TKC9511EG - Камера наблюдения JVC - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно TKC9511EG JVC в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Камера наблюдения в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство TKC9511EG - JVC и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. TKC9511EG бренда JVC.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TKC9511EG JVC
TK-C9510E TK-C9511EG ИHСТРУКЦИR ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Камеру следует подключить к источнику напряжения 12 В постоянного тока или 24 В переменного тока. (TK-C9510E только) Источник напряжения 24 В переменного тока и 12 В постоянного тока должен соответсвовать следущим требованиям: только изолированное питание. (TK-C9510E только)
Меры предосторожности R-2. Установка должна выполняться только квалифицированным сервисным персоналом в соответствии со всеми местными
При установке данного продукта следует соблюдать специальную методику. По всем вопросам установки, пожалуйста, обращайтесь к своему дилеру.
Этикетка с номинальными характеристиками находится на камере.
JVC не несет никакой ответственности за выплату компенсации, если вы уроните камеру по причине непрочной установки в результате невыполнения предусмотренных инструкций. Будьте внимательны во время установки.
В случае крепления данного продукта к потолку или стене выберите место, прочность которого является достаточной, чтобы выдержать вес, и обязательно укрепите потолок или стену перед установкой.
Камера может упасть, если крепежные винты затянуты неплотно. Проверьте, чтобы винты были затянуты плотно и должным образом.
Не устанавливайте камеру вблизи осветительных приборов, например, прожекторов. В противном случае возможны сбои в работе или возгорание. Меры предосторожности R-3Функции Характеристики камеры Создает устойчивое качество изображения
Эта камера использует 0,5- дюймовую ПЗС-матрицу, которая распознает цвет при минимальном освещении в 0,025 люкс (F1.2, 25 %). A стр. 49
Оснащена большим динамическим диапазоном. Корректирует темные и белые области в результате значительной разницы в яркости на объекте. Создает четкое и устойчивое качество изображения. Эффективна при съемке в слабо освещенных местах
Оснащена функцией DAY/NIGHT для 24-часового наблюдения, в цветном режиме днем и в черно- белом ночью.
Оснащена трехмерным цифровым снижением помех, значительно улучшающим качество изображения в условиях слабого освещения. Создает четкие и яркие изображения без помех.
Оснащена функцией электронного увеличения чувствительности, корректирующей яркость для создания четких изображений ночью или в условиях слабого освещения. Уровень чувствительности может быть повышено в 128 раз. Поддерживает протоколы Pelco-D и Pelco-P
Оборудована терминалом RS-485 для коммуникации, поддерживающим протоколы Pelco-D и Pelco-P.
R-4Функции камеры Поддерживает регистрацию файлов сцен для различных сред
Доступны восемь файлов сцен. Каждый файл сцены имеет фабричные настройки для различных приложений. Они могут быть изменены.
подозрительные движения в настроенной
Изменения сцены, например движения внутри определенной области автоматически распознаются, и может быть активирован аварийный экран или
Скрывает определенные области и обеспечивает конфиденциальность
На экране может быть скрыто до четырех
- R-6Подробные настройки Показатели файлов сцен по умолчанию p. 33
- Настройка области распознания движения p. 35
- Настройка названия сцены/названия камеры p. 37
- Ручное регулирование баланса белого p. 39
- Выходной сигнал черно-белого/цветного переключателя p. 40
- Внешнее управление сигналом черно-белого/цветного переключателя p. 42
- Настройка скрывающей маски p. 44
- Настройка зоны фотометрии BLC p. 45
- Прочие сведения Поиск и устранение неисправностей p. 46
- Технические характеристики p. 49
R-7Благодарим вас за приобретение видеокамеры! Перед началом эксплуатации ознакомьтесь с настоящими „ИHСТРУКЦИR ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ“ и прилагаемыми информационными материалами для обеспечения правильной работы с камерой. Инструкции в этом руководстве предназначены для моделей TK- C9510E/TK-C9511EG. Как читать это руководство Как читать это руководство Условные обозначения и символы продолжение : Обозначает меры предосторожности во время
: Обозначает ссылочную информацию об ограничениях функций, использования и так далее.
Обозначает справочную страницу или пункт. Содержание руководства
Авторские права на данное руководство принадлежат компании JVC. Данное руководство не может быть воспроизведено, целиком или частично, без предварительного согласия компании.
Названия товаров других компаний, упоминаемые в данном руководстве, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний. Знаки E, T и R в настоящем руководстве опущены.
Дизайн, технические характеристики и другие параметры, приведенные в данном руководстве, могут быть изменены в целях улучшения без предварительного уведомления.
На иллюстрациях в данном руководстве используется модель TK-C9510E.
R-8Меры предосторожности при работе
Место хранения и эксплуатации
Не устанавливайте камеру в следующих местах.
В местах, подверженных воздействию дождя или влаги.
В местах с повышенным содержанием пара или масла, например, на кухне.
В местах, в которых окружающая температура поднимается выше или опускается ниже допустимого значения (от - 10f до 50 f)
В месте, где выделяются коррозийные газы.
Вблизи источников радиоактивного излучения, рентгеновских лучей, сильных радиоволн или магнетизма.
В местах, подверженных вибрации.
В сильно загрязненных местах.
Использование видеокамеры вблизи передающей антенны радио или телевидения, устройств, выделяющих сильные электромагнитные волны, например, трансформаторов или электродвигателей, или беспроводных устройств, таких как приемопередатчики или мобильные телефоны, может привести к повышению уровня помех изображения и изменению его цвета.
Данная видеокамера предназначена для эксплуатации внутри помещений. При эксплуатации камеры вне помещения необходимо использовать наружный корпус (поставляется отдельно).
