TKC9511EG - Cámara de vigilancia JVC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TKC9511EG JVC en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara de vigilancia color |
| Marca | JVC |
| Modelo | TKC9511EG |
| Sensor | CCD 1/2 pulgada |
| Resolución horizontal | 550 líneas TV (típico) |
| Iluminación mínima (color) | 0,025 lx (25%, F1,2, AGC HIGH) |
| Iluminación mínima (blanco y negro) | 0,003 lx (25%, F1,2, AGC HIGH) |
| Relación señal/ruido | 52 dB (típico, AGC OFF) |
| Montura del objetivo | CS (adaptador C disponible) |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V CA, 50/60 Hz |
| Consumo eléctrico | 60 mA |
| Peso | 490 g |
| Temperatura de funcionamiento | -10 °C a 50 °C |
| Funciones día/noche | Automático (color / blanco y negro) |
| Reducción de ruido 3D (DNR) | Sí |
| Sens Up electrónico | Hasta 128x |
| Comunicación | RS-485, protocolos Pelco-D y Pelco-P |
| Detección de movimiento | Sí, con 48 zonas ajustables |
| Máscara de privacidad | Hasta 4 zonas |
| Archivos de escena | 8 preajustes (GENERAL, TRAFFIC, etc.) |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño suave y seco; no usar benceno ni diluyente |
| Accesorios incluidos | Manual de instrucciones, CD-ROM |
| Seguridad | No abrir la caja; instalación por profesional recomendada |
Preguntas frecuentes - TKC9511EG JVC
Preguntas de los usuarios sobre TKC9511EG JVC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de vigilancia en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TKC9511EG - JVC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TKC9511EG de la marca JVC.
MANUAL DE USUARIO TKC9511EG JVC
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TK-C9511EG
SISTEMA ELECTRICO (sólo TK-C9511EG)
Conexión a la alimentación
Estaunidadfunciona bajo una tensiondeentre220Vy240VCA, 50Hz/60 Hz.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS NO EXPONGA Este APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
iATencion!
Para evaporar descargas electricas no abra el aparato. El interior no contiene ninguna pieza para su uso por parte del usuario. Consulte el mantenimiento con技术和保管 deulkación relacionada.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad electrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
- Launidaddebeser alimentadaconuna fuente deenergiaelectrica deCA24VoCC12V.(soloTK-C9510E)
- Sólo puede y debe utilizesse una fuente de alimentación de CA24 V / CC12 V conforme, eskaaruna fuente de alimentacionaislada.(sólo TK-C9510E)
-Esta instalaciondebeserrealizada porelpersonaldemantimientocapacitado de conformidad con todos los@cuidos locales aplicables. - Se requiere una的技术ica especial para instalar este producto. Para la instalacion, consulte con su distribuidor.
-
La etiqueta de potencia está pegada a la estructura de la camarra.
-
JVC no está sujeto a compensaciónalguna si su CAMERA se cae debido a un montaje bajo seguro que no ha seguido la descripción de instalación. Preste especial atencion durante la instalación.
- Cuando vaya a montar este producto en un techo o una pared, selecciona unaubicacion lo suficientamente fuerte para soportar el peso de la casa y aseguresede reforzar el techo o la pared antes de la instalacion.
- La CAMERA puede caerse si los tornillos de montaje no está bien apretados. Asegúrese de haber apretado los tornillos de forma adecuada y segura.
- No instale la-camera cerca de lámparas de alta temperatura (p. ej. focos). Podría estropearse o arder.
Información para los usuario sobre la eliminación de equipos usados

