WORX WX992L - Outils multifonctions

WX992L - Outils multifonctions WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WX992L WORX au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WORX WX992L - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WORX

Modèle : WX992L

Catégorie : Outils multifonctions

Caractéristiques Techniques Outil multifonction sans fil, moteur puissant, batterie lithium-ion de 20V.
Utilisation Idéal pour le bricolage, la coupe, le ponçage et le perçage dans divers matériaux.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les accessoires après utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection, éviter tout contact avec l'eau, ne pas surcharger la batterie.
Informations Générales Poids léger, design ergonomique, accessoires interchangeables inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - WX992L WORX

Comment recharger la batterie du WORX WX992L ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de l'outil et placez-la dans le chargeur fourni. Assurez-vous de brancher le chargeur à une prise électrique. La lumière indicatrice sur le chargeur s'allume pendant la charge.
Quels accessoires sont compatibles avec le WORX WX992L ?
Le WORX WX992L est compatible avec une variété d'accessoires, notamment des lames de scie, des fraises et des embouts de vis. Vérifiez les spécifications du produit pour une liste complète des accessoires compatibles.
Comment changer l'accessoire sur le WORX WX992L ?
Pour changer d'accessoire, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation, retirez l'accessoire usagé et placez le nouvel accessoire. Serrez la vis de fixation avec la clé.
Que faire si le WORX WX992L ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée et correctement installée. Si l'outil ne démarre toujours pas, examinez les connexions et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le moteur. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer le WORX WX992L après utilisation ?
Pour nettoyer l'outil, débranchez-le et retirez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface de l'outil et un pinceau doux pour enlever la poussière des zones difficiles d'accès. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants agressifs.
Quelle est la durée de vie de la batterie du WORX WX992L ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et des conditions de travail. En général, une batterie complètement chargée peut fournir entre 30 et 60 minutes d'utilisation continue, selon l'accessoire utilisé.
Le WORX WX992L est-il garanti ?
Oui, le WORX WX992L est couvert par une garantie limitée. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques sur la durée de la garantie et les conditions d'éligibilité.
Comment stocker le WORX WX992L correctement ?
Pour un stockage optimal, rangez le WORX WX992L dans un endroit sec et frais. Retirez la batterie et conservez-la séparément, de préférence à température ambiante. Évitez les zones humides ou exposées à des températures extrêmes.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WX992L - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WX992L de la marque WORX.

MODE D'EMPLOI WX992L WORX

AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils

électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:

  • Plomb issu de peinture à base de plomb;
  • Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie;
  • Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: tra

vaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques anti poussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.

AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques

notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).

a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne20

jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.

cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. SÉCURITÉ DES PERSONNES

a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques21

liés à la poussière.

4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.

5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN

a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie. d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des22

irritations ou des brûlures.

a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL Mises en garde de sécurité pour le ponçage meuleuse, le ponçage, le brossage, le polissage, sculpture ou comme outil à tronçonner: a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, le ponçage, le brossage, le polissage, sculpture ou comme outil à tronçonner. Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des chocs électriques et/ou de graves blessures. b) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé. c) La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios debe ser al menos igual a la configuración de velocidad de funcionamiento marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y volar en pedazos. d) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne sont pas protégeables ou contrôlables. e) La dimension de la tonnelle des roues, cylindres de ponçage ou autres accessoires doit être adéquatement ajusté à la tige ou au collet de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique fonctionneront hors d’équilibre, vibreront excessivement et pourraient causer une perte de contrôle. f) Les roues montées sur mandrin, cylindres de ponçage ou autres accessoires doivent être complètement insérés dans le collet ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas proprement tenu et/ou le surplomb de la roue est trop long, la roue montée pourrait devenir desserrée et être éjectée à haute vélocité. g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas de copeaux ni de fissures, que la plaque de renfort n’est ni fissurée ni déchirée, ni excessivement usée, et que la brosse métallique ne comporte aucun fil lâche ou cassé. Si l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance du plan de rotation de l’accessoire et opérez l’outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai.23

h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de l’application, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité ou de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce ouvragée. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par diverses opérations. Le masque antipoussières doit pouvoir filtrer les particules générées par vos activités. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité est susceptible de causer des pertes auditives.

i) Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail.

Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection corporelle. Des fragments des pièces à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des blessures. j) Assurez-vous de toujours tenir l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique non visible. Le fait que l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension peut rendre les pièces métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et provoquer un choc électrique pour l’utilisateur de l’appareil. k) Tenez toujours l’outil fermement dans vos mains lorsque vous le mettez en marche. La torsion réactive du moteur, pendant qu’il accélère à la pleine vitesse, peut causer à l’outil à tourner. l) Utilisez les attaches pour soutenir la pièce de travail lorsque possible. Ne tenez jamais une petite pièce de travail dans une main et l’outil dans l’autre lorsque vous l’utilisez. Fixer une petite pièce de travail vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds tels que des tiges de cheville, des pipes ou des tuyaux ont un tendance de rouler lorsqu’ils sont coupés et pourrait causer la mèche à se contraindre ou sauter vers vous. m) Placez la corde à l’écart de l’accessoire tournant. Si vous perdez le contrôle, la corde pourrait être coupée ou déchirée et votre main ou bras pourrait être tiré dans l’accessoire tournant. n) Ne déposez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique. o) Après avoir changé la mèche ou effectué des ajustements, assurez-vous que l’écrou de collet, le mandrin ou autres appareils d’ajustements sont proprement serrés. Des appareils d’ajustement desserrés peuvent bouger soudainement, vous causant de perdre le contrôle, des composants tournants seront jetez violemment. p) Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le transportez à côté de vous. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps. q) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive de24

poudre métallique peut entraîner des chocs électriques. r) N’opérez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. s) N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.

Les instructions indique que le diamètre maximum recommandé des roues montées, des cônes et prises enfilés ne doit pas être plus de 2 po (55 mm) et que le diamètre maximum recommandé des accessoires de sablage ne doit pas être plus de 3 po (80 mm) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS

REBONDS ET AVERTISSEMENT AFFÉRENTS

Le rebond ou retour de choc est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau du point de pincement. Le rebond ou choc de retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous. a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du choc de retour. L’opérateur peut contrôler les couples de réaction ou les forces du rebond s’il prend les précautions nécessaires. b) Apportez un soins particulier aux coins, angles vifs etc. Évitez de faire bondir et déchirer l’accessoire. Les coins, angles vifs ou les bonds ont une tendance de déchirer l’accessoire rotatif et causer une perte de contrôle ou un contrecoup. c) N’attachez pas une lame de scie munie de dents. Une telle lame crée beaucoup de contrecoups ou de perte de contrôle. d) Rentrez toujours la mèche dans le matériel dans la même direction que le côté tranchant sort du matériel (qui est la même direction que les copeaux). Rentrer l’outil dans la mauvais direction cause au côté tranchant de la mèche de ressortir du projet et tirer l’outil dans la direction de cette alimentation. e) Lorsque vous utilisez une lime rotative, une meule de tronçonnage, un tailleur à haute vitesse, ou un tailleur en carbure de tungstène et assurez que le projet est toujours fixé de façon sécuritaire. Ces meules saisiront si elles deviennent légèrement penchée dans la fente et peuvent causer des contrecoups. Lorsqu’une meule de tronçonnage saisie, la meule même brise normalement. Lorsque la lime25

rotative, le tailleur à haute vitesse ou le tailleur en carbure de tungstène saisie, il pourrait sauter de la fente et vous pourriez perdre le contrôle de l’outil . CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE

MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE

Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasives: a) Utilisez seulement les types de meules recommandées pour votre outil électrique et seulement pour les utilisations recommandées. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule de tronçonnage. Les meules de tronçonnage abrasives sont conçues pour le meulage périphérique, une force latérale appliquée à ces meules peut les causer à fracasser. b) Pour les cônes et prises filetés abrasifs utilisez seulement des mandrins à meules pas endommagés avec une bride d’accotement atténué qui sont de la correcte taille et longueur. Les correctes mandrins réduiront la possibilité de de fracture. c) Ne coincez pas la meule ou n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer une découpe d’une profondeur excessive. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la meule lors de la découpe et la possibilité d’un rebond ou que la meule se casse. d) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et derrière la meule rotative. Quand la meule, au niveau du point de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. e) Lorsque la meule est pincée, déchirée ou lorsque le taillage est interrompu pour aucune raison, éteignez l’outil électrique et tenez le immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. N’essayez jamais de retirer la meule de tronçonnage de la fente pendant quelle est en mouvement, autrement un contrecoup se produira. Examinez et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du pincement ou le déchirement de la meule. f) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce ouvragée. Laissez la meule atteindre sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec prudence. La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans la pièce à travailler.. g) Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler de taille excessive pour minimiser les risques de pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Il faut installer des dispositifs de soutien sous la pièce à travailler, à proximité de la ligne de coupe et des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté de la meule. h) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.26

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE BROSSE MÉTALLIQUE Avertissements de sécurité particuliers aux opérations de brosse métallique : a) Soyez conscient que les fils métalliques sont repoussez par la brosse même pendant les opérations normales. N’imposez pas trop de stress sur les fils en appliquant une charge excessive à la brosse. Les fils métalliques peuvent facilement pénétrer des vêtements légers et/ou la peau. b) Permettez aux brosses de fonctionner à une vitesse normale pendant au moins une minute avant des les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit être devant ou aligner avec la brosse. Les fils desserrés seront déchargés pendant le temps de mise en service. c) Dirigez la décharge de la broche à fil de fer loin de vous. Les petites particules et petits fragments de fil peuvent être déchargés à haute vélocité pendant l’utilisation de ces brosses et peuvent s’insérer dans votre peau. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie. b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court- circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies. d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans l’appareil. e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques. f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d’eau et consulter un médecin. g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le positionner. h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil.

i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.

j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée. k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil. l) Conservez le bloc batterie propre et sec. m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles deviennent sales.27

n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à température ambiante normale (68 °F ± 9 °F). r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents systèmes électrochimiques séparés les uns des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx. N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été prévue.

v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.

w) Éliminez la batterie de façon adéquate. SYMBOLES Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi Avertissement Portez un protecteur oculaire. Portez une protection auditive. Portez un masque anti poussières. Toujours porter des gants de protection. Ne pas jeter au feu28

Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.29

Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.