Техническое обслуживание
Для удаления грязи протирайте камеру сухой, мягкой тканевой салфеткой. Не используйте бензол или растворитель для очистки камеры. Это может привести к повреждению или помутнению поверхности камеры. Стойкие пятна следует удалять при помощи ткани, смоченной в растворе воды с добавлением мягкого моющего средства, после чего корпус необходимо вытереть сухой тканью.
Когда камера долгое время не используется, отключайте питание из соображений безопасности и экономии электроэнергии.
Защита авторских прав
За исключением случая, когда пользователь является владельцем авторского права, или наличия разрешения на копирование от владельца авторского права, принципиально требуется разрешение на копирование, изменение или передачу материалов, охраняемых авторским правом.
Несанкционированное копирование, видоизменение или передача охраняемых авторским правом материалов может стать основанием для иска из нарушения авторского права и возложения на пользователя ответственности за все убытки. В случае использования охраняемых авторским правом материалов внимательно изучите соответствующее лицензионное соглашение.
В том случае, когда с намеченным объектом копирования связаны интересы права или обладателей прав, может потребоваться разрешение на съемку или использование (обработку) объекта. Внимательно изучите условия лицензирования.
R-9Меры предосторожности при работе (продолжение)
Ограничение ответственности
Функция обнаружения движения не является средством предотвращения хищения или пожара. Мы не несем ответственность за любые возможные повреждения.
Мы не несем никакой ответственности за возможные неудобства и неприятности, вызванные нарушением неприкосновенности личной жизни в результате съемки данной камерой.
В случае переноски видеокамеры из холодного места в теплое помещение на ее деталях возможно появление конденсации, что может стать причиной появления сбоев в работе. В этом случае перед включением питания оставьте камеру в течение часа при комнатной температуре.
В случае кратковременного отключения или снижения напряжения источника питания из-за вспышки молнии, включения кондиционера воздуха и т. д. изображение может быть искажено или передаваться с помехами.
При снижении напряжения источника питания камеры срабатывает встроенная цепь защиты, и камера может быть отключена. Используйте рабочее напряжение в пределах 510 % для напряжения источника питания камеры.
Не направляйте объектив на мощные источники света, например, солнце. Это приведет к сбоям в работе камеры.
Перед креплением камеры в месте постоянной установки необходимо прикрепить используемые линзы и проверить заднюю фокусировку.
При съемке объектов с высоким светоизлучением (например, лампы) вокруг них на изображении могут появиться вертикальные полосы (смазывание) или размытость (блюминг). Это особенность ПЗС- матрицы, и не является признаком неисправности.
При эксплуатации камеры в условиях с повышенной температурой на экране возможно появление вертикальных полос. Это особенность ПЗС- матрицы, и не является признаком неисправности.
При использовании камеры с установкой для параметра [AGC] значения „MID“ или „HIGH“ происходит автоматическое повышение чувствительности в случае темного изображения, в результате чего на экране может проявляться зернистость. Это не является признаком неисправности.
Когда переключатель [DAY/NIGHT] установлен в положение „AUTO“, камера переключается на черно-белое изображение в темных местах. Так как в этом случае повышается уровень чувствительности, изображение на экране может быть зернистым с отображением большего количества белых пятен. При переключении между режимами выделяется более яркая область экрана, а видимость может быть снижена. Это не является признаком неисправности.
R-10v Когда для [WHITE BALANCE] камеры установлен параметр „ATW-N“ или „ATW-W“, цветовой тон некоторых объектов может слегка отличаться от фактического цвета в зависимости от условий объекта. Это происходит из-за принципа действия цепи автоматической регулировки баланса белого и не является признаком неисправности.
При переключении с цветного на черно-белое изображение, может раздаваться рабочий звук или переключение фильтров, а изображение может на секунду стать темным и на нем могут возникнуть помехи. Это не является признаком неисправности.
Из-за принципа работы трехмерного цифрового снижения помех камеры при съемке движущихся объектов может возникать задержка изображения. Задержка изображения наиболее часто происходит, когда во время использования камеры параметр [DNR LEVEL] установлен на „HIGH“. Это не является признаком неисправности.
R-11Названия деталей Перед/верх/сторона
A Кольцо настройки заднего фокуса B Крепление объектива C Индикатор питания [POWER] D Гнездо диафрагмы [IRIS] E Крепящие винты монтажного кронштейна камеры (2 шт., M2,6 x 6 мм) F Отверстие ограничения вращения G Отверстия для крепежного винта камеры (1/4-20UNC) H Монтажный кронштейн камеры I Зажимной винт заднего фокуса
TK-C9511EG A Терминал выхода видеосигнала [VIDEO OUT] B Входной терминал синхронизации сигнала [SYNC IN] C Кабель питания 220-240 В переменного тока (TK-C9511EG) D Входной терминал питания, 24 В переменного тока, 12 В постоянного тока (TK-C9510E) E Разъемы управляющего сигнала (совместимые с RS-485) [TX+ E, TX- F, RX+ G, RX- H] F Разъемы AUX, GND G Кнопка [MENU] H Крестообразная кнопка, кнопка [SET], кнопка [FOCUS ADJUST]
Нажимайте кнопку [SET] вертикально вниз. Если кнопку нажимать под углом, операция может быть не
I Переключатель выбора объектива [IRIS VIDEOlDC] J Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. терминала RX [RX TERM OFFlON] K Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. внешнего терминала синхронизации [EXT TERM OFFlON]
Переключатель выбора системы синхронизации [LLlINT/VL]
Установка объектива (A стр. 18) Подключение(A стр. 19) MонитораПодключение к внешнему устройству (например, датчику)К розетке 220-240 В переменного токаПодключение к устройству дистанционного управления и т.п .