Atencion:
Este*simbolosóloesvalidoenlaUnionEuropea.
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos electricos y electrónicos no deben desecharse jusqu'à con la basura domestica al final de su vida útil. El producto deben llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos electricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, está contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salute de las personas queURTIA causar el tratamiento inadequado del producto desechado. Para Obtener más informacion sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto,pongase en contacto con su oficina municipal, su serviceo de recogida de basura domestica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislacion nacional, podrian aplicarse multas por la eliminacion Incorrecta de these desechos.
(Empresas)
Si desea(deschar este producto,visite{nuestra pagina Web http://www.jvc.eu para Obtener informacion acerca de la retirada del producto.
[Otros Países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si deseña desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación Nacional vigente u另一边 normativas de su País para el tratimiento de equipos electricos y electrónicos usados.
Characteristicas
Ofrece una calidad deImagen estable
Adecuada para grabar en lugares poco iluminados
Admite los protocolos Pelco-Dy Pelco-P
-Esta CAMERAutiliza undispositivoCCD de1/2pulgadas queofrece un color una iluminacionminima de0,025lx (F1.2, 25% ). p.49
- Está equipada con un amplio rango dinámico. Corrige las zonas oscuras y blancas causadas por grandes diferencias de brillo en el的对象o. Ofrece una calidad deImagen nítida y estable.
- Incluye una función DAY/NIGHT para realizar una vigilancia de 24 horas en color durante el día y en blanco y negro durante la noche.
- Está equipada con una función de reducción del ruido digital (DNR) tridimensional que mejor considerablemente la calidad deImagen en conditiones de poca luz. Ofrece imagenes nítidas, vivas y sin ruido.
- Está equipada con una función de aumento de sensibilitad electrónico que corrige el brillo para reproducir imagenes nítidas durante la noche o en lugarares oscuros. El;nivel de sensibilitidad se pueda aumento hasta 128 vezes.
- Está equipada con un terminal de communicatoraciones RS-485 que admite los protocolos Pelco-D y Pelco-P.
Permite registrar archivos de escena para distinctos entornos
- Hay ocho ARCHivos de escena disponibles. Cada archivo de escena incluye ajustes predefinidos para-distinas aplicaciones.Dichos ajustes se pueda personalizar.
Detecta
movimientos
sospechosos Dentro
del area definida
- LosCambiosde escena,como movimientosdentro de un area definida,se detectan automatisticallyyseactiva un avis ouna senaldealarma.
Ocultaareasespecificas yprotege laprivacidad
Se pueda ocultar hasta quatreubicaciones de la pantalla degrabajo. p.44
Índice
Introduccion
- Characteristicas 43
Index 6
Cómo leer estemanual 8
Instruetiones de uso ... 9
Nombres de las piezas 12
Instalacion rapiida 14
Conexiones del systema 16
Montaje del objetivo 18
Conexión 19
Montaje de la-camera 22
Configuración/Ajuste
Configuración de los conmutadores 24
Ajustedelfocoposterior 26
Puesta a punto del enfoque 28
Ajustar el balance automatico de blancos 29
Ajustes del menu
Flujo de pantallas del menu 30
Ajustedelmenu 32
Ajustes detallados
Valores predeterminados de los ARCHivos de escena 33
Ajuste del area de detectacion de movimiento 35
Ajustedel nombre de escena/camera 37
Ajuste manual del balance de blancos 39
Salida de la seals de conmutacion de blanco y negro/color 40
Control externo de la seals de commutacion de blanco y negro/color 42
Ajuste de la mascara de privacidad 44
Ajuste del area de fotometria BLC 45
Varios
Resolucion de problemas 46
Especificaiones 49
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de usar la CAMERA, lea estas "MANUAL DE INSTRUCCIONES" y el resto de la informacion proportionada para garantizar el uso adecuado de este producto.
Las instrucciones de este manual son validas para los modelos TK-C9510E/TK-C9511EG.
Cómeleerestemanual
Cóme leer estemanual
Convenciones yvincbos
Nota
: indica las precauaciones de uso.
Memo
: indica datos de referencia sobre lasDistinctas restricciones de funciona,monto,utilizacion yotros aspectos similares.
: indica una pageu u option de referencia.
Contenido de este manual
- JVC es titular de los derechos de autor de este manual. Este manual no pueda ser reproducido, parcial o totalmente, sin la previa autorización de la société.
- Los nombres de producto de otheras compañero mencionados en este manual son marcas de commercio o MARCAS registraradas de las compañero respectivas. Simbolos tales como ^TM ,® y ^ han sido omitidos en este manual.
- El disen, las specifications y cualquier(other contenido descrihos en este manual estarán susertos a Cambios sin previo aviso.
- En las descricciones de este manual se utilizes las ilustraciones del modelo TK-C9510E.
Instrucciones de Utilización
Almacenimiento y lugar de uso de享用
-
No instale la CAMERA en los Lugares que se mentionan a continuacion.
-
en lugarares expuestos a la lluvia o a la humedad.
- en Lugares cerca de vapor o de aceite, por exemple en la cucina.
- cuando la temperatura ambiente sea superior o inferior al nivel acceptable (de -10^ a 50^ ).
- en lugarares en los que se emiten gases toxicos.
- circa de fuentes de radiación, rayos X, ondas de radio intensas o magnetismo.
- en Lugares expuestos a vibraciones.
-
en Lugares donte lajecidad es excessiva.
-
El uso de esta CAMERAerca de una antenna transmisora de radio o TV, de dispositivos que emitan ondas electromagnéticas intensas (como un motor o transformador) o de dispositivos inalámbricos (como un transceptor o un Telefonóvil) puede dar lugar a ruidos en laImagen y a Cambios en su color.
-Esta CAMERA ha sido disnada para ser utiliser en ambientes interiores. Para uso en exteriores, es necessitiesa la utilizacion de un carter de CAMERA para exteriores (optional).
Mantenimiento
- Para eliminar la suciedad, limpie laámara con un pano suave y seco. No use benceno o disolvente para la limpieza de laámara. Si lo hace, es possible que la superficie se ablande o empane. Para manchas dificiles, limpie con detergente neutro diluido en agua, seguido de un pano seco.
Ahorro de energia
- Cuando no utilise la CAMERA durante cierto tiempo apáguela, por seguridad y para ahorrar energia.
Proteccion de propiedad intelectual
- En principio, es necessario un permiso para la duplication, modificacion o transmision del material protegado por derechos de autor, a no ser que el usuario sea el titular de la propidad intelectual o que haya recibido permiso (p. ej. de copia) por parte del titular de la propidad intelectual.
- La copia, modificacion o transmision no autorizada de material protegido por derechos de autor pueda constituir una infracion de la propidad intelectual y possible exigirse al usuario una compensacion por los daños producidos. Al uso material protegado por derechos de autor, asegurese de revisar atentamente el contrato de licencia del material protegado.
- Cuando los derechos o los tituales de los derechos estén relacionados con el sujejo的对象 de duplication, pueda sernecessary un permiso para la grabacion o su uso (procesamento). Asegúrese de revisar atentamente las conditiones de autorizacion.
Instrucciones de uso (continuado)
Descargo de responsabilidad
- La detectación de movimiento no evita el robo o incendio. No aceptamos la responsabilidad por los días que pueda producirse.
- No seremos responsables de los,inconvenrientes o alteraciones que poderan resultar en caso de que las imagenes grabadas por esta CAMERA provoquen una invasión de la privacidad.
Varios
- Al &, y quiza no funcie la webcam. En ese caso, deja la webcam a temperatura ambiente durante aproximamente una hora antes de encenderla.
- Cuando se interruppa momentanamente o se corte la tension de alimentacion debido a una tormenta, la connexion del aire acondicionado o situaciones similares, pueda producirse ruido y distorsion de las imagenes.
- Cuando descienda la tensión de alimentación de laámara, se activa en el interior de esta el circuito de protección de entrada, permitiendo apagar laámara. Utilice una tensión nominal del ± 10% de la tensión de alimentación de laámara.
- No enfoque el objetivo hacía una fuente de luz intensa, como por ejempo el sol. Como的结果,se produciría un fallo de funcionaimiento.
- Antes de montar la CAMERA en su ubicacion, connecte las lentes que desea usar y compruebe elAGO posterior.
- Al enfocar un的对象o extremadamente brillante (una lámpara, por exemple), laImagenmostatada en la pantalla pueda presentar lineas verticales blancas (manchas) o pueda aparecer expansión (escasa resolution en zonas brillantes) a su alrededor.Esta es una característica del CCD, y no un mal funciona.
- Al usar esta CAMERA a altas temperatas, poder aparecer franjas verticales en la pantalla.Esta es una característica del CCD, y no un mal funciona.
- Al usar esta CAMERA con el elemento [AGC] estálecido en "MID" o "HIGH", se aumento automatistically la sensibilitad para las imagenes oscuras y la pantalla pueda aparecer granulada. Esto no constituya un fallo de funcionaimiento.
-
Cuando el elemento [DAY/NIGHT] se establiece en "AUTO", la CAMERA pasa al modo B&W (blanco y negro) en lugarares oscuros. En este caso, deben al aumento de la sensibilitad, la pantalla可以选择 aparecer granulada y con más+puntos blancos. Al cambiar entre这些东西odos, se enfatiza el area más brillante de la pantalla y pueda reducirse la visibiliad. Este no constituya un fallo de configuracionado.
-
Cuando el elemento [WHITE BALANCE] de estaámara se establiece en "ATW-N" o "ATW-W", la tonalidad del color pueda variar ligeramente con disrespect al color real en función de las conditiones del objecto. Este se debe al principio del circuito de balance de blancos de la búsqueda automatáca y no constituya un fallo de funcionaimiento.
- Al cambiar las imágenes en color por imágenes en blanco y negro, se pueda oír el ruido de funcionaimiento del filtro optico y es possible que las imágenes se vuelvan ruidosas y oscurasmomentáneamente. Este no constituya un fallo de funcionaimiento.
- Debido al principio de la función de DNR tridimensional de la CAMERA, se pueda producir un desfase deImagen al grabar objetos en movimiento. El desfase deImagen es más probable que se produzca cuando el elemento [DNR LEVEL] se establiece en "HIGH" durante su uso. Este no constituya un fallo de funcionaimiento.
Nombres de las piezas
Vista frontal/Superior/lateral

