TKC9511EG - Cámara de vigilancia JVC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TKC9511EG JVC en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cámara de vigilancia en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TKC9511EG - JVC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TKC9511EG de la marca JVC.
MANUAL DE USUARIO TKC9511EG JVC
TK-C9510E TK-C9511EG MANUAL DE INSTRUCCIONES. SISTEMA ELÉCTRICO (sólo TK-C9511EG) Conexión a la alimentación Esta unidad funciona bajo una tensión de entre 220Vy 240VCA, 50 Hz/60 Hz. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIAOALA HUMEDAD. ¡ATENCIÓN! Para evitar descargas eléctricas no abra el aparato. El interior no contiene ninguna pieza para su utilización por parte del usuario. Consulte el mantenimiento con técnicos de mantenimiento cualificados. Apreciado cliente, Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbHPostfach 10 05 0461145 FriedbergAlemania
La unidad debe ser alimentada con una fuente de energía eléctrica de CA24 V o CC12 V. (sólo TK-C9510E)
Sólo puede y debe utilizarse una fuente de alimentación de CA24 V / CC12 V conforme, es decir una fuente de alimentación aislada. (sólo TK-C9510E) Esta instalación debe ser realizada por el personal de mantenimiento capacitado de conformidad con todos los códigos locales aplicables.
Se requiere una técnica especial para instalar este producto. Para la instalación, consulte con su distribuidor.
La etiqueta de potencia está pegada a la estructura de la cámara.
Precauciones de seguridad S-2. JVC no está sujeto a compensación alguna si su cámara se cae debido a un montaje poco seguro que no ha seguido la descripción de instalación. Preste especial atención durante la instalación.
Cuando vaya a montar este producto en un techo o una pared, seleccione una ubicación lo suficientemente fuerte para soportar el peso de la cámara y asegúrese de reforzar el techo o la pared antes de la instalación.
La cámara puede caerse si los tornillos de montaje no están bien apretados. Asegúrese de haber apretado los tornillos de forma adecuada y segura.
No instale la cámara cerca de lámparas de alta temperatura (p. ej. focos). Podría estropearse o arder.
Atención: [Unión Europea] Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. (Empresas) Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web http://www.jvc.eu para obtener información acerca de la retirada del producto. [Otros países no pertenecientes a la Unión Europea] Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados. Precauciones de seguridad S-3Características Características de la cámara Ofrece una calidad de imagen estable
Esta cámara utiliza un dispositivo CCD de 1/2 pulgadas que ofrece un color una iluminación mínima de 0,025 lx (F1.2, 25 %). A p. 49
Está equipada con un amplio rango dinámico. Corrige las zonas oscuras y blancas causadas por grandes diferencias de brillo en el objeto. Ofrece una calidad de imagen nítida y estable. Adecuada para grabar en lugares poco iluminados
Incluye una función DAY/NIGHT para realizar una vigilancia de 24 horas en color durante el día y en blanco y negro durante la noche.
Está equipada con una función de reducción del ruido digital (DNR) tridimensional que mejora considerablemente la calidad de imagen en condiciones de poca luz. Ofrece imágenes nítidas, vivas y sin ruido.