Крепление камеры (A стр. 22) Подключение/монтаж R-14.
F G Настройки меню (A стр. 32)
Параметры ереключателей (A стр. 24) Настройка заднего фокуса (A стр. 26) D E
Подключение/монтаж R-15Подключение системы Схема подключения
(переключателей) MACHINE ID : 2 (Экран меню)
(переключателей) MACHINE ID : 1 (Экран меню)
(переключателей) RM-P2580 Кабель видеосигнала Mонитора ВИДЕОКАМЕРА 8 ВИДЕОКАМЕРА 2 ВИДЕОКАМЕРА 1 Кабель подачи управляющего
Во время управления с помощью RM-P2580, выберите „JCCP“ для пункта [COMMUNICATION] на экране [MAINTENANCE]. На экране [COMMUNICATION (JCCP)] установите [PROTOCOL 1] на „MULTIDROP“, а [PROTOCOL 2] на „DUPLEX“.
Для управления с помощью устройства, отличного от RM-P2580, осуществите настройку с помощью переключателей и экрана меню в соответствии с используемой системой.
Для систем с RM-P2580 несколько камер (до 16) подключаются с помощью кабелей управляющего сигнала. Вся система не будет функционировать как таковая, если настройки переключателя для какой-либо из камер неверны. "Подключение кабеля управляющего сигнала на камере (задняя панель)" (A стр. 17) Подключение/монтаж R-16Параметры подключения
Подключение кабеля управляющего сигнала на камере (задняя панель)
Подключите кабели таким образом, чтобы отметки A, B, C, D на терминалах камеры совпадали с такими же отметками на терминалах RM- P2580.
Параметры переключателей задней панели (A стр. 24) Установите переключатель [RX TERM OFFlON]. Установите только камеру, подключенную кабелем управляющего сигнала, на „ON“. Установите все остальные камеры на „OFF“.
Настройки экрана меню (A стр. 32)
Выберите пункт [MAINTENANCE] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [MAINTENANCE].
Нажимайте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать пункт [COMMUNICATION], затем влево/вправо, чтобы установить на „JCCP“, после чего нажмите кнопку [SET]. Появится экран [COMMUNICATION (JCCP)].
Настройте пункт [MACHINE ID] в соответствии с номером терминала RM-P2580[VIDEO INPUT] на каждой камере.
Для выхода из настройки нажмите кнопку [MENU].
Выключите питание и вновь включите его.
Отключите питание устройства, которое будет использоваться.
Также обратитесь к руководству по эксплуатации устройства, которое будет использоваться.
Для получения более подробной информации о соединительном кабеле и расстоянии см. "Подключение источника питания" (A стр. 20).
Кабели управляющего сигнала не поддерживают кольцевое подключение. CAMERA
B C D Подключение/монтаж R-17Установка объектива
Перед установкой объектива ознакомьтесь с процедурой монтажа. Данная камера совместима с объективами для CS-монтажа. Чтобы использовать объективы для C-монтажа, требуется адаптер для C- монтажа. Для получения дополнительной информации об адаптере для C- монтажа обратитесь к представителю компании JVC. Запрещается использовать объективы, размер которых превышает (a) (см. рис. ниже), так как это может привести к повреждению внутренних деталей камеры и не позволит выполнить правильную установку. Это приведет к сбоям в работе камеры. Размеры (а)
5,5 мм и менее Фокус фланца (b)
Поверните объектив по часовой стрелке и надежно закрепите его на корпусе камеры.
Установите переключатель выбора объектива [IRIS VIDEOlDC] (A стр. 13) на задней панели в соответствии с используемым объективом.
Проверьте расположение разъемов и подключите кабель объектива к гнезду.
Если контактный разъем кабеля объектива отличается, подключите при помощи 4-контактного разъема. Для получения дополнительной информации о 4-контактных разъемах обратитесь к представителю компании JVC. (Номер компонента: SCV2859-001)
DC IRIS Objektiv Видео-объектив с ирисовой
1 Затухающий (-) +9 В (макс. 50 мА) 2 Затухающий (+) NC 3 Управляющий (+) Видеосигнал 4 Управляющий (-) Заземление (a) (b)
Подключение/монтаж R-18Подключение
стр. 20) К источнику питания 12 В постоянного тока или 24 В переменного тока (TK-C9510E) Подключение к устройству дистанционного управления и т.п. Mонитора Подключение к
(например, датчику) К розетке 220-240 В переменного тока (TK-C9511EG) Подключение управляющего сигнала
Для систем, использующих RM-P2580, осуществите подключение с помощью кабеля управляющего сигнала.
Рекомендуется использовать четырехжильную (две пары) витую пару с диаметром проводника как минимум 0,65 мм и характеристическим импедансом 110K.
Подключите кабели таким образом, чтобы сигналы TX+ и TX-, а также RX+ и RX- были парами.
Максимальное расстояние соединительного кабеля для RM-P2580 не должно превышать 1.200 м. (RM-P2580 позволяет подключение нескольких камер (до 16) к паре. В данном случае общая длина кабеля не должна превышать 1.200 м. Вышесказанное применимо к случаям, когда сопротивление проводника кабеля 100 K или менее, а характеристический импеданс 110 K.) Подключение монитора Подключите с использованием коаксиального кабеля (BNC) 75 K, например RG-59 или RG-11. Подключение/монтаж R-19Подключение (продолжение) Подключение синхронного сигнала Когда композитные синхронные сигналы или композитные видеосигналы поступают с терминала [SYNC IN] при переключателе [LLlINT/VL] в положении „INT/VL“, может быть осуществлена внешняя синхронизация (V-синхронизация).