Anillo de ajuste deerto posterior
2 Montaje del objetivo
3 Indicador de alimentacion [POWER]
Terminal del iris [IRIS]
Tornillos de ajuste del soporte de montaje de la CAMERA (2 de M2,6 x 6 mm)
Orificio de Prevencion de rotacion
Orificio para tornillo de montaje de la CAMERA (1/4-20UNC)
Soporte de montaje de la CAMERA
9 Tornillo de ajuste del foco posterior
Vista posterior

1 Terminal de salute de senas de video [VIDEO OUT]
Terminal de entrada de senales de sincronizacion [SYNC IN]
Cable de alimentacion de 220 - 240 V de CA (TK-C9511EG)
Terminal de entrada de alimentacion de 24 V de CA y 12 V de CC (TK-C9510E)
Conectores de senales de control [TX+ A, TX- B, RX+ C, RX- D] (compatibles con RS-485)
Conectores AUX y GND
7 Botón [MENU]
Botón en forma de cruz, botón [SET] y botón [FOCUS ADJUST]
Memo Pulse el botón [SET] hacía abajo en sentido vertical. Si pulsa el botón hacía abajo en un ángulo, es posible que la operación no se realice.
9 Conmutador de seleccion del objetivo [IRISVIDEO DC]
Commutador de activación/desactivación del terminal RX [RX TERM OFF ON]
11 Conmutador de activación/desactivación del terminal de sincronización externo [EXT TERM OFF↔ON]
12 Conmutador de selección del sistema de synchronization [LL\LINTVL]
Instalación=rápida
1
Montaje del objetivo (p. 18)

2
Conexión (p. 19)
Monitor

A fuente de alimentacion de 24 V de CA o 12 V de CC (TK-C9510E)
3 Montaje de la camarara (p. 22)

M3 x 6 mm

6 mm

4 Configuración de los conmutadores (p. 24)

5 Ajuste del foco posterior (p. 26)

6 Ajustes del menu (p. 32)

7 Teminación

Conexiones del sistema
Diagrama de conexiones

Memo
- Durante el control mediante RM-P2580, selección el valor "JCCP" para el elemento [COMMUNICATION] de la pantalla [MAINTENANCE]. En la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)], establezca el elemento [PROTOCOL 1] en "MULTIDROP" y el elemento [PROTOCOL 2] en "DUPLEX".
- Para realizar el control con un dispositivodistincto de RM-P2580, realice los ajustes con los conmutadores y la pantalla de menus segun elsystema que se esteutilizando.
- En los sistemas que utilizean RM-P2580, se conectan varias cármas (hasta 16 unidades) mediante un Conjunto de cables deSEOnal de control. Por lo tanto, el sistema no funciona correctamente si el ajuste de conmutacion para cualesera de las cármas connectadas es incorrecto. "Conexion del cable deseoalde control de la CAMERA (posterior)" (p. 17)
- Conexión del cable de senal de control de la CAMERA (posterior)

Memo
Conecte los cables correctamente de forma que las marcas A, B, C y D de los terminales de la CAMERA coincidan con las de los terminales de launidad RM-P2580.
■ Ajustes del conmutador posterior (p. 24)
Configure el conmutador [RX TERM OFF ON].
Establezca solo la-camera conectada mediante la linea de senales de control en "ON". Establezca todas lasdemascamaras en"OFF".
Ajustes de la pantalla de menus (p. 32)
① Selección el elemento [MAINTENANCE] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [MAINTENANCE].
② Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar el elemento [COMMUNICATION], mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para establisherlo en "JCCP" y, a continuación, pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)].
③ Establezca el elemento [PROTOCOL 1] en “MULTIDROP”.
④ Establishzca el elemento [PROTOCOL 2] en “DUPLEX”.
⑤ Configure el elemento [MACHINE ID] en función del número del terminal RM-P2580[VIDEO INPUT] de cada CAMERA.
⑥ Pulse el botón [MENU] para salir del ajuste.
⑦ Apague y encienda la alimentacion.
Memo - Apague la alimentacion del dispositivo que va a utiliser.
- Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que va a utiliser.
- Para Obtener más información sobre el tipo de cable de conexión y la distancia, consulte "Conexión de la fuente de alimentación" (p. 20).
- Los cables de senal de control no admiten una conexión en buce.
Montaje del objetivo
1 Compruebe qué método o的技术ica de montajeDebe emplear antes de hacer la instalación.
Esta CAMERA es compatible con un objetivo montado en CS.
Para usar un objetivo montado en C, se necesita un adaptor para montaje en C. Para Obtener más información sobre el adaptor para montaje en C,pongase en contacto con su distribuidor de JVC.
No utilise nunca un objetivo que exceeda la dimisión (a) de la figuralothada a continuación, puis ello dañaría la parte interna de la camera y no permitiría que la instalación se realice normalmente. Como resultado, se produciría un fallo de funcionaimiento.
Dimisión (a)
: 5,5 mm o inferior
Enfoque de la brida (b)
:12,5mm

2 Gire el objetivo en el sentido de las agujas de un reloj asegurándolo sobre la-camera.
3 Configure el conmutador de selección del objetivo [IRIS VIDEO↔DC] (p. 13) del panel posterior en función del objetivo que se esté utilizando.
4 Compruebe la disposicion de las clavijas y connecte el cable del objetivo al enchufe.

Memo No. 10
- Si el enchufe del cable del objetivo es diferente, conecte un enchufe de quatre clavijas. Para Obtener más información sobre el enchufe de quatre clavijas,pongase en contacto con su distribuidor de JVC. (N.° de pieza: SCV2859-001)
| N.º de clavijas | Objetivo IRIS CC Objeto con iris de video |
| 1 Amortiguamiento (-) +9 V (máximo de 50 mA) | |
| 2 Amortiguamiento (+) NC | |
| 3 Impulso (+) Señal de video | |
| 4 Impulso (-) TIERRA | |
Enchufede4clavijas

