TKC9511EG - Caméra de surveillance JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TKC9511EG JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Caméra de surveillance |
| Résolution vidéo | 1080p Full HD |
| Vision nocturne | Oui, avec infrarouge |
| Angle de vue | 90 degrés |
| Connectivité | Wi-Fi et Ethernet |
| Stockage | Carte microSD (non incluse) |
| Application mobile | Compatible avec iOS et Android |
| Alimentation | Adaptateur secteur inclus |
| Dimensions | Dimensions compactes pour installation discrète |
| Poids | Léger pour une installation facile |
| Garantie | 2 ans |
| Installation | Facile, avec guide d'installation inclus |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'objectif recommandé |
| Sécurité | Chiffrement des données et accès sécurisé |
| Utilisation recommandée | Intérieur et extérieur (étanchéité à vérifier) |
FOIRE AUX QUESTIONS - TKC9511EG JVC
Téléchargez la notice de votre Caméra de surveillance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TKC9511EG - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TKC9511EG de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI TKC9511EG JVC
AUX FUNCTION : IN : SCENE D
AUX FUNCTION : IN : SCENE D
Raccordementàla principale source d’alimentation Cet appareil fonctionne sur une tension courant alternatif de 220-240 V, 50 Hz/60 Hz. ATTENTION Pour éviter les chocs électriques, ne pas ouvrir le coffret. Aucune pièce àl’intérieur n’est à régler par l’utilisateur. Confier les opérations d’entretien au personnel de service qualifié. Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 0461145 FriedbergAllemagne (TKC9511EG uniquement) AVERTISSEMENT POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ELECTRO- CUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Cet appareil nécessite une alimentation électrique de 24 V c.a. ou de 12 V c.c. (TKC9510E uniquement) En Europe, l’alimentation électrique de 24 V c.a. ou de 12 V c.c. doit être conforme à la directive suivante: alimentation électrique isolée seulement. (TKC9510E uniquement) En raison des codes spécifiques à votre région que vous devez respecter, cette installation doit être confiée à un professionnel qualifié.
Des compétences spécifiques sont requises pour installer ce produit. Veuillez consulter votre revendeur pour l’installation.
L’étiquette signalétique est collée sur la caméra.
Mesures de sécurité F-2.
Attention :Ce symbolen’estque dansreconnul’Unioneuropéenne. [Union européenne] (Utilisateurs professionnels) [Pays ne faisant pas partie de l'Union européenne]
JVC décline toute responsabilité en cas de dommage causé à la caméra suite à une chute ou à un montage ne respectant pas les instructions d’installation.
Lors du montage de ce produit au plafond ou au mur, choisissez un endroit suffisamment solide pour supporter le poids et veillez à renforcer le plafond ou le mur avant l’installation.
Cette caméra peut tomber si les vis de fixation ne sont pas correctement serrées. Vérifiez que les vis soient correctement et solidement serrées. N’installez pas la caméra à proximité d’installations lumineuses produisant une forte chaleur, comme des spots d’éclairage. Cela pourrait provoquer des pannes ou causer un incendie. Informations relatives àlélimination des appareils usagés, à l'fintention des utilisateurs Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu'il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménageràla fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pourysubi- r un traitement, une récupération et un recyclage, conformémentàla législation nationale. En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles etàla prévention des éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine, pouvant être dusàla manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d'informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale. Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web http://www.jvc.eu, afin d'obtenir des informations sur sa récupération. Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation - nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement de- s appareils électriques et électroniques usagés. Mesures de sécurité F-3Caractéristiques Caractéristiques de la caméra Offre une qualité d’image stable
Cette caméra est dotée d’un capteur CCD 1/2" capable de reproduire la couleur, avec un éclairage minimum de 0,025 lx (F1,2, 25 %). A p. 49
Possède une large gamme dynamique. Corrige les zones sombres ou blanches dues aux variations de l’intensité lumineuse sur le sujet. Offre une qualité d’image stable et claire. Efficace pour l’enregistrement d’images dans des endroits peu éclairés
Possède une option DAY/NIGHT pour la surveillance 24h/24, en couleur la journée et en noir et blanc la nuit.
Possède une option DNR tridimensionnel qui améliore notablement la qualité de l’image dans des conditions de faible lumière. Offre des images sans bruit, claires et brillantes.
Possède une option Sens up électronique qui corrige l’intensité lumineuse, pour reproduire des images claires la nuit ou dans un environnement sombre. Le niveau de sensibilité peut être augmenté jusqu’à 128 fois. Prend en charge les protocoles Pelco-D et Pelco-P
Dotée d’un terminal de communication RS-485, qui prend en charge les protocoles Pelco-D et Pelco-P. Introduction F-4Fonctions de la caméra Prend en charge l’enregistrement de fichiers de scènes pour différents environnements
Huit fichiers de scènes disponibles. Chaque fichier de scène possède des réglages préprogrammés pour différentes applications. Ils peuvent également être personnalisés. Détecte les mouvements suspects dans une zone déterminée
Les changements se produisant dans la scène, comme des mouvements dans la zone déterminée, sont automatiquement détectés; un signal ou un affichage d’alarme peut alors être émis. Cache des zones spécifiques et protège la confidentialité
- Jusqu’à quatre zones sur l’écran d’enregistrement peuvent être cachées. A p. 44 Introduction F-5Contenu Introduction Caractéristiques p. 4
- Table des matières p. 6
- Comment lire ce manuel p. 8
- Précautions d’utilisation p. 9
- Noms des pièces p. 12
- Connexion/Installation Installation rapide p. 14
- Connexion du système p. 16
- Installation de l’objectif p. 18
- Connexion p. 19
- Installation de la caméra p. 22
- Réglages/ajustements Réglages des commutateurs p. 24
- Ajustement de la mise au point arrière p. 26
- Réglage précis de la mise au point p. 28
- Ajustement de l’équilibrage automatique des blancs p. 29
- Réglages du menu Présentation de l’écran Menu p. 30
- Réglage du menu p. 32
- Introduction F-6Réglages détaillés Valeurs par défaut des fichiers de scènes p. 33
- Réglage de la zone de détection des mouvements p. 35
- Réglage du nom de scène/titre de caméra p. 37
- Ajustement manuel de l’équilibrage des blancs p. 39
- Sortie du signal de commutation noir et blanc/couleur Contrôle externe du signal de commutation noir et blanc/couleur p. 40
- Réglage du masque de confidentialité p. 44
- Réglage de la zone de photométrie BLC p. 45
- Autres Résolution de problèmes p. 46
- Spécifications Introduction F-7Merci de vous être procuré ce produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces “MANUEL D’INSTRUCTIONS” ainsi que les informations incluses sur le matériel afin d’utiliser correctement ce produit. Les instructions contenues dans ce manuel concernent le produit TK- C9510E/TK-C9511EG. Comment lire ce manuel Comment lire ce manuel Conventions et symboles Remarque : désigne des précautions d’utilisation. Memo : désigne des éléments de référence en matière de restrictions quant aux fonctions, à l’utilisation, etc. p. 49
: désigne une page ou un élément de référence. Contenu de ce manuel
JVC détient les droits d’auteur de ce manuel. Il est défendu de reproduire ce manuel en partie ou en totalité sans le consentement préalable de la compagnie.