Синхронизация не может быть осуществлена для сигналов со значительным количеством вибрации, например, записывающих устройств VTR или видео-дисков. Для получения подробной информации обратитесь к представителю компании JVC. Подключение источника питания После подачи питания к камере загорится индикатор питания [POWER] на боковой панели.
24 В переменного тока или 12 В постоянного тока (TK-C9510E) Во избежание неправильного подключения или отсоединения кабеля для подключения к гнезду используйте пластину с лепестком. В приведенной ниже таблице отображена информация о длине подключения с использованием двухжильных кабелей в виниловой оболочке. (Справочное значение) Диаметр проводника (мм) Φ 1,0 и
Макс. расстояние подключения (12 В постоянного тока) 50 м 140 м 220 м Макс. расстояние подключения (24 В переменного тока) 130 м 350 м 550 м
При использовании тонких кабелей возможно повышение сопротивляемости кабелей со значительным падением напряжения, когда камера потребляет максимальное количество энергии. Следует либо использовать толстый кабель с низким сопротивлением, либо поместить источник питания ближе к камере и укоротить кабель, чтобы перепад напряжения при номинальной силе тока не превышал 10 %. Перепады напряжения во время работы камеры могут повлиять на ее рабочие характеристики.
Не подключайте кабель питания 24 В переменного тока к сети энергоснабжения общего пользования. В случае случайного подключения возможно повреждение внутренней цепи. Если это произойдет, выключите камеру и отправьте ее ближайшему представителю компании JVC на осмотр.
Запрещается подключать кабели 12 В постоянного тока и 24 В переменного тока одновременно.
При использовании источника напряжения 12 В постоянного тока, обязательно соблюдайте полярность.
Питание 24 В переменного тока должно быть изолировано от сети. (ТОЛЬКО ИЗОЛИРОВАННОЕ
Подключение/монтаж R-20m 220-240 В переменного тока (TK-C9511EG) При использовании камеры установите ее вблизи розетки для обеспечения возможности быстрого отключения питания. Подключение сигнала тревоги Для получения более подробной информации о настройках см. [AUX FUNCTION]. По умолчанию установлен вход сигнала тревоги. ([IN:ALARM])
Вход сигнала тревоги Подключите ИК-датчик, датчик открывания дверей, металлодетектор, ручной переключатель и т. д.
Во избежание помех во внутреннем контуре подачу сигнала замыкания на вход сигнала тревоги следует производить без напряжения.
Не подавайте напряжение.
В пункте [IN POLARITY] можно выбрать необходимость устанавливать сигнал как замкнутый (MAKE) или как разомкнутый (BREAK).
Сигнал тревоги должен продолжаться не менее 200 мсек. В противном случае он может быть не распознан.
GND Используйте защищенный кабель.
Выход сигнала тревоги Подключите к устройствам сигнализации, таким как сирена, индикатор, лампа или устройство звуковой сигнализации.
Выход сигнала тревоги является выходом с открытым коллектором и включается (или выключается) во время тревоги. (Макс. напряжение 16 В, сила тока 30 мА или ниже)
Для этого разъема следует соблюдать полярность. Подключите таким образом, чтобы более высокое напряжение подавалось от разъема +, а не от разъема -. В противном случае могут возникнуть повреждения.
В пункте [OUT POLARITY] можно выбрать необходимость устанавливать сигнал как замкнутый (MAKE) или как разомкнутый (BREAK). AUX OUT(+) GND(-)
- Внутренняя цепь камеры Подключение/монтаж R-21Крепление камеры При установке камеры на держателе, блоке для панорамирования/наклона и т. п. необходимо использовать отверстие для крепежного винта, расположенное на монтажном кронштейне. (Длина винта: 7 мм или менее)
Крепежные винты монтажного кронштейна камеры (2 шт., M2,6 x 6) Отверстия для крепежного винта камеры (1/4-20UNC)
Монтажный кронштейн камеры 7 мм Makc. продолжение Использование винта с длиной, превышающей указанную, не допускается. Он может повредить внутренние детали камеры.
Используйте крепежный винт длиной менее 7 мм с лицевой стороны камеры.
Используйте крепежные винты монтажного кронштейна камеры длиной менее 6 мм.
Предупреждение падения
При установке камеры на стене или потолке требуется особое внимание. Не проводите работы по установке самостоятельно. Для монтажа камеры обратитесь к соответствующему специалисту, так как падение камеры может стать причиной повреждений и несчастных случаев.
При установке камеры на держателе, блоке для панорамирования/наклона и т. п. убедитесь, что она надежно закреплена с использованием ограничительного отверстия во избежание падения.
Для предохранения от падения надежно закрепите камеру (при помощи пластины для крепления на потолке или паза), используя предохранительный трос.
Обратите внимание на длину, прочность, растяжение и материал (изоляционные свойства) используемого предохранительного троса.
Используйте предохранительный трос, который способен выдержать вес камеры (A стр. 49), а также общий вес объектива и держателя. Кроме этого, убедитесь, что для троса произведена финальная обработка.
Для крепления предохранительного троса используйте винт (М3 х 6 мм) на задней панели камеры. Не используйте винт длиной, превышающей 6 мм, так как он может повредить внутренние детали камеры. Подключение/монтаж R-22. 6mm M3 x 6 мм Предохранительный
продолжение При установке камеры на потолке используйте защитные очки для защиты глаз от падающих объектов. Установка монтажного кронштейна камеры на ее верхней части Перед отправкой на заводе-изготовителе монтажный кронштейн устанавливается на нижней части камеры, однако его также можно установить на верхней части. При установке кронштейна на верхней части камеры убедитесь, что винты надежно
Извлеките крепежные винты монтажного кронштейна камеры (2 шт.). Монтажный кронштейн будет отсоединен от камеры.