Está equipada con una función de aumento de sensibilidad electrónico que corrige el brillo para reproducir imágenes nítidas durante la noche o en lugares oscuros. El nivel de sensibilidad se puede aumentar hasta 128 veces. Admite los protocolos Pelco-D y Pelco-P
Está equipada con un terminal de comunicaciones RS-485 que admite los protocolos Pelco-D y Pelco-P. Introducción S-4Funciones de la cámara Permite registrar archivos de escena para distintos entornos
Hay ocho archivos de escena disponibles. Cada archivo de escena incluye ajustes predefinidos para distintas aplicaciones. Dichos ajustes se pueden personalizar. Detecta movimientos sospechosos dentro del área definida
Los cambios de escena, como movimientos dentro de un área definida, se detectan automáticamente y se activa un aviso o una señal de alarma. Oculta áreas específicas y protege la privacidad
- Se pueden ocultar hasta cuatro ubicaciones de la pantalla de grabación. A p. 44 Introducción S-5Índice Introducción Características p. 4
- Índice p. 6
- Cómo leer este manual p. 8
- Instrucciones de utilización p. 9
- Nombres de las piezas p. 12
- Conexión/Instalación Instalación rápida p. 14
- Conexiones del sistema p. 16
- Montaje del objetivo p. 18
- Conexión p. 19
- Montaje de la cámara p. 22
- Configuración/Ajuste Configuración de los conmutadores p. 24
- Ajuste del foco posterior p. 26
- Puesta a punto del enfoque p. 28
- Ajustar el balance automático de blancos p. 29
- Ajustes del menú Flujo de pantallas del menú p. 30
- Ajuste del menú p. 32
- Introducción S-6Ajustes detallados Valores predeterminados de los archivos de escena p. 33
- Ajuste del área de detección de movimiento p. 35
- Ajuste del nombre de escena/cámera p. 37
- Ajuste manual del balance de blancos p. 39
- Salida de la señal de conmutación de blanco y negro/color Control externo de la señal de conmutación de blanco y negro/color p. 40
- Ajuste de la máscara de privacidad p. 44
- Ajuste del área de fotometría BLC p. 45
- Varios Resolución de problemas p. 46
- Especificaciones Introducción S-7Gracias por haber adquirido este producto. Antes de usar la cámara, lea estas “MANUAL DE INSTRUCCIONES” y el resto de la información proporcionada para garantizar el uso adecuado de este producto. Las instrucciones de este manual son válidas para los modelos TK- C9510E/TK-C9511EG. Cómo leer este manual Cómo leer este manual Convenciones y símbolos Nota : indica las precauciones de utilización. Memo : indica datos de referencia sobre las distintas restricciones de funcionamiento, utilización y otros aspectos similares. p. 49
: indica una página u opción de referencia. Contenido de este manual
JVC es titular de los derechos de autor de este manual. Este manual no puede ser reproducido, parcial o totalmente, sin la previa autorización de la compañía.
Los nombres de producto de otras compañías mencionados en este manual son marcas de comercio o marcas registradas de las compañías respectivas. Símbolos tales como E, T y R han sido omitidos en este manual.
El diseño, las especificaciones y cualquier otro contenido descritos en este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
En las descripciones de este manual se utilizan las ilustraciones del modelo TK-C9510E. Introducción S-8Instrucciones de utilización
Almacenamiento y lugar de utilización
No instale la cámara en los lugares que se mencionan a continuación.
en lugares expuestos a la lluvia o a la humedad.
en lugares cerca de vapor o de aceite, por ejemplo en la cocina.
cuando la temperatura ambiente sea superior o inferior al nivel aceptable (de -10 f a 50 f).
en lugares en los que se emiten gases tóxicos.
cerca de fuentes de radiación, rayos X, ondas de radio intensas o magnetismo.
en lugares expuestos a vibraciones.
en lugares donde la suciedad es excesiva.
El uso de esta cámara cerca de una antena transmisora de radio o TV, de dispositivos que emitan ondas electromagnéticas intensas (como un motor o un transformador) o de dispositivos inalámbricos (como un transceptor o un teléfono móvil) puede dar lugar a ruidos en la imagen y a cambios en su color.
Esta cámara ha sido diseñada para ser utilizada en ambientes interiores. Para uso en exteriores, es necesaria la utilización de un cárter de cámara para exteriores (opcional).
Para eliminar la suciedad, limpie la cámara con un paño suave y seco. No use benceno o disolvente para la limpieza de la cámara. Si lo hace, es posible que la superficie se ablande o empañe. Para manchas difíciles, limpie con detergente neutro diluido en agua, seguido de un paño seco.
Cuando no utilice la cámara durante cierto tiempo apáguela, por seguridad y para ahorrar energía.