Les produits de tiers décrits dans ce manuel sont des marques de commerce ou des marques de fabrique déposées de leur compagnie respective. Afin d’en alléger la lecture, les symboles E, T et R n’ont pas été inclus dans ce manuel.
Les spécifications, l’apparence et tout contenu apparaissant dans ce manuel sont sujets à changement sans préavis à des fins d’amélioration.
Des illustrations de TK-C9510E sont utilisées dans les descriptions de ce manuel. Introduction F-8Précautions d’utilisation
Emplacement et endroits d’utilisation
N’installez et n’utilisez pas la caméra dans les endroits suivants :
Dans un endroit exposé à la pluie ou à l’humidité.
Là où il y a de la vapeur ou de l’huile, par exemple dans une cuisine.
Dans un endroit où la température ambiante descend sous ou dépasse la plage acceptable (de -10 f à 50 f)
Là où des gaz corrosifs sont émis.
Près d’une source de radiation, de rayons X, ou encore d’ondes radioélectriques ou magnétiques fortes.
Dans un endroit sujet à des vibrations.
Dans un endroit où règne une saleté excessive.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’une antenne d’émission radio ou de télévision, de dispositifs émettant des ondes magnétiques fortes tels que les transformateurs ou les moteurs, ainsi que des appareils sans fil comme les radios ou les téléphones mobiles peuvent augmenter le bruit de l’image et en changer les couleurs.
Cette caméra a été conçue pour une utilisation à l’intérieur. Lors d’une utilisation à l’extérieur, il est nécessaire d’utiliser un boîtier pour la caméra (facultatif).
Nettoyez la caméra avec un tissu doux et sec pour enlever toute poussière. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour nettoyer la caméra. Dans le cas contraire, la surface pourrait fondre ou se voiler. Nettoyez les tâches résistantes à l’aide d’un détergent neutre dilué dans de l’eau, puis utilisez un chiffon sec.
Lorsque la caméra n’est pas utilisée pendant un certain temps, éteignez-la pour des raisons de sécurité et d’économie d’énergie.
Protection par droits d’auteur
Sauf dans le cas où l’utilisateur est détenteur des droits d’auteur ou si une autorisation de duplication a été accordée par le détenteur des droits d’auteur, une permission est en principe nécessaire pour la duplication, modification ou transmission de tout matériel protégé par des droits d’auteur.
La duplication, modification ou transmission de tout matériel protégé par des droits d’auteur peut constituer une infraction à ce droit d’auteur et l’utilisateur risque de devoir payer une indemnisation pour tout dommage causé. Lors de l’utilisation de matériel protégé par des droits d’auteur, assurez-vous de consulter minutieusement la licence d’utilisation.
Lorsque les droits ou les détenteurs des droits sont concernés par le sujet cible dupliqué, une permission peut être requise pour filmer ou pour l’utiliser. Assurez-vous de lire méticuleusement les conditions de la licence. Introduction F-9Précautions d’utilisation (suite)
Avis de non-responsabilité
La détection des mouvements n’est pas une fonction conçue pour éviter les vols ou les incendies. Nous ne serons en aucun cas responsables de tout dommage qui pourrait se produire.
JVC décline toute responsabilité en cas de dérangement ou trouble occasionné par une atteinte à la vie privée résultant d’enregistrements réalisés avec ce produit.
Lorsque la caméra est déplacée d’un endroit froid à un plus chaud, de la condensation peut apparaître et la caméra peut ne pas fonctionner. Dans ce cas, laissez la caméra pendant une heure à la température de la pièce avant de l’allumer.
Lorsque l’alimentation est momentanément coupée, en cas de baisse de tension due à de l’orage ou en cas d’utilisation de la climatisation ou similaire, une distorsion de l’image peut se produire et du bruit peut apparaître.
En cas de baisse de courant sur l’alimentation de la caméra, le circuit intégré de protection de la caméra entre en fonctionnement et la caméra peut s’éteindre. Utilisez une tension comprise entre 510 % pour l’alimentation de la caméra.
N’orientez pas l’objectif vers une source lumineuse puissante, comme le soleil. Cela pourrait occasionner un dysfonctionnement.
Avant d’installer la caméra dans son emplacement définitif, mettez en place l’objectif à utiliser sur la caméra et vérifiez la mise au point arrière.
Lorsque vous filmez un objet extrêmement brillant (comme une lampe), des traînées blanches verticales ou un rayonnement autour de l’objet peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’une caractéristique du CCD, et non d’un dysfonctionnement.
Lorsque cette caméra est utilisée par de hautes températures, des bandes verticales peuvent apparaître à l’écran. Il s’agit d’une caractéristique du CCD, et non d’un dysfonctionnement.
Lors d’une utilisation de cette caméra avec [AGC] réglé sur “MID” ou sur “HIGH”, la sensibilité augmente automatiquement pour les images sombres et l’écran peut afficher une image grainée. Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
Lorsque [DAY/NIGHT] est réglé sur “AUTO”, la caméra passe en mode B&W (noir et blanc) dans un endroit sombre. Le niveau de sensibilité augmentant dans de telles conditions, il est possible que l’écran affiche une image grainée ou des points blancs. Lors du passage d’un mode à l’autre, les zones les plus claires sur l’écran sont accentuées et la visibilité peut être réduite. Il ne s’agit pas d’une défectuosité. Introduction F-10v Lorsque le [WHITE BALANCE] de cette caméra est réglé sur “ATW-N” ou sur “ATW-W”, le ton de la couleur peut être légèrement différent de la couleur réelle, selon les conditions dans lesquelles se trouve le sujet. Cela se doit au principe du circuit d’équilibrage automatique des blancs; ce n’est pas un dysfonctionnement.