Conexión

Conexión de senales de control
- En los sistemas que utilizar launidad RM-P2580, realize la connexion con un cable de senal de control.
- Se recomienda usar un cable de par trenzado (dos pares) de dos conductores con un diametro de conductor de al menos 0,65 mm y una impedancia característica de 110 Ω.
- Conecte los cables de manière que las señales TX+/TX- formen un par y las señales RX+/RX- formen除外.
- La distancia maximal de connexion con la unidad RM-P2580 es de 1200 m. (La unidad RM-P2580 permite connectar varias camaras (hasta 16 unidades) a un par de cables. En este caso, la longitud total del cable no pueda superar los 1200 m. Esto es valido en los casos en los que la resistencia del conductor del cable es de 100 Ω o menos y la impedancia caracteristica es de 110 Ω.)
Conexión a un monitor
Realice la connexion con un cable coaxial (BNC) de 75 Ω, como RG-59 o RG-11.
Conexión de senales de sincronización
Cuando las señales de sincronización compuestos o las señas de video compuestos entran por el terminal [SYNC IN] con el conmutador [LL ⇌ INT/VL] establisho en "INT/VL", se pueda落户 a cabo la sincronización externa (sincronización V).
Memo
La sincronizacion Genlock no se可以选择 realizar para las senales con grandes fluctuaciones, como grabadoras deCNTas de video y grabadoras de discos de video.
Para Obtener más información,pongase encontacto con su distribuidor de JVC.
Conexión de la fuente de alimentación
Cuando se suministra alimentacion a la-camera, se ilumina el indicator de alimentacion [POWER] del panel lateral.
24 V de CA o 12 V de CC (TK-C9510E)
Para evaporar erros de connexion o desconexiones de cables, use una placar de orejetas para la connexion al terminal. En la tabla?sigaute se indican las distancias de connexion en caso de utiliser un cable VVF (cable aislado con vaina de vinilo) de dos conductores. (Valor de referencia)
| Diámetro del conductor (mm) | Φ 1,0 o más | Φ 1,6 o más | Φ 2,0 o más |
| Distancia de connexion Máxima (12 V de CC) | 50 m 140 | m 220 m | |
| Distancia de connexion Máxima (24 V de CA) | 130 m 350 | m 550 m |
Memo
- Si se utilizes cables delgados, la resistencia de los cables sera mayor y se producirá una caía de tensión significativa cuando la CAMERA haya alcancazo su nivel máximo de consumo de energia. Utilice un cable grueso con baja resistencia o colque la fuente de alimentación cerca de la CAMERA y reduzca la longitud del cable para, de este modo, restringir la caía de tensión a la corriente nominal atribuida de la CAMERA a menos de 10% . Si la caía de tensión se produce durante el funcionaimiento, el funcionaimiento sera inestable.
- No conecte el cable de 24 V de CA a una fuente de alimentacion commercial. Si se connecta por error, el circuito internouede sufrir daños.En este caso, deje deutilizar la camera y enviela al distribuidor de JVC mas cercano para que realice una inspeccion.
- No connecte cables de 12 V de CC y 24 V de CA a la vez.
- Cuando utilise una fuente de alimentacion de 12V de CC, compruebe que la polaridad del cable sea la correcta.
- La fuente de alimentación de 24 VCA tiene que estar aislada de la linea principal. (Sólo alimentación aislada)
De 220 V a 240 V de CA (TK-C9511EG)
Cuando use esta CAMERA, instalela cerca del enchufe para poder desenchufarla inmediamente.
Conexión de senales de alarma
Para Obtener más información sobre los ajustes, consulte [AUX FUNCTION].
Se ha seleccionado el ajuste por defecto para la entrada de alarma. ([IN:ALARM])
Entrada de alarma
Conecte el sensor infrarrojo, el sensor de puerta, el sensor de metal, el sensor de conmutacion manual u other disposito similar.
- Para evaporar que entrada ruidos en el circuito interno, suministre la seals de ajuste "sin tension" a la seals de entrada de la alarma.
- No aplique nga tension.
- En el elemento [IN POLARITY], pueda configurar si se debe programar la alarma cuando el contacto es corto (MAKE) o cuando el contacto está abierto (BREAK).
- La alimentación para la seals de alarma permanece durante un minimo de 200 ms o más. De lo contrario,URTRA no reconcearse la seals de alarma.

Salida de alarma
Conecte a dispositivos de alarma tales como una alarma, un indicator, una luz de emergencia o un tiempo.
- La senal de salute de la alarma es una salute de colector abierto y se enciende (o se apaga) durante una alarma. (Tension maxima de 16 V, corriente de 30 mA o inferior)
- Este terminal posee polaridad. Asegúrese de realizar la connexion deforma que salga más tensión desde el terminal + que desde el terminal-. De lo contrario, se producirán daños.
- En el elemento [OUT POLARITY], pueda configurar si se debe programar la alarma cuando el contacto es corto (MAKE) o cuando el contacto está abierto (BREAK).

Montaje de la CAMERA
Cuando instale la CAMERA en un fijador o en una base, giratoria o con posibiliad de inclinacion, utilise el orificio del tornillo de montaje de la CAMERA situado en el soporte de montaje de la CAMERA. (Longitud del tornillo: 7 mm o menos)

Nota
No utilise tornillos cuando largo excessa el长大o especified, puis podrjan dañarse las piezas internas.
- Utilice un tornillo de montaje de CAMERAswitho largo sea inferior a 7mm medidos a partir de la parte frontal del montaje de la CAMERA.
- Utilice los tornillos de ajuste del soporte de montaje de la CAMERA con una longitud inferior a 6 mm.
Seguidad y prevencion de caidas
- Se requiere una atencion especial durante la instalacion de la camera en la pared o en el techo. No es conveniente que realice usted mesmo la instalacion. Pida a un profesionai que realice esta tarea, ya que pueda producirse lesiones y accidentes en caso de que laamera se caiga.
- Cuando instale la CAMERA en un fjodor, en una base (giratoria o con posibiliad de inclinacion) o en otheros sistemas similares, asegurese de instalarla firmamente utilizingado paraarlo un orificio de prevencion de rotacion para evaporar la caida.
- Para prevenir una posible caía, conecte la CAMERA en una sección de superficie que ofrezca suficiente fuerza de agarre (por ej., algunos bloque/tabla o canal en el techo) utilizingido paraarlo un cable de seguridad.
- Este atento a la longitud, la fuerza, la disposicion y el material (propiedades aislantes) del cable de seguridad utilizdo.
- Utilice un cable de seguridad que pueda aguantar el peso de esta CAMERA (p. 49), asi como el peso total del objetivo y el fijador. Asimismo, asegürese de que el cable reciba el tratimiento terminal adecuado.
- Utilice el tornillo (M3 x 6 mm), situado en la parte posterior de la CAMERA, para instalar el cable de seguridad. No utilise un tornillo mayor de 6 mm de longitud, ya que podrieran danarse las piezas internas.