Protección de propiedad intelectual
En principio, es necesario un permiso para la duplicación, modificación o transmisión del material protegido por derechos de autor, a no ser que el usuario sea el titular de la propiedad intelectual o que haya recibido permiso (p. ej. de copia) por parte del titular de la propiedad intelectual.
La copia, modificación o transmisión no autorizada de material protegido por derechos de autor puede constituir una infracción de la propiedad intelectual y puede exigírsele al usuario una compensación por los daños producidos. Al usar material protegido por derechos de autor, asegúrese de revisar atentamente el contrato de licencia del material protegido.
Cuando los derechos o los titulares de los derechos estén relacionados con el sujeto objeto de duplicación, puede ser necesario un permiso para la grabación o su uso (procesamiento). Asegúrese de revisar atentamente las condiciones de autorización. Introducción S-9Instrucciones de utilización (continuado)
Descargo de responsabilidad
La detección de movimiento no evita el robo o incendio. No aceptamos la responsabilidad por los daños que puedan producirse.
No seremos responsables de los inconvenientes o alteraciones que puedan resultar en caso de que las imágenes grabadas por esta cámara provoquen una invasión de la privacidad.
Al cambiar la cámara de un lugar frío a uno cálido, puede producirse condensación y quizá no funcione la cámara. En ese caso, deje la cámara a temperatura ambiente durante aproximadamente una hora antes de encenderla.
Cuando se interrumpa momentáneamente o se corte la tensión de alimentación debido a una tormenta, la conexión del aire acondicionado o situaciones similares, puede producirse ruido y distorsión de las imágenes.
Cuando desciende la tensión de alimentación de la cámara, se activa en el interior de ésta el circuito de protección de entrada, permitiendo apagar la cámara. Utilice una tensión nominal del 5 10 % de la tensión de alimentación de la cámara.
No enfoque el objetivo hacia una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol. Como resultado, se produciría un fallo de funcionamiento.
Antes de montar la cámara en su ubicación, conecte las lentes que desea usar y compruebe el foco posterior.
Al enfocar un objeto extremadamente brillante (una lámpara, por ejemplo), la imagen mostrada en la pantalla puede presentar líneas verticales blancas (manchas) o puede aparecer expansión (escasa resolución en zonas brillantes) a su alrededor. Ésta es una característica del CCD, y no un mal funcionamiento.
Al usar esta cámara a altas temperaturas, pueden aparecer franjas verticales en la pantalla. Ésta es una característica del CCD, y no un mal funcionamiento.
Al usar esta cámara con el elemento [AGC] establecido en “MID” o “HIGH”, se aumenta automáticamente la sensibilidad para las imágenes oscuras y la pantalla puede aparecer granulada. Esto no constituye un fallo de funcionamiento.
Cuando el elemento [DAY/NIGHT] se establece en “AUTO”, la cámara pasa al modo B&W (blanco y negro) en lugares oscuros. En este caso, debido al aumento de la sensibilidad, la pantalla puede aparecer granulada y con más puntos blancos. Al cambiar entre estos modos, se enfatiza el área más brillante de la pantalla y puede reducirse la visibilidad. Esto no constituye un fallo de funcionamiento. Introducción S-10v Cuando el elemento [WHITE BALANCE] de esta cámara se establece en “ATW-N” o “ATW-W”, la tonalidad del color puede variar ligeramente con respecto al color real en función de las condiciones del objeto. Esto se debe al principio del circuito de balance de blancos de la búsqueda automática y no constituye un fallo de funcionamiento.
Al cambiar las imágenes en color por imágenes en blanco y negro, se puede oír el ruido de funcionamiento del filtro óptico y es posible que las imágenes se vuelvan ruidosas y oscuras momentáneamente. Esto no constituye un fallo de funcionamiento.