Lors du passage des images en couleur à des images en noir et blanc, le son du changement de filtre optique peut se faire entendre et l’image peut être bruyante et sombre momentanément. Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
En raison du principe de la fonction DNR tridimensionnel de la caméra, un décalage de l’image peut se produire lorsque des objets en mouvement sont filmés. Le décalage de l’image tend à se produire plus facilement lorsque [DNR LEVEL] est réglé sur “HIGH” pendant l’utilisation. Il ne s’agit pas d’une défectuosité. Introduction F-11Noms des pièces Vue avant/supérieure/de côté
A Bague d’ajustement de la mise au point arrière B Monture d’objectif C [POWER] Voyant d’alimentation D [IRIS] Borne du diaphragme E Vis de fixation du support de fixation de la caméra (x2, M2,6 x 6 mm) F Orifice de prévention de rotation G Orifice de vis de fixation de la caméra (1/4-20UNC) H Support de fixation de la caméra I Vis de fixation de la mise au point arrière Introduction F-12Vue arrière
TK-C9511EG A [VIDEO OUT] Terminal de sortie du signal vidéo B [SYNC IN] Terminal d’entrée du signal de synchronisation C Cordon d’alimentation 220 V à 240 V c.a. (TK-C9511EG) D Terminal d’entrée de puissance 24 V c.a., 12 V c.c. (TK-C9510E) E [TX+ E, TX- F, RX+ G, RX- H] Connecteurs des signaux de contrôle (à la norme RS-485) F Connecteurs AUX, GND G Bouton [MENU] H Bouton en croix, bouton [SET], bouton [FOCUS ADJUST] Memo Appuyez sur le bouton [SET], verticalement. Si vous appuyez sur le bouton de côté, la fonction peut ne pas être exécutée. I [IRIS VIDEOlDC] Commutateur de sélection de l’objectif J [RX TERM OFFlON] Commutateur ON/OFF du terminal RX K [EXT TERM OFFlON] Commutateur ON/OFF du terminal synchrone externe L [LLlINT/VL] Commutateur de sélection du système synchrone Introduction F-13Installation rapide
Installation de l’objectif (A p. 18) Connexion (A p. 19) MoniteurRelier à un dispositif externe (p. ex. capteur)Vers l’alimentation 12 volts c.c. ou 24 volts c.aRelier à une unité de contrôle à distance, etc.
Alimentation électrique Télécommande F G Réglages du menu (A p. 32) Achèvement Réglages des commutateurs (A p. 24) Ajustement de la mise au point arrière (A p. 26) D E
Connexion/Installation F-15Connexion du système Diagramme de connexion
(Commutateur) MACHINE ID : 2 (Écran menu)
(Commutateur) MACHINE ID : 1 (Écran menu)
(Commutateur) RM-P2580 Câble de signal vidéo Moniteur CAMÉRA 8 CAMÉRA 2 CAMÉRA 1 Câble de signal de contrôle Câble d’alimentation Memo
Pendant le contrôle à l’aide du terminal RM-P2580, sélectionnez “JCCP” pour l’élément [COMMUNICATION] sur l’écran [MAINTENANCE]. Sur l’écran [COMMUNICATION (JCCP)], réglez [PROTOCOL 1] sur “MULTIDROP”, et [PROTOCOL 2] sur “DUPLEX”.
Pour le contrôle à partir d’un dispositif autre que le terminal RM- P2580, réalisez les réglages à l’aide des boutons et de l’écran de menu, selon le système utilisé.
Pour les systèmes utilisant le terminal RM-P2580, plusieurs caméras (jusqu’à 16 unités) sont connectées via un ensemble de câbles de signaux de contrôle. Ainsi, si le réglage du commutateur de l’une des caméras connectées est incorrect, l’ensemble du système ne fonctionnera pas correctement. "Branchement des câbles de signaux de contrôle sur la caméra (arrière)" (A p. 17) Connexion/Installation F-16Réglages de connexion
Branchement des câbles de signaux de contrôle sur la caméra (arrière) Memo Branchez les câbles correctement, de sorte à ce que les marques A, B, C, D des terminaux des caméras correspondent avec les marques des terminaux RM-P2580.
Réglages du commutateur arrière (A p. 24) Réglez le commutateur [RX TERM OFFlON]. Réglez uniquement la caméra connectée par la ligne de signaux de contrôle sur “ON”. Réglez toutes les autres caméras sur “OFF”.
Réglages de l’écran menu (A p. 32) ① Sélectionnez l’élément [MAINTENANCE] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [MAINTENANCE] s’affiche. ② Appuyez sur la flèche du haut ou sur la flèche du bas du bouton en croix, pour sélectionner l’élément [COMMUNICATION]; appuyez ensuite sur les flèche de gauche ou de droite du bouton en croix pour sélectionner “JCCP”; appuyez ensuite sur le bouton [SET]. L’écran [COMMUNICATION (JCCP)] s’affiche. ③ Réglez [PROTOCOL 1] sur “MULTIDROP”. ④ Réglez [PROTOCOL 2] sur “DUPLEX”. ⑤ Réglez l’élément [MACHINE ID] selon le nombre de terminaux RM-P2580[VIDEO INPUT] sur chaque caméra. ⑥ Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le réglage. ⑦ Éteignez et allumez la caméra. Memo
Éteignez le dispositif à utiliser.
Reportez-vous également au manuel d’instruction du dispositif à utiliser.
Pour de plus amples détails concernant le type de câble de connexion et la distance, reportez-vous à "Connexion à l’alimentation électrique" (A p. 20).
Les câbles de signaux de contrôle ne prennent pas en charge les connexions en boucle.
Consultez la méthode de fixation de l’objectif avant de procéder à son installation. Cette caméra est compatible avec les objectifs à monture CS. Pour utiliser un objectif à monture C, un adaptateur de monture C est nécessaire. Pour plus d’informations sur les adaptateurs pour montures C, veuillez consulter votre revendeur JVC. N’utilisez jamais un objectif dont la dimension est supérieure à celle qui est indiquée, comme sur la figure (a); cela endommagerait l’intérieur de la caméra, en plus de rendre impossible toute installation normale. Cela pourrait occasionner un dysfonctionnement. Dimension (a)
5,5 mm ou inférieur Tirage optique (b)
Tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre et fixez-le solidement à la caméra.
Réglez le commutateur de sélection de l’objectif [IRIS VIDEOlDC] (A p.
13) sur le panneau arrière, selon l’objectif utilisé.
Vérifiez la disposition de la broche et branchez le câble de l’objectif dans la prise.