Установите монтажный кронштейн камеры на ее верхней части.
Установите камеру на держатель, блок панорамирования/наклона и т. д.
POWERIRISКрепежные винты монтажного кронштейна камеры Монтажный кронштейн камеры Подключение/монтаж R-23Параметры переключателей
Переключатель выбора системы синхронизации [LLlINT/VL] Для настройки системы синхронизации камеры.
Этот параметр устанавливается при регулировании вертикальной синхронизации камеры в соответствии с частотой подаваемого питания. INT/VL
Этот параметр устанавливается при внутренней синхронизации (INT) или внешней синхронизации (V). (Настройка по умолчанию: INT/VL)
Если для переключения между несколькими камерами используется переключающее устройство, регулирование вертикальной фазы с помощью выбора „LL“ помогает снизить помехи в синхронизации на экране, вызванные переключением изображения камеры. B Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. внешнего терминала синхронизации [EXT TERM OFFlON] Для установки того, нужно ли применять 75 K прекращение на вход синхронного сигнала на терминал [SYNC IN]. OFF
Не прекращает с 75 K.
Прекращает с 75 K. (Настройка по умолчанию: ON) Настройка/регулировка R-24C Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. терминала RX [RX TERM OFFlON] Для установки того, нужно ли применять прекращение с показателем сопротивления в 110 K между разъемами управляющего сигнала RX+ и RX-. OFF
Прекращает. (Настройка по умолчанию: ON)
Если система, включая данную камеру, использует систему M.DROP (Multi DROP, RS-485), например, RM-P2580, установите только камеру, подключенную к другому концу кабеля управляющего сигнала на „ON“, а все остальные камеры – на „OFF“.
Если [PROTOCOL1] на экране [COMMUNICATION (JCCP)] установлен на „P to P“, установите этот переключатель на „ON“. D Переключатель выбора объектива [IRIS VIDEOlDC] Для настройки в соответствии с видом объектива при использовании объектива с автоматической ирисовой диафрагмой. VIDEO
Для объективов со встроенным усилителем EE.
Для объективов без встроенного усилителя EE. (Настройка по умолчанию: DC) Настройка/регулировка R-25Настройка заднего фокуса Для камеры установлен оптимальный угол обзора на заводе- изготовителе, однако при использовании объектива с трансфокатором или при расфокусировке кольца фокуса объектива требуется выполнение повторной настройки.
BF LOCK Зажимной винт заднего фокуса (М2) Кольцо фокуса
Кольцо настройки заднего фокуса
С объективом фиксированного фокуса Если фокус не удается установить правильно при помощи кольца фокуса объектива, выполните следующие действия для настройки заднего фокуса.
Ослабьте зажимной винт заднего фокуса, повернув его против часовой стрелки при помощи крестообразной
Выполните съемку каких-нибудь мелких частей объекта и в стороне от объекта.
Поверните кольцо фокуса объектива в сторону ∞.
Поворачивайте кольцо настройки заднего фокуса до получения оптимального результата.
Затяните зажимной винт заднего фокуса, поворачивая его по часовой стрелке. Настройка/регулировка R-26С объективом с трансфокатором Если при трансфокации изображение выходит за пределы фокуса (телефото – широкий угол), выполните следующие действия для настройки камеры.
Ослабьте зажимной винт заднего фокуса, повернув его против часовой стрелки при помощи крестообразной
Выполните съемку каких-нибудь мелких частей объекта и в стороне от объекта.
Установите максимальное положение телефото и поворачивайте кольцо фокуса объективы для его
Установите максимальное положение широкого угла и поворачивайте кольцо заднего фокуса для его настройки.
Два или три раза выполните шаги 3 и 4.
Затяните зажимной винт заднего фокуса, поворачивая его по часовой стрелке.
Если объект ярко освещен, использование фильтра ND позволяет произвести точную настройку заднего фокуса. (Фильтр ND – это фильтр, который помогает равномерно уменьшать количество света, попадающего на объектив, для любой длины волны.)
Используйте режим настройки фокуса для облегчения фокусировки. "Точная настройка фокуса" (A стр. 28) Настройка/регулировка R-27Точная настройка фокуса При настройке фокуса объектива с автоматической ирисовой диафрагмой используйте режим настройки фокуса для облегчения фокусировки, так как при этом диафрагма открывается и уменьшается глубина поля. (См. также руководство по эксплуатации объектива.)
Нажмите и удерживайте Вверх на крестообразной кнопке.
Режим настройки фокуса будет активирован, а на экране отобразится сообщение „FOCUS ADJUST MODE“.
По мере открытия диафрагмы контуры становятся более отчетливыми.
Выполните съемку объекта.
Настройте фокус объектива с автоматической ирисовой диафрагмой.
Выйдите из режима настройки фокуса. Вы также можете отменить режим настройки фокуса, передвинув крестообразную кнопку или нажав кнопку [MENU]. Режим будет отменен автоматически примерно через 30 секунд.
Крестообразная кнопка Кнопка MENU Настройка/регулировка R-28Настройка автоматического баланса белого Каждый источник света обладает собственной цветовой температурой. Поэтому, когда освещение основного источника света изменяется, повторно настройте баланс белого. Осуществляйте настройку баланса белого для каждого файла сцены.
Выберите сцену, для которой необходимо отрегулировать баланс белого цвета. Выберите [SCENE FILE] и передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы выбрать файл сцены.
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [BASIC SETTINGS]. Появится экран [BASIC SETTINGS].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [WHITE BALANCE].
Передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы выбрать „AWC“, и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [W.BAL CONTROL].