Debido al principio de la función de DNR tridimensional de la cámara, se puede producir un desfase de imagen al grabar objetos en movimiento. El desfase de imagen es más probable que se produzca cuando el elemento [DNR LEVEL] se establece en “HIGH” durante su uso. Esto no constituye un fallo de funcionamiento. Introducción S-11Nombres de las piezas Vista frontal/Superior/lateral
A Anillo de ajuste de foco posterior B Montaje del objetivo C Indicador de alimentación [POWER] D Terminal del iris [IRIS] E Tornillos de ajuste del soporte de montaje de la cámara (2 de M2,6 x 6 mm) F Orificio de prevención de rotación G Orificio para tornillo de montaje de la cámara (1/4-20UNC) H Soporte de montaje de la cámara I Tornillo de ajuste del foco posterior Introducción S-12Vista posterior
TK-C9511EG A Terminal de salida de señales de vídeo [VIDEO OUT] B Terminal de entrada de señales de sincronización [SYNC IN] C Cable de alimentación de 220 - 240 V de CA (TK-C9511EG) D Terminal de entrada de alimentación de 24 V de CA y 12 V de CC (TK-C9510E) E Conectores de señales de control [TX+ E, TX- F, RX+ G, RX- H] (compatibles con RS-485) F Conectores AUX y GND G Botón [MENU] H Botón en forma de cruz, botón [SET] y botón [FOCUS ADJUST] Memo Pulse el botón [SET] hacia abajo en sentido vertical. Si pulsa el botón hacia abajo en un ángulo, es posible que la operación no se realice. I Conmutador de selección del objetivo [IRIS VIDEOlDC] J Conmutador de activación/desactivación del terminal RX [RX TERM OFFlON] K Conmutador de activación/desactivación del terminal de sincronización externo [EXT TERM OFFlON] L Conmutador de selección del sistema de sincronización [LLlINT/VL] Introducción S-13Instalación rápida
Montaje del objetivo (A p. 18) Conexión (A p. 19) MonitorConexión a un dispositivo externo (por ejemplo, un sensor)A fuente de alimentación de 24 V de CA ó 12 V de CCConexión a una unidad de control remoto, etc.
Montaje de la cámara (A p. 22) Conexión/Instalación S-14.
Fuente de alimentación Control Remoto F G Ajustes del menú (A p. 32) Te rminación Configuración de los conmutadores (A p. 24) Ajuste del foco posterior (A p. 26) D E
Conexión/Instalación S-15Conexiones del sistema Diagrama de conexiones
MACHINE ID : 1 RM-P2580 Monitor CÁMARA 8 CÁMARA 2 CÁMARA 1 Cable de señal de vídeo Cable de suministro de corriente Cable de señal de control Pantalla de menús Pantalla de menús Pantalla de menús Memo
Durante el control mediante RM-P2580, seleccione el valor “JCCP” para el elemento [COMMUNICATION] de la pantalla [MAINTENANCE]. En la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)], establezca el elemento [PROTOCOL 1] en “MULTIDROP” y el elemento [PROTOCOL 2] en “DUPLEX”.
Para realizar el control con un dispositivo distinto de RM-P2580, realice los ajustes con los conmutadores y la pantalla de menús según el sistema que se esté utilizando.
En los sistemas que utilizan RM-P2580, se conectan varias cámaras (hasta 16 unidades) mediante un conjunto de cables de señal de control. Por lo tanto, el sistema no funcionará correctamente si el ajuste de conmutación para cualquiera de las cámaras conectadas es incorrecto. "Conexión del cable de señal de control de la cámara (posterior)" (A p. 17) Conexión/Instalación S-16Ajustes de la conexión
Conexión del cable de señal de control de la cámara (posterior) Memo Conecte los cables correctamente de manera que las marcas A, B, C y D de los terminales de la cámara coincidan con las de los terminales de la unidad RM-P2580.
Ajustes del conmutador posterior (A p. 24) Configure el conmutador [RX TERM OFFlON]. Establezca sólo la cámara conectada mediante la línea de señales de control en “ON”. Establezca todas las demás cámaras en “OFF”.