Si la prise du câble de l’objectif est différente, connectez-la avec une prise à 4 broches. Pour plus d’informations sur les prises à 4 broches, veuillez consulter votre revendeur JVC. (Pièce nº: SCV2859-001) Broche nº Objectif DC IRIS Objectif à diaphragme vidéo
3 Commande (+) Signal vidéo 4 Commande (-) Masse (a) (b)
20) (TK-C9510E) Moniteur (TK-C9511EG) Vers la sortie 220 V à 240 V c.a Vers l’alimentation 12 volts c.c. ou 24 volts c.a Relier à un dispositif externe (p. ex. capteur) Relier à une unité de contrôle à distance, etc. Connexion des signaux de contrôle
Connectez les systèmes utilisant le terminal RM-P2580 au moyen d’un câble de signaux de contrôle.
Un câble à quatre âmes (deux paires) torsadé avec un diamètre conducteur d’au moins 0,65 mm et une impédance caractéristique de 110 K est recommandé.
Connectez les câbles de sorte à ce que les signaux TX+/TX- forment une paire et les signaux RX+/RX- en forment une autre.
La distance de connexion maximum avec le terminal RM-P2580 est de 1.200
(Le terminal RM-P2580 permet de connecter plusieurs caméra (jusqu’à 16 unités) à une paire de câbles. Dans ce cas de figure, la longueur totale du câble ne doit pas dépasser 1.200 m. Ce qui précède s’applique lorsque la résistance conductrice du câble est inférieure ou égale à 100 K, et l’impédance caractéristique est de 110 K.) Connexion du moniteur Réalisez la connexion au moyen d’un câble coaxial (BNC) 75 K, de type RG-59 ou RG-11. Connexion/Installation F-19Connexion (suite) Connexion du signal Sync Lorsque des signaux sync composite ou des signaux vidéo composite sont émis par le terminal [SYNC IN], et que le commutateur [LLlINT/VL] est réglé sur “INT/VL”, la synchronisation externe (synchronisation V) peut être réalisée. Memo La synchronisation Genlock ne peut être réalisée pour les signaux dont la gigue est très importante, comme les magnétoscopes et les enregistreurs de disques vidéos. Pour de plus amples informations, consultez votre revendeur JVC. Connexion à l’alimentation électrique Lorsque la caméra est sous tension, le voyant d’alimentation [POWER] s’allume sur le panneau latéral.
24 V c.a. ou 12 V c.c. (TK-C9510E) Pour éviter les erreurs de connexion ou les déconnexions de câbles, utilisez une cosse pour connecter le terminal. Le tableau suivant indique les distances de branchement lorsque des VVF à deux âmes (gaines isolantes en vinyle) sont utilisés. (Valeur de référence) Diamètre du conducteur (mm) Φ 1,0 et plus Φ 1,6 et plus Φ 2,0 et plus Distance de connexion max. (12 V c.c.) 50 m 140 m 220 m Distance de connexion max. (24 V a.c.) 130 m 350 m 550 m Memo
Si des câbles fins sont utilisés, leur résistance sera élevée, ce qui entraînera une importante chute de tension lorsque la caméra atteindra son seuil maximal de consommation d’énergie. Utilisez un câble épais (faible résistance), ou placez l’alimentation électrique près de la caméra et réduisez la longueur du câble, afin de limiter la chute de tension du courant nominal de la caméra à moins de 10 %. Si une chute de tension survient pendant que vous utilisez l’appareil, son rendement en sera affecté.
Ne branchez pas le câble de 24 V c.a. à une alimentation électrique du réseau extérieur. S’il y est connecté par erreur, le circuit interne pourrait être endommagé. Dans ce cas, arrêtez d’utiliser la caméra et confiez-la au revendeur JVC le plus proche pour une inspection.
Ne pas connecter les câbles 12 volts c.c. et 24 volts c.a. en même temps.
Si vous utilisez une source d’alimentation 12 volts c.c., assurez- vous que la polarité du câble est appropriée.
L’alimentation à 24 V CA doit être isolée de la ligne primaire. (ALIMENTATION ISOLEE SEULEMENT) Connexion/Installation F-20m 220 V à 240 V c.a. (TK-C9511EG) Lors de l’utilisation de cette caméra, installez-la à côté d’une prise afin de pouvoir la déconnecter immédiatement au besoin. Connexion du signal d’alarme Pour de plus amples informations sur les réglages, reportez-vous à [AUX FUNCTION]. Les réglages par défaut sont réglés sur la borne d’entrée de l’alarme. ([IN:ALARM])
Entrée de l’alarme Branchez un capteur infrarouge, un détecteur de porte, un détecteur de métal, un capteur d’interrupteur d’amorçage manuel, etc.
Pour empêcher que du bruit ne pénètre dans le circuit interne, fournissez un signal de réglage hors tension à la borne d’entrée de l’alarme.
Ne pas mettre sous tension.
Il est possible de configurer, à partir de l’élément [IN POLARITY], si l’alarme doit être activée lorsque le contact est fermé (MAKE), ou lorsque le contact est ouvert (BREAK).
L’alimenter de façon à ce que le signal reste à un minimum de 200 ms ou plus. Sinon, le signal de l’alarme peut ne pas être reconnu.
GND Utilisez un câble blindé.
Sortie de l’alarme Relier à un dispositif d’alarme (par ex. une alarme, un indicateur, une lumière ou une sonnerie).
Le signal de la borne de sortie de l’alarme est ouvert et se met sur ON (ou OFF) pendant une alarme. (Tension maximale 16 V, courant 30 mA ou inférieur)
Ce terminal est polarisé. Assurez-vous de faire la connexion de façon à ce que la tension la plus élevée sorte par le + du terminal plutôt que par le -. Dans le cas contraire, cela risque d’occasionner des dégâts.
Il est possible de configurer, à partir de l’élément [OUT POLARITY], si l’alarme doit être activée lorsque le contact est fermé (MAKE), ou lorsque le contact est ouvert (BREAK). AUX OUT(+) GND(-)
*Circuit interne de la caméra Connexion/Installation F-21Installation de la caméra Pour fixer la caméra sur un support (panoramique, inclinaison, etc.), utilisez l’orifice de vis de fixation de la caméra situé sur le support de fixation. Longueur de vis: 7 mm maximum
MAX. 7mm Orifice de vis de fixation de la caméra (1/4-20UNC) Orifice de prévention de rotation Vis de fixation du support de montage de la caméra (x2, M2,6 x 6) Support de fixation de la caméra Remarque N’utilisez jamais de vis plus longues que la grandeur spécifiée. Vous risqueriez d’endommager des pièces internes.
Utilisez une vis de fixation de caméra dont la longueur maximale est de 7 mm à partir de la face de la fixation de la caméra.
Utilisez des vis de fixation pour le support de fixation de la caméra d’une longueur inférieure à 6 mm.