Type de moteur sans brosse Taille du collet 3.2 mm (1/8 po.) Capacité nominale 38 mm (1-1/2 po.) Fil de fuseau M7 Vitesse à vide 5000-35000 rpm Poids (Outil nu) 130 g (0.29 lbs) ** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 99 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage. *** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. Catégorie Modèle Capacité 20V Hub/HubX WA7150 Entrée: 20 V 10 A Max. Sortie: 20 V 10 A Max. WA7151 Entrée: 20 V 10 A Max. Sortie 1: 20 V 10 A Max. Sortie 2: 5 V 2 A (port USB). N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des accessoires peuvent être trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant Worx ou sur notre site Web www.worx.com. Les outils de série MakerX et 20V Hub/HubX sont spécifiquement conçus pour fonction- ner ensemble, alors n’essayez pas des les utiliser avec d’autres appareils.31

REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. ASSEMBLAGE

1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin. Desserrez le

mandrin en premier pour insérer l’accessoire dans le collet. Puis utilisez la clé pour serrer. (Voir Fig. A1, A2, A3, A4, A5) Pour de plus ample rensignement à propos des accessoires, veuillez consultez le tableau ci-dessous. REMARQUE: Avant de changer l’accessoire, assurez-vous que la machine est éteinte et déconnecté de la plateforme ou la pile.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, utiliser les accessoires

convenant à la vitesse d’utilisation de l’outil.

2. Connecter la plateforme à l’outil rotatif. (Voir la Fig. B)

Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de contrôle de la vitesse sur la plateforme est à la position « Min ».

1. Confirmez que le bouton de contrôle de vitesse est défini sur «

Min». Saisissez l’outil par la poignée. Appuyez sur l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme pour mettre en marche la machine. (Voir Fig. D) REMARQUE: Attendez toujours que la machine ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer le travail. N’utilisez pas de pression de contact excessif! Une vitesse correcte et uniforme permet une meilleure performance.

2. Ajustez la vitesse au besoin. ( Voir Fig. E)

3. Appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme éteindre après chaque

utilisation. REMARQUE: Après l’utilisation, appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme pour éteindre la machine et la déconnecter de la plateforme. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’ajuster le bouton de contrôle de la vitesse à la position « Min » lorsque vous effectuez l’opération ENTRETIEN Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Veuillez ne pas démonter la machine par vous-même, contactez un agent de service à la clientèle pour l’entretien. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Assurez-vous que les commandes soient exemptes de poussière. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.32

ACCESSOIRES « L » indique une faible vitesse, et cela est recommandé pour maximiser la performance et la durée de vie de l’accessoire. (Voir la Fig. F) Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier Aluminium, cuivre, etc. Coquille, pierre Coquille, pierre Verre Sablage Papier de sablage ✓ ✓ ✓ ✗ ✓ ✗ ✗ ✗ Bandes de sablage ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✗ Roues à lamelle

broyeurs avec manche ✗ ✗ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✗ Oxyde d’aluminium Cylindres de broyeurs avec manche ✗ ✗ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✗ Roue émeri en caoutchouc ✗ ✗ ✗ ✓ ✓ ✗ ✗ ✓ Broyeur en caoutchouc avec manche ✗ ✗ ✗ ✓ ✓ ✗ ✗ ✓ Gravure Aiguille broyeur diamantée ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Trancheur HSS ✓ ✓ ✓ ✗ ✗ ✗ ✗ ✗ Perçage Perceuse HSS ✓ ✓ ✓ ✗ ✗ ✗ ✗ ✗ Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier Aluminium, cuivre, etc. Coquille, pierre Coquille, pierre Verre34

Nettoyage/ Égrisage Brosses à fils

(L) Brosse en cuivre

(L) Roue de feutre pointée/ Roues de feutre/ Roues de tissu

(L) Polissage de laine avec manche ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Agent de polissage Utiliser avec une roue de feutre pointée/roues de feutre/roue de tissu Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier Aluminium, cuivre, etc. Coquille, pierre Coquille, pierre Verre35

Accessoires Collets Convenables pour les accessoires de taille 1/8, 3/32, 1/16 Clé Réparer les attachements Pierre à aiguiser Ajuster à la concentricité des cylindres de broyeurs pour les maintenir en bonne condition Mandrin pour la meule de tronçonnage Pour lier la roue émeri en caoutchouc/papier de sablage/roue diamentée/meule de tronçonnage/cylindres de broyeurs Rouleau à poncer Utiliser pour monter les manchons de sablage36