Nota
Cuando coloque la CAMERA en el techo, asegúrese delearvar gafas de seguidad para proteger los ojos frente aequalquier objeto que pueda caer.
Montaje del soporte de montaje de la CAMERA en la parte superior de la misma
El soporte de montaje de la CAMERA ha sido instalado originalmente, es decir antes de la entrega, en la parte inferior de la CAMERA; pero puede instalarse también en la parte superior.
Al montar el soporte en la parte superior de laamera, asegürese de apretar bien los tornillos.
1 Retire los tornillos de ajuste del soporte de montaje de la CAMERA (x2).
El soporte de montaje de la CAMERA ha sido retirado de la CAMERA.
2 Monte el soporte de montaje de la CAMERA en la parte superior de laquia.
3 Monte laamera en un fijador, en una base (giratoria o con posibiliad de inclinacion) o en otros sistemas similares.

1
Soporte de montaje de la CAMERA
Tornillos de ajuste del soporte de montaje de la CAMERA

2

3
Configuración de los conmutadores

1 Conmutador de selección del sistema de synchronization [LL\LINTVL]
Para ajustar el sistema de sincronizacion de la CAMERA.
LL:Selección esta.option alaabstar la sincronizacion vertical de la CAMERA segun la fecuencia de linea commercial.
INT/VL:Selección esta.option durante la sincronización interna (INT) o la sincronización externa (V).
(Ajuste de fabrica: INT/VL)
Memo Cuando utilise una unidad de conmutacion para alternar entre varias camaras, ajuste la fase vertical seleccionando la option "LL" para reducir las interruptions de synchronization de la pantalla que se producen al Cambiar laImagen de la-camera.
2 Conmutador de activación/desactivación del terminal de synchronization externo [EXT TERM OFF ON]
Para establecer si se debe aplicar una terminacion de 75 de la entrada de senal de sincronizacion al terminal [SYNC IN].
OFF: No se aplica unatermination de 75
ON:Se aplica una terminacion de 75
(Ajuste de fabrica: ON)
3 Conmutador de activacion/desactivacion del terminal RX [RX TERM OFF ON]
Para establisher si se debe aplicar una terminacion con un valor de resistencia de 110 entre los connectores de senales de control RX+ y RX-.
OFF: No se aplica la terminación.
ON:Se aplicalaterminacion.
(Ajuste de fabrica: ON)
Memo No. 10
- Si el sistema que incluye estaámara utilizes un sistemas M.DROP (Multi DROP, RS-485) como RM-P2580, establishca solo laámara conectada al除外 extremo del cable de signaled control en "ON" y establishzca todas lasdemas cáras en "OFF".
- Si el elemento [PROTOCOL1] de la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)] se establiece en "P to P", establishca este conmutador en "ON".
4 Conmutador de seleccion del objetivo [IRISVIDEO DC]
Paraaabstar enfunciendeltipodeobjectivecuando seutilizaunOBJECTO conirisautomatico.
VIDEO: Para objetivos con amplificador EE incorporado.
DC: Para objetivos sin amplificador EE incorporado.
(Ajuste de fabrica: DC)
Ajuste del foco posterior
Esta CAMERA se ha ajustado para un aspecto de amplitud optima antes de su envío, pero puede sernecessaryrealizar un reajuste al usar una lente de zoom o cuando el anillo de enfoque del objetivo está disenfocado.

con un objetivo deAGO fico fijo
Si no se pueda ajustar correctamente el enfoque utilizingo el anillo de enfoque del objetivo, ajuste el foco posterior como se indica a continuacion.
1 Afloje el tornillo de ajuste deAGO posterior girandolo en el sentido contrario a las agujas de un reloj con un destornillador de cruz.
2 Filme algunos trazos finos del objeto o alejados del mesmo.
3Gire el anillo de enfoque del objetivo hacia
4 Gire el anillo de ajuste deAGO posterior para促成 el mejor enfoque.
5 Asegure el tornillo de ajuste de todo posterior girandolo en el sentido de las agujas de un reloj.
Con una lente de zoom
Si laImagen está fuera deAGO cuando se utilizes la lente de zoom (telephoto - ángulo amplio), ajuste la CAMERA como se indica a continua.
1 Afloje el tornillo de ajuste deAGO posterior girandolo en el sentido contrario a las agujas de un reloj con un destornillador de cruz.
2 Filme algunos trazos finos del objeto o alejados del mesmo.
3 Enfoque utiliser la lente de zoom en la posición Tmaxima de telegramo y gire el anillo de enfoque del objetivo para ajustar el enfoque.
4 Enfoque utiliser la lente de zoom en la posición Tmaxima de ángulo amplio y gire el anillo de ajuste de todo posterior paraaabustar el enfoque.
5 Repita los pasos 3 y 4 dos o tres vezes.
6 Asegure el tornillo de ajuste de bajo posterior girandolo en el sentido de las agujas de un reloj.
Memo No. 10
- Cuando el objeto brille, utilise el filtro ND para realizar un ajuste del foco posterior más preciso. (Un filtro ND es un filtro que reduce por igual la incidencia lumínica de todas las longitudes de onda sobre la lente.)
- Para un enfoque sencillo, use el modo de ajuste de enfoque. "Puesta a punto del enfoque" (p. 28)
Puesta a punto del enfoque
Al ajustar elAGO del objetivo con irs automatico,utilice el modo de ajuste de enfoque para realizar un enfoque sencillo a medida que el irs se abre y la profundidad de campo se hace mas superficial. (Ademas, asegürese de consultar el manual de instrucciones del objetivo.)
1 Mantenga pulsado hacía abajo el botón en forma de cruz superior.
- Se activa el modo Ajuste de Enfoque y aparece "FOCUS ADJUST MODE" en la pantalla.
- Los contornos se enfatizan a medida que el iris se abre.
2这部电影 el的对象。
3 Ajuste el enfoque del objetivo con iris automatico.
4 Salga del modo de Ajuste de Enfoque.
Tambien peut cancelar el modo de ajuste de enfoque moviendo el boton en forma de cruz o pulsando el botón [MENU]. El modo también se Cancela automatistically al cabo de 30segundos.

Ajustar el balance automático de blancos
Cada fuente de luz tiene su propia temperatura de color. Por lo tanto, cuando cambie la fuente de luz principal que ilumina el objeto, ajuste de nuevo el balance de blancos. Realice el ajuste del balance de blancos para cada archivo de escena.
1 Pulse el botón [MENU].
2 Seleccione el archivo de escena para el que desea ajustar el balance de blancos.
Selección [SCENE FILE] y mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para selecciónar un archivo de escena.
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar [BASIC SETTINGS].
Aparece la pantalla [BASIC SETTINGS].
4 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar [WHITE BALANCE].
5 Mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para selecciónar "AWC" y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [W.BAL CONTROL].
6 Acerque el zoom para partir la pantalla en blanco.
Cologne un objeto blanco en el centro de la pantalla, con las mismas conditiones de luz que el objeto que desea grabar, y amplie laImagen hasta que el color blanco llene la pantalla.
7 Selezione el elemento [AWC SET] y pulse le botón [SET].
El ajuste automatico de blancos comienza. Mientras el ajuste está en progreso, el mensaje "AWC OPERATION" aparece en pantalla.
Cuando se obtiene el balance de blancos adecuado, aparece el mensaje "AWC OK" y el ajuste se complete.
"Error Message" (p. 48)
Memo No. 10
Realice el ajuste del balance de blancos en cada archivo de escena según convenga.