Faites particulièrement attention lorsque vous fixez la caméra au mur, ou au plafond. Vous ne devriez pas procéder vous-même à l’installation. Demandez à un professionnel de faire ce travail, vous risqueriez de vous blesser si la caméra venait à tomber.
Lorsque vous fixez la caméra sur un support (panoramique, inclinaison, etc.), installez-la solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation, pour ainsi éviter toute chute de l’appareil.
Pour prévenir les chutes, reliez la caméra à une section suffisamment solide (par ex. une dalle ou un profilé en U du plafond) à l’aide d’une attache antichute.
Faites particulièrement attention à la longueur, à la solidité, à la fixation et au matériau (propriétés isolantes) de l’attache antichute utilisée.
Utilisez une attache antichute capable de supporter le poids de cette caméra (A p. 49), ainsi que le poids total de l’objectif et de la fixation. Assurez- vous également que l’attache possède une borne à son extrémité.
Utilisez la vis (M3 x 6 mm) située à l’arrière de la caméra pour installer l’attache antichute. Ne pas utiliser des vis de plus de 6 mm, cela pourrait endommager les parties internes. Connexion/Installation F-22. 6mm M3 x 6 mm 2 mm 6 mm Attache antichute Remarque Lors de l’installation de la caméra au plafond, veillez à porter des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux contre tout objet susceptible de tomber. Installation du support de fixation sur le dessus de la caméra Le support de fixation de la caméra a été fixé en usine, à la partie inférieure de la caméra, mais il est également possible de le fixer sur le dessus de la caméra. Lorsque vous montez le support sur le dessus de la caméra, assurez-vos de bien serrer les vis.
Retirez les deux vis de fixation du support de fixation de la caméra. Le support de fixation peut alors être détaché de la caméra.
Installez le support de fixation sur le dessus de la caméra.
Fixation de la caméra sur un support (panoramique, inclinaison, etc.).
POWERIRIS Vis de fixation du support de montage de la caméra (x2, M2,6 x 6) Support de fixation de la caméra Connexion/Installation F-23Réglages des commutateurs
A [LLlINT/VL] Commutateur de sélection du système synchrone Permet de régler le système synchrone de la caméra. LL : Sélectionnez cette option lorsque vous ajustez la synchronisation verticale de la caméra selon la fréquence du réseau électrique. INT/VL : Sélectionnez cette option pendant la synchronisation interne (INT) ou externe (V). (Par défaut: INT/VL) Memo Lorsqu’une unité de commutation est utilisée pour passer d’une caméra à une autre, régler la phase verticale en sélectionnant “LL” permettra de réduire l’interruption sync à l’écran, due au passage d’une caméra à une autre. B [EXT TERM OFFlON] Commutateur ON/OFF du terminal synchrone externe Permet de choisir d’appliquer ou non une interruption à 75 K sur l’entrée du signal sync dans le terminal [SYNC IN]. OFF : Pas d’interruption à 75 K. ON : Interruption à 75 K. (Par défaut: ON) Réglages/ajustements F-24C [RX TERM OFFlON] Commutateur ON/OFF du terminal RX Permet de choisir d’appliquer ou non une interruption à une valeur de résistance de 110 K entre les connecteurs de signaux de contrôle RX+ et RX-. OFF : Pas d’interruption. ON : Interruption. (Par défaut: ON) Memo
Si le système, y compris cette caméra, utilise un système M.DROP (Multi DROP, RS-485), comme le terminal RM- P2580, réglez uniquement la caméra connectée à l’autre extrémité du câble de signaux de contrôle sur “ON”; réglez les autres caméras sur “OFF”.
Si [PROTOCOL1] sur l’écran [COMMUNICATION (JCCP)] est réglé sur “P to P”, passez ce commutateur sur “ON”. D [IRIS VIDEOlDC] Commutateur de sélection de l’objectif Permet de régler selon le type d’objectif, lorsqu’un objectif à diaphragme automatique est utilisé. VIDEO : Pour les objectifs avec ampli EE intégré. DC : Pour les objectifs sans ampli EE intégré. (Par défaut: DC) Réglages/ajustements F-25Ajustement de la mise au point arrière En usine, cette caméra a été réglée de sorte à afficher la plus grande distance, mais des réajustements sont nécessaires lors de l’utilisation du zoom ou lorsque la bague de mise au point de l’objectif est mal réglée.
BF LOCK Bague d’ajustement de la mise au point arrière Bague de mise au point de l’objectif Desserrez Serrez Vis de verrouillage de la mise au point arrière (M2) Avec un objectif à mise au point fixe Si la bague de mise au point de l’objectif ne permet pas de régler correctement la mise au point arrière, procédez comme suit.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrez la vis de fixation de la mise au point arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Filmez des éléments précis sur le sujet ou loin du sujet.
Positionnez la bague de mise au point de l’objectif sur ∞.
Tournez la bague d’ajustement de la mise au point arrière, jusqu’à ce que vous obteniez une mise au point parfaite.
Serrez la vis de fixation de la mise au point arrière (sens des aiguilles d’une montre). Réglages/ajustements F-26Avec un objectif à focales variables Si l’image est floue lorsque vous zoomez (téléphoto, grand angle), ajustez la caméra comme suit.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrez la vis de fixation de la mise au point arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Filmez des éléments précis sur le sujet ou loin du sujet.
Zoomez à la position maximale de téléphoto et tournez la bague de mise au point de l’objectif pour ajuster la mise au point.
Zoomez à la position maximale de grand angle et tournez la bague d’ajustement de la mise au point arrière pour ajuster la mise au point.
Répétez deux ou trois fois les étapes 3 et 4.
Serrez la vis de fixation de la mise au point arrière (sens des aiguilles d’une montre). Memo
Lorsque le sujet est lumineux, le filtre ND permet de mieux régler la mise au point arrière. (Un filtre ND sert à réduire de façon égale les effets de n’importe quelle longueur d’onde de la lumière sur l’objectif.)
Utilisez le mode d’ajustement de la mise au point pour une mise au point plus aisée. "Réglage précis de la mise au point" (A p. 28) Réglages/ajustements F-27Réglage précis de la mise au point Lors de l’ajustement de la mise au point d’un objectif à diaphragme automatique, utilisez le mode d’ajustement de la mise au point lorsque le diaphragme s’ouvre et que la profondeur de champ se réduit. (Lisez également le manuel d’instructions de l’objectif.)
Appuyez et maintenez enfoncée la flèche du haut du bouton en croix.
Le mode d’ajustement de la mise au point est activé et “FOCUS ADJUST MODE” apparaît à l’écran.
Les contours sont accentués lorsque le diaphragme s’ouvre.