Увеличьте масштаб, чтобы заполнить экран белым цветом. Поместите какой-нибудь белый объект в центр экрана в условия с освещением, которое аналогично освещению снимаемого объекта, и увеличьте область трансфокации для заполнения экрана белым цветом.
Выберите пункт [AWC SET] и нажмите кнопку [SET]. Начнется автоматическая настройка баланса белого. Во время этой операции на экране отображается сообщение „AWC OPERATION“. По достижении необходимого уровня баланса белого отображается сообщение „AWC OK“ , и регулировка завершается. "Error Message" (A стр. 48)
При необходимости осуществляйте настройку баланса белого для каждого файла сцены.
Кнопка MENU (во время операции) (настройка завершена) Кнопка SET Настройка/регулировка R-29Структура экрана меню
Не отображается при настройке меню с помощью пульта дистанционного управления. Пункт, который нужно настроить для выбранного файла сцены. При необходимости осуществляйте настройку для каждого файла сцены. Настройки меню R-31Настройка меню
Нажмите кнопку MENU.
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы поравнять курсор (E) с пунктом, который нужно настроить.
Передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы изменить настройку. После установки нового значения появится отметка изменения (Z).
Для выхода из настройки нажмите кнопку [MENU].
Поместите курсор (E) на пункт подменю и нажмите кнопку [SET], чтобы отобразить подменю.
- Дополнительную информацию можно найти в „INSTRUCTIONS“ на английском языке (в формате pdf) на прилагающемся компакт-
Настройки меню R-32Показатели файлов сцен по умолчанию Выберите настройку между „SCENE A“ и „SCENE H“ в зависимости от условий наблюдения. Все файлы сцен могут быть изменены. (A стр. 30) Вы также можете переключить файл сцены на установленный с помощью внешнего входа. (A стр. 42) SCENE FILE SCENE NAME Условия наблюдения SCENE A GENERAL Пригодный для широкого диапазона объектов днем или ночью. Подходит для общего наблюдения. Значение меню [SCENE FILE] по умолчанию – „SCENE A“ (GENERAL). SCENE B TRAFFIC Сводит к минимуму размытость изображения движущихся предметов. Подходит для наблюдения за дорожным движением. SCENE C CASINO Всегда работает в цветном режиме. Подходит для наблюдения за сценами вне помещения в светлое время суток и крытый освещения сцены.
Подходит для наблюдения за слабо- освещенными сценами, например ночью. Всегда работает в черно-белом режиме. SCENE E LowNoise Подходит для наблюдения, при котором необходимо четкое изображение с минимумом помех даже в условиях слабого освещения. Переключается на черно-белый режим автоматически в зависимости от яркости объекта. Малое количество помех помогает сохранить записывающую возможность носителя записи, например, цифровых записывающих
Подробные настройки R-33Показатели файлов сцен по умолчанию (продолжение) SCENE FILE SCENE NAME Условия наблюдения SCENE F WIDE-D Подходит для наблюдения за такими сценами, как входы, или сценами на освещенном фоне, с сочетанием темных и ярких объектов. SCENE G M.DET Эта установка активирует функцию распознания движения, которая запускает предупредительный сигнал, если распознается движение человека или объекта. Выход предупредительного сигнала может быть настроен на внешнее устройство с помощью изменения настройки меню [AUX FUNCTION]. Рабочую область для распознания движения можно настройть с помощью пункта [AREA EDIT] в меню [MOTION DETECT]. SCENE H AntiFog Подходит для наблюдения за удаленными местами с помощью сильно увеличивающего трансфокатора, или для наблюдения за объектами в условиях тумана или песчаной бури. Подробные настройки R-34Настройка области распознания движения Для настройки области, в которой срабатывает функция обнаружения движения, выдающая предупредительный сигнал в случае появления движения в видеоизображении. Когда [AUX FUNCTION] установлена на „OUT:ALARM“, передача предупредительного сигнала осуществляется из гнезда AUX.
При необходимости осуществляйте обнаружение движения для каждого файла сцены.
На экране [MENU] выберите файл сцены, для которого нужно установить область обнаружения движения.
На экране [MENU] выберите [MOTION DETECT] и передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы установить „ON“. Появится экран [MOTION DETECT].
Выберите пункт [AREA EDIT] на экране [MOTION DETECT] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [AREA EDIT].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз или влево/вправо, чтобы выбрать область, которую вы не хотите наблюдать. Область, мигающая черно-белым, двигается.
Нажмите кнопку [SET]. Ненаблюдаемая область установлена и выделена серым. Чтобы отменить установленную область, нажмите кнопку [SET] еще раз.
Повторите шаги 4 и 5.
По завершении настройки нажмите кнопку [MENU]. Возвращает к экрану [MOTION DETECT].
Экран [MOTION DETECT] Экран [AREA EDTI] Выделяется серым
Мигание Мигание Подробные настройки R-35Настройка области распознания движения (продолжение)
Положение, отображенное на экране, приблизительно. Проверьте само изображение. Вы можете проверить установленную область в пункте [DEMONSTRATION] на экране [MOTION DETECT].
Функция обнаружения движения начинает работать по истечении пяти секунд после выхода из меню.
Экран разделен на 48 квадратов. Отрегулируйте увеличение объектива таким образом, чтобы объект начал занимать несколько квадратов. продолжение
Функция обнаружения движения не является средством предотвращения хищения или пожара. Она может не работать должным образом, в зависимости от условий объекта и настроек. Компания JVC не несет ответственности за какие-либо несчастные случаи или повреждения, возникшие в результате этого. Подробные настройки R-36Настройка названия сцены/названия камеры Вы можете изменить название файла сцены (до 8 символов). Вы можете добавить название камеры (до 24 символов). Изменение названия файла сцены (SCENE NAME) "Показатели файлов сцен по умолчанию" (A стр. 33)
На экране [MENU] выберите [SCENE FILE] и передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы выбрать файл сцены, для которого вы хотите указать название. Появится экран [SCENE FILE].