AWC OPERATION AWC OK
Durante la operación()

Flujo de pantallas del menu

: Elemento que se debe ajustar en el archivo de escena selectionado. Realice el ajuste en cada archivo de escena según convenga.
Ajuste del menu
1 Pulse el botón MENU.
2 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para alinear el cursor (▷) con el elemento que desea ajustar.
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para combustir el ajuste.
Cuando se cambia un ajuste, aparece unamarca de cambio ()
4 Pulse el botón [MENU] para salir del ajuste.

Para visualizar el submenú, Coloque el cursor (▷) al lado de un elemento con submenús y pulse el botón [SET].


- Para más información, consulte las "INSTRUCTIONS" en inglés (pdf) del CD-ROM fácilado.
Valores predeterminados de los ARCHivos de escena
Selección un ajuste entre "SCENE A" y "SCENE H" en función de los requisitos de vigilancia.
Todoos los archivos de escena se peuvent personalizar. (p. 30)
Tambien peutecambiar el archivo de escena que desea ajustar a trovés de la
entrada externa. (p.42)
| SCENE FILE | SCENE NAME | Catarísticas de la vigilancia |
| SCENE A GENERAL | Se adapta a una | a granULDadde objetos tanto de día como de noche. Es adeuado para la vigilancia general. El valor predeterminado del menú [SCENE FILE]es“SCENE A” (GENERAL). |
| SCENE B TRAFFIC | Minimiza la disto rorsión de objetivos en movimiento. Es adeuado para la vigilancia del tráfico. | |
| SCENE C CASINO | Siempre funciona | en modo de color. Es adeuado para la vigilancia de escenas al aire libre durante el día y escenas interiores con luz. |
| SCENE D NIGHT | Es adeuado para | la vigilancia de escenas con poco luz, como escenas durante la noche. Siempre funciona en modo de blanco y negro. |
| SCENE E LowNoise | Es adeuado para | a la vigilancia en la que se prioriza una calidad de imagen nítida con poco ruido, incluso en escenas conPCA Luz. Cambia automatistically al modo de blanco y negro en función del brill del objet. Un bajo nivel de ruido permite mantener la capacité de grabación de los equipos de grabación como las grabadoras digitales. |
Valores predeterminados de los ARCHivos de escena (continuación)
| SCENE FILE SCENE NAME Característica de la vigilancia | ||
| SCENE F WIDE-D Es adequado para la vigilancia de escenas en vestíbulos o escenas a contraluz en las que se combinan objetos brillantes y oscuros. | ||
| SCENE G M.DET Su ajuste habilita la función de detectación de movimiento que emite una alarma cuando se Detecta el movimiento de alguna persona u的对象。La alarma pueda enviarse a un dispositivo externo si se cambia el ajuste del menú [AUX FUNCTION]. Puede definir el area de alcance de la detectación de movimiento con el elemento [AREA EDIT] del menú [MOTION DETECT]. | ||
| SCENE H AntiFog Es adequado para la vigilancia de escenas lejanas mediante una lente de gran aumento o la vigilancia de objetos entre la niebla o tormentas de arena. |
Ajuste del area de detectacion de movimiento
Para establear el area para la deteccion de movimiento, la qual emite senales de alarma cuando se detecta movimiento en la imagen de video. Cuando el elemento [AUX FUNCTION] se establece en "OUT:ALARM", las senales de alarma se emiten desde el terminal AUX posterior.
Memo Realice el ajuste de la detectacion de movimiento para cada archivo de escena segun convenga.
1 En la pantalla [MENU], selección un ARCHivo de escena para el que se debe establisher una area de detectación de movimiento.
2 En la pantalla [MENU], selección [MOTION DETECT] y mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para establecerla en "ON".
Aparece la pantalla [MOTION DETECT].
3 Selección el elemento [AREA EDIT] de la pantalla [MOTION DETECT] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [AREA EDIT].
4 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o abajo y hacía la izquierda o la derecha para selecciónar el area que no desea detectar.
El area que aparece parpadeando en blanco y negro se mueve.
5 Pulse el botón [SET].
Se establece el area que no se va a detectar y se illumina en gris.
Para cancelar el area predefinida, vuelva a pulsar el botón [SET].
6 Repita los pasos 4 y 5.
7 Una vez completado el ajuste, pulse el botón [MENU].
Vuelva a la pantalla [MOTION DETECT].

Pantalla [MOTION DETECT] Pantalla [AREA EDTI]
Ajuste del area de detectacion de movimiento (continuation)
Memo
- La posicion que se muestra en la pantalla no es exacta. Consulte laImagen real.
Puede consultar el area predefinida con el elemento [DEMONSTRATION] de la pantalla [MOTION DETECT].
- La funciona de detectación de movimiento se activa al cabo de cincosegundos de haber salido del menu.
- La pantalla se divide en 48 bloques. Ajuste el aumento del objetivo de/DDa forma que el objeto se amplie lo sufiente para跖gar a ocupar varios bloques.
Nota
- La detectación de movimiento no es una función para prevenir robos e incendios. Su correcto funciona como de las conditiones del objecto y de los ajustes. JVC no se hará responsable de los accidentes ni los días que se produzcan.
Ajuste del nombre de escena/camera
Puedeonianbrefn de un archivo de escena (hasta ocho characteres).
Tambienpuede asignar un nombre a una camarara (hasta 24 characteres).
Modificación del nombre de un ARCHivo de escena (SCENE NAME)
"Valores predeterminados de los ARCHIVOS de escena" (p. 33)
1 En la pantalla [MENU], selección [SCENE FILE] y mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para selectionar el archivo de escena para el que desea cambiar el nombre.
Aparece la pantalla [SCENE FILE].
2 Selezione el elemento [SCENE NAME] de la pantalla [SCENE FILE] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [SCENE NAME EDIT].
El primerará de la lista de caracteres empieza a parpadear. A continua, pueda introducir unará.
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba, hacía abajo, a la izquierda o a la derecha para selecciónar un parácer de la lista de characteres.
El character seleccionado empieza a parpadear.
4 Pulse el botón [SET].
Confirme el primer(caracter del nombre y, a continuacion, elsegundo caracter del area de introduccion de caricacteres correspondiente al tuito empieza a parpadear.
5 Repita los pasos 2 y 3.
6 Pulse el botón [MENU].
Se guarda el ajuste.