Ajustez la mise au point de l’objectif à diaphragme automatique.
Quittez le mode Ajustement de la mise au point. Vous pouvez également annuler le mode Ajustement de la mise au point en déplaçant le bouton en croix ou en appuyant sur le bouton [MENU]. Le mode est également désactivé après environ 30 secondes d’inactivité.
l’écran MENU Bouton en croix Réglages/ajustements F-28Ajustement de l’équilibrage automatique des blancs Chaque source lumineuse a sa propre température de couleur. Par conséquent, lorsque la source principale de lumière qui éclaire le sujet change, il faut ajuster de nouveau l’équilibrage des blancs. Réalisez un ajustement de l’équilibre des blancs pour chaque fichier de scène.
Appuyez sur le bouton [MENU].
Sélectionnez le fichier de scène pour lequel l’équilibre des blancs doit être ajusté. Sélectionnez [SCENE FILE], et utilisez les flèche de gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner le fichier de scène.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner [BASIC SETTINGS]. L’écran [BASIC SETTINGS] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner [WHITE BALANCE].
Utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner “AWC”, et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [W.BAL CONTROL] s’affiche.
Zoomez pour remplir l’écran de blanc. Placez un objet blanc au centre de l’écran (les conditions d’éclairage doivent être les mêmes que lorsque le sujet sera réellement filmé), faites ensuite un zoom avant jusqu’à ce que l’écran soit entièrement blanc.
Sélectionnez l’élément [AWC SET] et appuyez sur le bouton [SET]. L’ajustement de l’équilibrage automatique des blancs commence. Tout au long de l’opération, “AWC OPERATION” est affiché à l’écran. Lorsque vous avez obtenu l’équilibre des blancs approprié, “AWC OK” s’affiche; l’ajustement est terminé. "Error Message" (A p. 48) Memo Réalisez un ajustement de l’équilibre des blancs pour chaque fichier de scène, selon vos besoins.
ajustement terminé Bouton en croix Réglages/ajustements F-29Présentation de l’écran Menu
Ne s’affiche pas si le réglage du menu est réalisé à l’aide d’une télécommande. Élément à régler pour le fichier de scène sélectionné. Réalisez les réglages pour chaque scène selon vos besoins. Réglages du menu F-31Réglage du menu
Appuyez sur le bouton MENU.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour aligner le curseur (E) sur l’élément à régler.
Utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour changer le réglage. Lorsqu’un réglage vient d’être modifié, le signe (Z) s’affiche pour indiquer le changement.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le réglage. Memo Pour afficher le sous-menu, positionnez le curseur (E) sur un élément comprenant un sous-menu, puis appuyez sur le bouton [SET].
- Reportez -vous aux “INSTRUCTIONS” en anglais (pdf) du cédérom fourni pour en savoir plus. Réglages du menu F-32Valeurs par défaut des fichiers de scènes Sélectionnez un réglage entre “SCENE A” et “SCENE H” selon les conditions de surveillance. Tous les fichiers de scènes peuvent être personnalisés. (A p. 30) Vous pouvez également changer le fichier de scène à régler par une entrée externe. (A p. 42) SCENE FILE SCENE NAME Conditions de surveillance SCENE A GENERAL Adaptable à une large gamme de sujets, de jour comme de nuit. Adapté pour une surveillance générale. La valeur par défaut du menu [SCENE FILE] est “SCENE A” (GENERAL). SCENE B TRAFFIC Réduit le flou dû au mouvement des sujets en déplacement. Adapté pour une surveillance de la circulation. SCENE C CASINO Fonctionne toujours en mode couleur. Adapté pour la surveillance des scènes extérieures en journée et des scènes d'éclairage intérieur. SCENE D NIGHT Adapté pour la surveillance de scènes peu éclairées, comme pendant la nuit. Fonctionne toujours en mode noir et blanc. SCENE E LowNoise Adapté pour une surveillance recherchant une qualité d’image claire avec peu de bruit, même pour les scènes peu éclairées. Passe automatiquement en mode noir et blanc selon la luminosité du sujet. Le bruit réduit permet d’économiser la capacité d’enregistrement du support d’enregistrement, comme des enregistreurs numériques. Réglages détaillés F-33Valeurs par défaut des fichiers de scènes (suite) SCENE FILE SCENE NAME Conditions de surveillance SCENE F WIDE-D Adapté pour la surveillance de scènes comme une entrée ou une scène rétroéclairée, où il existe à la fois des sujets lumineux et des sujets sombres. SCENE G M.DET Ce réglage active la fonction Détecteur de mouvement qui déclenche une alarme lorsqu’un mouvement humain ou un déplacement d’objet est détecté. L’alarme peut sortir sur un périphérique externe en changeant le réglage du menu [AUX FUNCTION]. Vous pouvez paramétrer la zone d’utilisation du Détecteur de mouvement à l’aide de l’élément [AREA EDIT] du menu [MOTION DETECT]. SCENE H AntiFog Adapté pour la surveillance de vues à distance, au moyen d’un objectif à fort grossissement, ou pour la surveillance de sujets dans la brume ou une tempête de sable. Réglages détaillés F-34Réglage de la zone de détection des mouvements Permet de régler la zone d’action du détecteur de mouvements; signal d’alarme sera émis en cas de mouvement sur l’image vidéo. Lorsque [AUX FUNCTION] est réglé sur “OUT:ALARM”, les signaux d’alarme sont émis à l’arrière du terminal AUX. Memo Réalisez les réglages de détection de mouvements pour chaque scène selon vos besoins.
Sur l’écran [MENU], sélectionnez le fichier de scène dont vous souhaitez régler la zone de détection de mouvement.
Sur l’écran [MENU], sélectionnez [MOTION DETECT], et utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner “ON”. L’écran [MOTION DETECT] s’affiche.
Sélectionnez l’élément [AREA EDIT] sur l’écran [MOTION DETECT] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [AREA EDIT] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas ou gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner la zone que vous ne souhaitez pas détecter. La zone qui clignote en noir et blanc se déplace.
Appuyez sur le bouton [SET]. La zone à ne pas détecter est réglée; elle est éclairée en gris. Pour annuler la zone préprogrammée, appuyez de nouveau sur le bouton [SET].
Répétez les étapes 4 et 5.
Une fois que le réglage est terminé, appuyez sur le bouton [MENU]. Retourner à l’écran [MOTION DETECT].
l’écran [MOTION DETECT] l’écran [AREA EDTI] Clignotement Clignotement Éclairé en gris Réglages détaillés F-35Réglage de la zone de détection des mouvements (suite) Memo
La position affichée à l’écran est indicative. Vérifiez l’image réelle. Vous pouvez vérifier la zone préprogrammée sur l’élément [DEMONSTRATION], sur l’écran [MOTION DETECT].