Выберите пункт [SCENE NAME] на экране [SCENE FILE] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [SCENE NAME EDIT]. Первый символ в списке символов отображается мигающим. В таком состоянии вы можете ввести символ.
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз/влево/вправо, чтобы выбрать символ из списка. Выбранный символ начинает мигать.
Нажмите кнопку [SET]. Подтвердите первый символ названия, и второй символ в области введения названия начнет мигать.
Повторите шаги 2 и 3.
Нажмите кнопку [MENU]. Настройка будет сохранена.
Область символа Область ввода
Подробные настройки R-37Настройка названия сцены/названия камеры (продолжение) Настройка [CAMERA TITLE]
Выберите пункт [BASIC SETTINGS] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [BASIC SETTINGS].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [CAMERA TITLE EDIT], и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [CAM.TITLE EDIT].
Для получения более подробной информации о шагах с 3 по 7 см. "Изменение названия файла сцены (SCENE NAME)" (A стр. 37).
Область символа Область ввода
Процедура операции Выберите дисплей экрана меню и нажмите кнопку [SET], чтобы выполнить
CLR Удаляет все введенные символы. CANCEL Отменяет отредактированное содержимое и возвращает к предыдущему состоянию.
Перемещает курсор в область ввода названия к символу слева.
Перемещает курсор в область ввода названия к символу справа. INS Вставляет пробел и перемещает все последующие символы
DEL Удаляет символ, выбранный курсором, и перемещает все последующие символы влево на один пробел. Подробные настройки R-38Ручное регулирование баланса белого Регулировка баланса белого камеры может выполняться автоматически в соответствии с освещением объекта. Когда автоматическая регулировка приводит к отображению, например, красноватого экрана, попробуйте настроить баланс белого
Выберите пункт [BASIC SETTINGS] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [BASIC SETTINGS].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать „R GAIN“ или „B GAIN“.
Передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы изменить настройку оттенка. Оттенок будет изменяться в соответствии с выбранным значением.
Для выхода нажмите кнопку [MENU].
Настройки „R GAIN“ и „B GAIN“ применяются, когда камера работает в цветном режиме. Регулирует настройки в цветном режиме.
B GAIN <MENU>RETURN Экран [BASIC MENU] Экран [W. BAL CONTROL] Подробные настройки R-39Выходной сигнал черно-белого/цветного переключателя Состояние заднего гнезда AUX может быть изменено с помощью цветного/черно-белого переключателя. Это активировано, когда [AUX FUNCTION] установлена на „OUT:B&W“. Установка [AUX FUNCTION] на „OUT:B&W“
Выберите пункт [AUX FUNCTION] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [AUX FUNCTION].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [AUX FUNCTION].
Передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы установить на „OUT:B&W“.
Для выхода нажмите кнопку [MENU]. Возвращает к экрану [MENU].
Выберите пункт [BASIC SETTINGS] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [BASIC SETTINGS].
Передвиньте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [DAY/NIGHT].
Передвиньте крестообразную кнопку влево/вправо, чтобы установить на „AUTO“.
Для выхода нажмите кнопку [MENU]. Возвращает к экрану [MENU].
Даже когда [AUX FUNCTION] установлена на „OUT:B&W“, состояние заднего гнезда AUX не изменяется, если [DAY/NIGHT] на экране [BASIC SETTINGS] установлено на „COLOUR“.
Когда используется свет ближнего инфракрасного диапазона, изображение может переключаться с черно-белого на цветное, если есть сильное отражение от объекта. Чтобы убедиться, что переключение осуществляется правильно, рекомендуется использовать настройку, внешне контролирующую переключение с черно-белого на цветное изображение. продолжение
Изображение может стать расфокусированным из- за работы объектива, если источником освещения объекта станет свет ближнего инфракрасного диапазона. В таком случае используйте объектив, поддерживающий свет ближнего инфракрасного
Подробные настройки R-41Внешнее управление сигналом черно-белого/цветного переключателя Сигнал переключения с внешнего контроллера может быть использован для переключения изображения на камере с цветного на черно-белое и обратно, а также активации одновременной работы освещения, такого, как свет ближнего инфракрасного
Для получения дополнительной информации об устройствах, которые можно подключить, обратитесь к представителю компании JVC.
переключатель Освещение инфракрасного диапазона и т.п. Доступен файл сцены для изменения настроек AGC и SHUTTER при переключении черно-белого и цветного режима
Установите „SCENE C“ на эту настройку для использования днем (цвет).
Установите „SCENE D“ на эту настройку для использования ночью (черно-белое изображение).
Установите [AUX FUNCTION] на экране [MENU] на „IN : SCENE D“. Для получения более подробной информации о настройках см. [AUX FUNCTION].
В черно-белом/цветном режиме изображение может стать расфокусированным из-за работы объектива, если источником освещения объекта станет свет ближнего инфракрасного диапазона. В таком случае используйте объектив, поддерживающий свет ближнего инфракрасного диапазона. Подробные настройки R-42m Переключение между видеонастройками день/ночь с помощью функции файла сцены
Пример: переключение на SCENE D, когда вход AUX находится в состоянии создания AUX FUNCTION
Пример дневной настройки
Пример ночной настройки
F L OCK Вход AUX: состояние перерыва Вход AUX: состояние создания Подробные настройки R-43Настройка скрывающей маски
Выберите пункт [PRIVACY MASK] на экране [MENU] и нажмите кнопку [SET]. Появится экран [PRIVACY MASK].