Pantalla [SCENE FILE] Pantalla [SCENE NAME EDIT]
Ajuste del nombre de escena/camera (continuation)
Ajuste de [CAMERA TITLE]
1 Seleccione el elemento [BASIC SETTINGS] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [BASIC SETTINGS].
2 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar [CAMERA TITLE EDIT] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [CAM.TITLE EDIT].
- Para Obtener más información sobre los pasos del 3 al 7, consulte "Modificación del nombre de un archivo de escena (SCENE NAME)" (p. 37).
![JVC TKC9511EG - Ajuste de [CAMERA TITLE] - 1](/content/2026/03/516796/images/6cdfbc04791368dd0e4451cfe43dc7996c9efdc3b81090d31d7d9c2d358990f2.jpg)
![JVC TKC9511EG - Ajuste de [CAMERA TITLE] - 2](/content/2026/03/516796/images/3b17a3fc5eb195ebcdaef82ad769442731ffd0ae3780e9c8d7ed47df8452a43d.jpg)
Pantalla [BASIC MENU] Pantalla [CAMERA EDIT]
Procedimiento de operación
Selección una pantalla de menu y pulse el botón [SET] para executar la operation.
| Visualização de la Appalacha de menús | Funciónamente |
| CLR Borra todos los/caracteres introducidos. | |
| CANCEL Canela los contenido editados y regresa al estado anterior. | |
| [←] Mueve el cursor del área de introducción de(caracteres correspondiente al titulo hacía el CARACTER de la izquierda. | |
| [→] Mueve el cursor del área de introducción de(caracteres correspondiente al titulo hacía el CARACTER de la derecha. | |
| INS | Introduce un espacio y desplaza todos los caracteres posteriores hacía la derecha. |
| DEL Elimina el CARACTER selecciónado con el cursor y desplaza un espacio todos los caracteres posteriores hacía la izquierda. | |
Ajuste manual del balance de blancos
El balance de blancos de estaámara pueda configurarse para ajustarse automatistically en función del objecto. Cuando el ajuste automatico produzca, por exemple, una pantalla rojiza, ajuste el balance de blancos manualmente.
1 Seleccione el elemento [BASIC SETTINGS] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [BASIC SETTINGS].
2 Establishzca el elemento [WHITE BALANCE] de la pantalla [BASIC SETTINGS] en "AWC" y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [W.BAL CONTROL].
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar “R GAIN” o “B GAIN”.
4 Mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para cambiar el ajuste de tono.
El tono cambia conforme al valor selectionado.
5 Pulse el botón [MENU] para salir.
Memo No. 10
Los ajustes de "R GAIN" y "B GAIN" se aplican cuando la CAMERA funciona en el modo de color. Ajuste los values del modo de color.

Pantalla [BASIC MENU]

Pantalla [W. BAL CONTROL]
Salida de la seals de conmutacion de blanco y negro/color
El estado del terminal AUX posteriorgue establecerse en color o blanco y negro. Se habilita cuando [AUX FUNCTION] se establce en "OUT:B&W".
Ajuste de [AUX FUNCTION] en "OUT:B&W"
1 Seleccione el elemento [AUX FUNCTION] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [AUX FUNCTION].
2 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar [AUX FUNCTION].
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía laresha para establisherla en "OUT:B&W".
4 Pulse el botón [MENU] para salir.
Vqueeze a la pantalla [MENU].
![JVC TKC9511EG - Ajuste de [AUX FUNCTION] en "OUT:B&W" - 1](/content/2026/03/516796/images/1327d0aa28bfbd54f11963bb0252adeb80b783af1786608d111f2c36975f8085.jpg)
Pantalla [MENU]
![JVC TKC9511EG - Ajuste de [AUX FUNCTION] en "OUT:B&W" - 2](/content/2026/03/516796/images/709936e844e6ecfacb3f595ad15f4e95155ebfd9b6032125b53641c56adab80b.jpg)
AUX FUNCTION
AUX FUNCTION OUT:B&W INPUT POLARITY MAKE OUT POLARITY MAKE
Pantalla [AUX FUNCTION]
Ajuste de [DAY/NIGHT] en "AUTO"
1 Seleccione el elemento [BASIC SETTINGS] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [BASIC SETTINGS].
2 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar [DAY/NIGHT].
3 Mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para establisherla en "AUTO".
![JVC TKC9511EG - Ajuste de [DAY/NIGHT] en "AUTO" - 1](/content/2026/03/516796/images/e8a4ee2fc3bc9d4bcd6d81db56f8644ac077e5cc33b45ad1defd6b8b57f13b20.jpg)
Pantalla [MENU] Pantalla [BASIC SETTINGS]
4 Pulse el botón [MENU] para salir.
Vuelva la pantalla [MENU].
Memo No. 10
- Aúnque [AUX FUNCTION] se establezca en "OUT:B&W", el estado del terminal AUX posterior no cambia si el elemento [DAY/NIGHT] de la pantalla [BASIC SETTINGS] está establecido en "COLOUR".
- Cuando se utilizes una luz casi infrarroja, laImagen可以选择changar de blanco y negro a color si el objecto despende un fuerte reflejo. Para garantizar que el cambio se realiza correctamente, se recomienda que los sistemas us他们在ajuste que controlla la seals del caso de cambio de blanco y negro a color externamente.
Nota
- LaImagen puede desenfocarse bajo al comportamento del objetivo cuando la luz del objeto se convierte en una fuente de luz casi infrarroja. En este caso, utilise un objetivo que sea compatible con la luz casi infrarroja.
Control externo de la seals de conmutacion de blanco y negro/color
El cambio debralsnde un controlador externo se puebeutilizar para!.
cantar la imagen de la camera entre color y blanco y negro y también permitir la operation simultanea de I luz, como la luz casi infrarroja.
Para Obtener más información sobre los dispositivos que se pueda conectar,pongase encontacto con su distribuidor de JVC.