La fonction de détection de mouvement ne fonctionnera que cinq minutes environ après avoir quitté le menu.
L’écran est divisé en 48 blocs. Ajustez le grossissement de l’objectif de telle sorte que le sujet soit suffisamment grand pour occuper plusieurs blocs. Remarque
La détection des mouvements n’est pas une fonction conçue pour éviter les vols ou les incendies. Elle peut ne pas fonctionner correctement selon les conditions dans lesquelles se trouve le sujet et les réglages. JVC n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de dommage en résultant. Réglages détaillés F-36Réglage du nom de scène/titre de caméra Vous pouvez changer le nom d’un fichier de scène (jusqu’à huit caractères). Vous pouvez ajouter un titre à une caméra (jusqu’à 24 caractères). Changer le nom d’un fichier de scène (SCENE NAME) "Valeurs par défaut des fichiers de scènes" (A p. 33)
Sur l’écran [MENU], sélectionnez [SCENE FILE], et utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner le fichier de scène dont vous souhaitez changer le nom. L’écran [SCENE FILE] s’affiche.
Sélectionnez l’élément [SCENE NAME] sur l’écran [SCENE FILE] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [SCENE NAME EDIT] s’affiche. Le premier caractère dans la liste des caractères clignote. Vous pouvez alors saisir un caractère.
Déplacez le bouton en croix vers le haut/bas ou la gauche/droite pour sélectionner un caractère dans la liste. Le caractère sélectionné clignote.
Appuyez sur le bouton [SET]. Confirmez le premier caractère du nom; le deuxième caractère dans la zone de saisie du titre clignote.
Répétez les étapes 2 et 3.
Appuyez sur le bouton [MENU]. Le réglage est enregistré.
SCENE NANE EDIT (SCENE A) GENERAL l’écran [SCENE FILE] l’écran [SCENE NAME EDIT] Espace Caractère à modifier Clignotement Zone de caractères Zone de saisie du titre Réglages détaillés F-37Réglage du nom de scène/titre de caméra (suite) Régler le [CAMERA TITLE]
Sélectionnez l’élément [BASIC SETTINGS] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [BASIC SETTINGS] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner [CAMERA TITLE EDIT], et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [CAM.TITLE EDIT] s’affiche.
Pour de plus amples informations sur les étapes 3 à 7, reportez-vous à "Changer le nom d’un fichier de scène (SCENE NAME)" (A p. 37).
Procédure de fonctionnement Sélectionnez un affichage de l’écran menu et appuyez sur le bouton [SET] pour exécuter la fonction. Affichage de l’écran menu Fonctionnement CLR Efface tous les caractères saisis. CANCEL Annule le contenu modifié et revient à l’état précédent. [!] Déplace le curseur dans la zone de saisie du titre au caractère à gauche. ["] Déplace le curseur dans la zone de saisie du titre au caractère à droite. INS Insère un espace et déplace tous les caractères suivants vers la droite. DEL Efface le caractère sélectionné par le curseur et déplace tous les caractères suivants à gauche par un espace. Réglages détaillés F-38Ajustement manuel de l’équilibrage des blancs L’équilibrage des blancs de cette caméra peut être ajusté automatiquement selon le sujet. Lorsque l’ajustement automatique affiche un écran rougeâtre par exemple, ajustez l’équilibrage des blancs manuellement.
Sélectionnez l’élément [BASIC SETTINGS] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [BASIC SETTINGS] s’affiche.
Réglez l’élément [WHITE BALANCE] sur l’écran [BASIC SETTINGS], sur “AWC” et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [W.BAL CONTROL] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner “R GAIN” ou “B GAIN”.
Utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour changer la nuance. La nuance change selon la valeur sélectionnée.
Appuyer sur le bouton [MENU] pour quitter. Memo Les réglages de “R GAIN” et “B GAIN” s’appliquent lorsque la caméra fonctionne en mode couleur. Ajustez les réglages en mode couleur.
B GAIN <MENU>RETURN l’écran [BASIC MENU] l’écran [W. BAL CONTROL] Réglages détaillés F-39Sortie du signal de commutation noir et blanc/couleur L’état du terminal AUX arrière peut être changé grâce au commutateur couleur/noir et blanc. Il est actif lorsque [AUX FUNCTION] est réglé sur “OUT:B&W”. Régler [AUX FUNCTION] sur “OUT:B&W”
Sélectionnez l’élément [AUX FUNCTION] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [AUX FUNCTION] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner [AUX FUNCTION].
Utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner “OUT:B&W”.
Appuyer sur le bouton [MENU] pour quitter. Retourner à l’écran [MENU].
<MENU>RETURN l’écran [MENU] l’écran [AUX FUNCTION] Réglages détaillés F-40Régler [DAY/NIGHT] sur “AUTO”
Sélectionnez l’élément [BASIC SETTINGS] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [BASIC SETTINGS] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner [DAY/NIGHT].
Utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour sélectionner “AUTO”.
l’écran [MENU] l’écran [BASIC SETTINGS]
Appuyer sur le bouton [MENU] pour quitter. Retourner à l’écran [MENU]. Memo
Même lorsque [AUX FUNCTION] est réglé sur “OUT:B&W”, l’état du terminal AUX arrière ne change pas si [DAY/NIGHT] sur l’écran [BASIC SETTINGS] est réglé sur “COLOUR”.
Lorsqu’une lumière de type infrarouge proche est utilisée, l’image peut passer de noir et blanc à couleur, si le sujet est très réfléchissant. Pour que la commutation se fasse correctement, il est recommandé d’utiliser le réglage qui contrôle le passage du signal couleur au signal noir et blanc en externe. Remarque
L’image peut perdre la mise au point en raison de la performance de l’objectif lorsque l’éclairage du sujet devient une source infrarouge proche. Dans ce cas, utilisez un objectif prenant en charge la lumière infrarouge proche. Réglages détaillés F-41Contrôle externe du signal de commutation noir et blanc/ couleur Un signal de commutation venant d’une commande externe peut être utilisé pour faire basculer l’image de couleur à noir et blanc, ou pour activer le fonctionnement d’un éclairage tel qu’une lumière infrarouge proche. Pour plus d’informations sur les dispositifs à connecter, veuillez consulter votre revendeur JVC.