Нажимайте крестообразную кнопку вверх/вниз, чтобы выбрать [MASK No.*], затем влево/вправо, чтобы выбрать „ON“, после чего нажмите кнопку [SET]. Появится экран [MASK EDIT (MASK No.*)].
Используйте крестообразную кнопку, чтобы отредактировать левую/верхнюю границу маски.
Нажмите кнопку [SET]. Появится экран изменения правой/нижней границы маски.
Используйте крестообразную кнопку, чтобы отредактировать правую/нижнюю границу маски.
Нажмите кнопку [SET], чтобы переключаться между экранами изменения левой/верхней и правой/нижней границ маски.
Нажмите кнопку [MENU]. Настройки границ маски для выбранного числа будут сохранены, после чего будет возвращен экран [PRIVACY MASK].
Повторите шаги с 2 по 6 для установки всех необходимых масок (MASK No.1 до MASK No.4).
Для выхода нажмите кнопку [MENU]. Возвращает к экрану [MENU].
MASK EDIT (MASK No.1)<MENU> RETURN <SET> D-R<SET> U-L<MENU> RETURN (MASK No.1) (MASK No.1) MASK EDIT (MASK No.1) Подробные настройки R-44Настройка зоны фотометрии BLC Для настройки фотометрической области для компенсации задней подсветки. Вы можете осуществить настройки на двух видах экранов, [EDIT1] и [EDIT2].
Нажмите кнопку [SET]. Появится экран [BLC EDIT].
Используйте крестообразную кнопку, чтобы отредактировать левую/ верхнюю область, и нажмите кнопку [SET]. Появится экран редактирования правой/нижней области.
Используйте крестообразную кнопку, чтобы отредактировать правую/ нижнюю область.
Нажмите кнопку [SET], чтобы переключаться между экранами редактирования левой/верхней и правой/нижней области.
Для выхода нажмите кнопку [MENU]. Возвращает к экрану [BASIC SETTINGS].
- При использовании установленной фотометрической области установите [BLC] на „EDIT1“ или „EDIT2“.
- Фотометрические области для [EDIT1] и [EDIT2] различны.
- Положение, отображенное на экране, приблизительно. Подробные настройки R-45Поиск и устранение неисправностей Ошибка при эксплуатации Состояние Меры по исправлению
для справок Изображение Изображение не отображается.
Проверьте индикатор питания камеры, а также подключен ли должным образом коаксиальный кабель. A стр. 20
Проверьте, настроены ли должным образом яркость и контраст
Проверьте, правильно ли подключен кабель объектива с ирисовой диафрагмой. A стр. 18
Проверьте, настроен ли переключатель в соответствии с используемым объективом с автоматической
диафрагмой. (IRIS VIDEOlDC) A стр. 18 Изображение
загрязнений, например, грязи или
Проверьте, правильно ли настроен фокус. A стр. 26 A стр. 28 Прочие сведения R-46Состояние Меры по исправлению Страница для
переключиться между входом/ выходом AUX.
Проверьте, правильно ли подключен видеокабель. A стр. 19
Проверьте, правильно ли настроен пункт [AUX FUNCTION].
Работа кнопки [SET] не распознается
Нажимайте кнопку [SET] вертикально вниз. Если кнопку нажимать под углом, операция может быть не выполнена.
Прочие сведения R-47Поиск и устранение неисправностей (продолжение) Сообщения об ошибках Сообщение об
для справок AWC AWC ERROR: NG OBJECT
недостаточно белого, или настройка цветовой температуры неверна. Полностью заполните экран белым объектом и повторно настройте баланс
A стр. 29 A стр. 39 AWC ERROR: LOW LIGHT Освещение слишком тускло. (Недостаточное
Сделайте освещение более ярким и повторно настройте баланс белого. A стр. 29 A стр. 39 AWC: ERROR: HIGH LIGHT Освещение слишком яркое. (Чрезмерное
Затемните освещение и повторно настройте баланс белого. A стр. 29 A стр. 39 AWC ERROR: TIME OVER Изменения в состоянии объекта. (Изменение
Стабилизируйте объект и повторно настройте баланс белого. A стр. 29 A стр. 39 Прочие сведения R-48Технические характеристики Разрешение по горизонтали
550TV линий (стандартное) Соотношение сигнал/ помехи видео
52 дБ (стандартный, АРУ выкл.) Минимальное
Цветной режим: 0,05 люкс (стандартный, 50 %, F1,2, AGC HIGH) 0,025 люкс (стандартный, 25 %, F1,2, AGC HIGH) Черно-белый режим: 0,006 люкс (стандартный, 50 %, F1,2, AGC HIGH) 0,003 люкс (стандартный, 25 %, F1,2, AGC HIGH) Крепление объектива
Крепление CS Источник питания
24 В переменного тока, 50 Гц/60 Гц, 12 В постоянного тока (TK-C9510E) 220-240 В переменного тока, 50 Гц/60 Гц (TK-C9511EG) Длина кабеля питания
1900 мм (TK-C9511EG) Потребление тока
от -10 °C до 50 °C (рабочий диапазон) от 0 °C до 40 °C (рекомендуется)
310 g (TK-C9510E) 490 g (TK-C9511EG) Дополнительные принадлежности
Инструкция по эксплуатации2 1 CD-ROM 2 1 Чертеж с указанием размеров (единица измерения: мм)
- Технические характеристики и внешний вид видеокамеры могут быть изменены с целью улучшения без предварительного уведомления. Прочие сведения R-49TK-C9510E TK-C9511EG
Notice-Facile