Controlador除外
Archivo de escena disponible para combustar los ajustes de AGC y SHUTTER al combustar el modo de blanco y negro y color
1 Establishzca "SCENE C" en el ajuste para uso diurno (color).
2 Establishzca "SCENE D" en el ajuste para uso nocturno (blanco y negro).
3 Establishzca el elemento [SCENE FILE] de la pantalla [MENU] en "CASINO"(SCENE C).
4 Establishzca el elemento [AUX FUNCTION] de la pantalla [MENU] en "IN:SCENE D".
Para Obtener más información sobre los ajustes, consulte [AUX FUNCTION].
Memo No. 10
En modo de blanco y negro y color, laImagen puede desenfocarse bajo el comportimiento del objetivo cuando la luz del的对象o se convierte en una fuente de luz casi infrarroja. En este caso, utilise un objetivo que sea compatible con la luz casi infrarroja.
- Ambio entre el ajuste de video diurno y nocturno mediante la funciona de archivo de escena
- Ejemplo: Cambiar a SCENE D cuando la entrada AUX se oculta en estado Make
Ajuste de la mascara de privacidad
1 Seleccione el elemento [PRIVACY MASK] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [PRIVACY MASK].
2 Mueva el botón en forma de cruz hacía arriba o hacía abajo para selecciónar el elemento [MASK No.*], mueva el botón en forma de cruz hacía la izquierda o hacía la derecha para establisherlo en "ON" y, a continuación, pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [MASK EDIT (MASK No.*)].
3 Utilice el boton en forma de cruz para editar el margen superior/izquierdo de la mascara.
4 Pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla para editar el margen inferior/derecho de la mascara.
5 Utilice el boton en forma de cruz para editar el margen inferior/derecho de la mascara.
Memo
Pulse el botón [SET] para alternar entre la pantalla de�� del margen superior/izquierdo de la mascara y la pantalla de�� del margen inferior/derecho de la mascara.
6 Pulse el botón [MENU].
Se guardian los limites de la mascara del número selectionado y se regresa a la pantalla [PRIVACY MASK].
7 Repita los pasos del 2 al 6 para establisher todas las masscaras deseadas (de MASK No.1 a MASK No.4).
8 Pulse el botón [MENU] para salir.
Vuelva la pantalla [MENU].


Pantalla [MENU] Pantalla [PRIVACY MASK]

(MASK No.1)


(MASK No.1)
Ajuste del area de fotometria BLC
Para estarlecer el area de fotometria para la compensacion de contraluz. Puede realizar ajustes en dos temas de pantallas: [EDIT1] y [EDIT2].
1 Seleccione el elemento [BLC] de la pantalla [BASIC SETTINGS] y seleccione [EDIT1].
2 Pulse el botón [SET].
Aparece la pantalla [BLC EDIT].
3 Utilice el botón en forma de cruz para editar el área superior/izquierda y pulse el botón [SET].
Aparece una pantalla para editar el area inferior/derecha.
4 Utilice el botón en forma de cruz para editar el área inferior/derecha.
Memo Pulse el botón [SET] para alternar entre la pantalla de�� del area superior/izquierda y la pantalla de�� del area inferior/derecha.
5 Pulse el botón [MENU] para salir.
Vqueeze a la pantalla [BASIC SETTINGS].
- Al utilizar el área de fotometría predefinida, establisha [BLC] en "EDIT1" o "EDIT2"

Pantalla [EDIT1]

Pantalla [EDIT1]
- Las Areas de fotometría sonDistinctas para las pantallas [EDIT1] y [EDIT2].
- La posición que se muestra en la pantalla no es exacta.
Resolución de problemas
Error de funciona
| Estado Acción | Págrina de referencia | ||
| Imagen | No se muestra ningunaImagen. | Compruebe el indicator de alimentación de la*camera y que el cable coaxial está bien connectado.Compruebe que el brillo y el contraste del monitor estén bien configurados.Compruebe que la longitud del cable sea la adecuada.Compruebe que el cable del objetivo con iris automatístico está bien connectado.Compruebe que el commutador está bien ajustado según el objetivo con iris automatístico que se está utilizing. (IRISVIDEO\LQDC) | p. 20- p. 18p. 18p. 18 |
| LaImagen aparece borrosa. | Compruebe si hay susiedad, como tierra o polvo, pegada al objetivo de la*camera.Compruebe que el enfoque está bien ajustado. | - p. 26 p. 28 | |
| Funciñamente | No se pueda alternar entre entrada y salida AUX. | Compruebe que el cable de video está bien connectado. Compruebe que el elemento [AUX FUNCTION] está bien configurado. | p. 19 - |
| La operación del botón [SET] no se pueda reconcercorrectamente. | Pulse el botón [SET] hace abajo en sentido vertical. Si pulsa el botón hace abajo en un ángulo, es possible que la operación no se realice. | - | |
Resolución de problemas (continuación)
Visualización deerrores
| Mensaje de error Acció | Págrina de referencia | ||
| AWC | AWC ERROR: NG OBJECT | No hay suficiente color blanco en el objeto o el ajuste de la temperatura del color no es el apropiado. Llene la pantalla por completo con un objerto blanco y ajusteNuevoamente el balance de blancos. | p. 29 p. 39 |
| AWC ERROR: LOW LIGHT | La luz es demasiado tenue. (Illuminación insufiente) Añada más brillo a la luz y vueva a ajustar el balance de blancos. | p. 29 p. 39 | |
| AWC: ERROR: HIGH LIGHT | La luz es demasiado brillante. (Illuminación excessiva) Oscurezca más la luz y vueva a ajustar el balance de blancos. | p. 29 p. 39 | |
| AWC ERROR: TIME OVER | Se han producido Cambios en el estado del objeto. (Cambios de luz) Estabilice el objeto y vueva a ajustar el balance de blancos. | p. 29 p. 39 | |
Especificaciones
| Resolución horizontal : 550TV lineas ( típico) | |
| RelaciónSEO/Ruido : 52 dB ( típico, AGC OFF) | |
| del video | |
| Illuminación minima : Mode de color:0,05 lx (estándar, 50%, F1,2, AGC HIGH)0,025 lx (estándar, 25%, F1,2, AGC HIGH)Mode en blanco y negro:0,006 lx (estándar, 50%, F1,2, AGC HIGH)0,003 lx (estándar, 25%, F1,2, AGC HIGH) | |
| Montaje del objetivo : Montura CS | |
| Fuente dealimentación : 24 V de CA, 50/60 Hz, 12 V de CC (TK-C9510E)220 - 240 V de CA, 50/60 Hz (TK-C9511EG) | |
| Longitud del cable de alimentación : 1900 mm (TK-C9511EG) | |
| Consumo decorriente : 390 mA (TK-C9510E)60 mA (TK-C9511EG) | |
| Temperaturaambiente : De -10 °C a 50 °C (rango de funcionaimiento)De 0 °C a 40 °C (comendado) | |
| Masa : 310 g (TK-C9510E)490 g (TK-C9511EG) | |
| Accesorios : Manual de Instrucciones × 1CD-ROM × 1 |
Boceto dimensional (Unidad: mm)

- Las specifications y la aparancia de esta CAMERA está susujetas a Cambios sin previo aviso.
COLOURVIDEOCAMERA
TK-C9510E
TK-C9511EG
ISTRUZIONI
SISTEMA ELECTRICO (solo TK-C9511EG)
Conexión a la alimentación
Estaunidadfunciona bajo una tension de entre 220V y 240V CA, 50Hz / 60Hz
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS NO EXPONGA Este APARATO A LA LLUVA O A LA HUMEDAD.
iATencion!
Para evaporar descargas electricas no abra el aparato. El interior no contiene una pieza para su uso por parte del usuario. Consulte el mantenimiento con技术和保管 de mantenimiento@cualificados.