Commande externe Capteur ou commutateur Éclairage infrarouge, etc. Il est possible de changer les réglages AGC et SHUTTER des fichiers de scènes lors du passage du mode noir et blanc au mode couleur
Réglez “SCENE C” sur le réglage pour une utilisation de jour (couleur).
Réglez “SCENE D” sur le réglage pour une utilisation de nuit (noir et blanc).
Réglez [SCENE FILE] sur l’écran [MENU], sur “CASINO”(SCENE C).
Réglez [AUX FUNCTION] sur l’écran [MENU], sur “IN : SCENE D”. Pour de plus amples informations sur les réglages, reportez-vous à [AUX FUNCTION]. Memo En mode noir et blanc/couleur, l’image peut perdre la mise au point en raison de la performance de l’objectif lorsque l’éclairage du sujet devient une source infrarouge proche. Dans ce cas, utilisez un objectif prenant en charge la lumière infrarouge proche. Réglages détaillés F-42m Changer les paramètres vidéo jour/nuit au moyen de la fonction fichier de scène
Exemple: Passer à SCENE D lorsque l’entrée AUX est en état Make
AUX FUNCTION : IN : SCENE D
F L OCK Entrée AUX: État Break Entrée AUX: État Make Exemple de réglage de jour Exemple de réglage de nuit Réglages détaillés F-43Réglage du masque de confidentialité
Sélectionnez l’élément [PRIVACY MASK] sur l’écran [MENU] et appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [PRIVACY MASK] s’affiche.
Utilisez les flèches haut/bas du bouton en croix pour sélectionner l’élément [MASK No.*], utilisez les flèches gauche/droite du bouton en croix pour régler sur “ON”; appuyez ensuite sur le bouton[SET]. L’écran [MASK EDIT (MASK No.*)] s’affiche.
Utilisez le bouton en croix pour modifier la marge gauche/supérieure du masque.
Appuyez sur le bouton [SET]. L’écran pour modifier la marge droite/inférieure apparaît.
Utilisez le bouton en croix pour modifier la marge droite/inférieure du masque. Memo Appuyez sur le bouton [SET] pour permuter entre l’écran permettant de modifier la marge gauche/supérieure du masque et l’écran permettant de modifier la marge droite/inférieure du masque.
Appuyez sur le bouton [MENU]. Les bordures du masque sélectionné sont sauvegardées et l’écran retourne à [PRIVACY MASK].
Recommencer les étapes 2 à 6 pour régler tous les masques désirés (MASK No.1 à MASK No.4).
Appuyer sur le bouton [MENU] pour quitter. Retourner à l’écran [MENU].
MASK EDIT (MASK No.1)<MENU> RETURN <SET> D-R<SET> U-L<MENU> RETURN (MASK No.1) (MASK No.1) MASK EDIT (MASK No.1) Réglages détaillés F-44Réglage de la zone de photométrie BLC Permet de régler la zone de photométrie pour la compensation du rétroéclairage. Vous pouvez réaliser le réglage sur deux types d’écrans, [EDIT1] et [EDIT2].
Sélectionnez l’élément [BLC] sur l’écran [BASIC SETTINGS] et sélectionnez [EDIT1].
Appuyez sur le bouton [SET]. L’écran [BLC EDIT] s’affiche.
Utilisez le bouton en croix pour modifier la zone gauche/supérieure, et appuyez sur le bouton [SET]. Un écran de modification pour la zone droite/inférieure apparaît.
Utilisez le bouton en croix pour modifier la zone droite/inférieure. Memo Appuyez sur le bouton [SET] pour passer de l’écran permettant de modifier la zone gauche/supérieure à l’écran permettant de modifier la zone droite/inférieure.
Appuyer sur le bouton [MENU] pour quitter. Retourner à l’écran [BASIC SETTINGS].
- Lorsque vous utilisez la zone de photométrie préprogrammée, réglez [BLC] sur “EDIT1” ou “EDIT2”.
- Les zones de photométrie pour les écrans [EDIT1] et [EDIT2] sont différentes.
- La position affichée à l’écran est indicative. Réglages détaillés F-45Résolution de problèmes Erreur de fonctionnement État Solution Page de référence Image L’image ne s’affiche pas.
Vérifiez le voyant d’alimentation de la caméra et assurez-vous que le câble coaxial est bien branché. A p. 20
Assurez-vous que la luminosité et le contraste du moniteur sont correctement réglés.
Assurez-vous que la longueur du câble est appropriée. A p. 18
Assurez-vous que le câble de l’objectif à diaphragme automatique est bien connecté. A p. 18
Assurez-vous que la position du commutateur correspond bien à l’objectif à diaphragme automatique utilisé (IRIS VIDEOlDC) A p. 18 L’image est floue.
Assurez-vous que l’objectif de la caméra est bien propre et qu’il ne comporte ni saleté, ni poussière.
Vérifiez que la mise a point a été réglée correctement. A p. 26 A p. 28 Autres F-46État Solution Page de référence Fonctionnement Impossible de basculer entre l’entrée et la sortie AUX.
Assurez-vous que le câble vidéo est bien branché. A p. 19
Assurez-vous que l’élément [AUX FUNCTION] est bien réglé.
Le fonctionnement du bouton [SET] n’est pas reconnu correctement.
Appuyez sur le bouton [SET], verticalement. Si vous appuyez sur le bouton de côté, la fonction peut ne pas être exécutée.
Autres F-47Résolution de problèmes (suite) Affichage d’erreur Message d’erreur Solution Page de référence AWC
OBJECT Le sujet n’est pas suffisamment blanc, ou le réglage de température de couleur est inapproprié. Remplissez la totalité de l’écran avec un objet blanc puis ajustez de nouveau l’équilibrage des blancs. A p. 29 A p. 39
LIGHT L’éclairage est trop faible. (Éclairage insuffisant) Renforcez l’éclairage et réglez l’équilibre des blancs de nouveau. A p. 29 A p. 39 AWC: ERROR: HIGH LIGHT L’éclairage est trop lumineux. (Éclairage excessif) Baissez l’éclairage et réglez l’équilibre des blancs de nouveau. A p. 29 A p. 39
OVER L’état du sujet change. (Variation de l’éclairage) Stabilisez le sujet et réglez l’équilibre des blancs de nouveau. A p. 29 A p. 39 Autres F-48Spécifications Résolution horizontale
550TV lignes (typique) Ratio S/N vidéo
Monture CS Alimentation électrique
Consommation électrique
-10 °C à 50 °C (gamme de fonctionnement) 0 °C à 40 °C (recommandé) Poids
- Les spécifications et l’apparence de cette caméra ainsi que des produits connexes peuvent faire l’objet de modifications sans préavis à des fins d’amélioration. Autres
Notice Facile