Seleccione el elemento [MAINTENANCE] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [MAINTENANCE].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el elemento [COMMUNICATION], mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para establecerlo en “JCCP” y, a continuación, pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)].
Establezca el elemento [PROTOCOL 2] en “DUPLEX”.
Configure el elemento [MACHINE ID] en función del número del terminal RM-P2580[VIDEO INPUT] de cada cámara.
Pulse el botón [MENU] para salir del ajuste.
Apague y encienda la alimentación. Memo
Apague la alimentación del dispositivo que va a utilizar.
Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que va a utilizar.
Para obtener más información sobre el tipo de cable de conexión y la distancia, consulte "Conexión de la fuente de alimentación" (A p. 20).
Los cables de señal de control no admiten una conexión en bucle.
B C D CÁMARA Conexión/Instalación S-17Montaje del objetivo
Compruebe qué método o técnica de montaje debe emplear antes de hacer la instalación. Esta cámara es compatible con un objetivo montado en CS. Para usar un objetivo montado en C, se necesita un adaptador para montaje en C. Para obtener más información sobre el adaptador para montaje en C, póngase en contacto con su distribuidor de JVC. No utilice nunca un objetivo que exceda la dimensión (a) de la figura mostrada a continuación, pues ello dañaría la parte interna de la cámara y no permitiría que la instalación se realice normalmente. Como resultado, se produciría un fallo de funcionamiento. Dimensión (a)
Gire el objetivo en el sentido de las agujas de un reloj asegurándolo sobre la cámara.
Configure el conmutador de selección del objetivo [IRIS VIDEOlDC] (A p. 13) del panel posterior en función del objetivo que se esté utilizando.
Compruebe la disposición de las clavijas y conecte el cable del objetivo al enchufe.
Si el enchufe del cable del objetivo es diferente, conecte un enchufe de cuatro clavijas. Para obtener más información sobre el enchufe de cuatro clavijas, póngase en contacto con su distribuidor de JVC. (N.º de pieza: SCV2859-001) N.º de clavijas Objetivo IRIS CC Objetivo con iris de vídeo 1 Amortiguamiento (-) +9 V (máximo de 50 mA) 2 Amortiguamiento (+) NC 3 Impulso (+) Señal de vídeo 4 Impulso (-) TIERRA (a) (b)
20) (TK-C9510E) Monitor (TK-C9511EG) A salida de 220 V o 240 V de CA A fuente de alimentación de 24 V de CA ó 12 V de CC Conexión a un dispositivo externo (por ejemplo, un sensor) Conexión a una unidad de control remoto, etc. Conexión de señales de control
En los sistemas que utilizan la unidad RM-P2580, realice la conexión con un cable de señal de control.
Se recomienda utilizar un cable de par trenzado (dos pares) de dos conductores con un diámetro de conductor de al menos 0,65 mm y una impedancia característica de 110 K.
Conecte los cables de manera que las señales TX+/TX- formen un par y las señales RX+/RX- formen otro par.
La distancia máxima de conexión con la unidad RM-P2580 es de 1200 m. (La unidad RM-P2580 permite conectar varias cámaras (hasta 16 unidades) a un par de cables. En este caso, la longitud total del cable no puede superar los 1200 m. Esto es válido en los casos en los que la resistencia del conductor del cable es de 100 K o menos y la impedancia característica es de 110 K.) Conexión a un monitor Realice la conexión con un cable coaxial (BNC) de 75 K, como RG-59 o RG-11. Conexión/Instalación S-19Conexión chu-midashi (continuado) Conexión de señales de sincronización Cuando las señales de sincronización compuestas o las señales de vídeo compuestas entran por el terminal [SYNC IN] con el conmutador [LLlINT/VL] establecido en “INT/VL”, se puede llevar a cabo la sincronización externa (sincronización V). Memo La sincronización Genlock no se puede realizar para las señales con grandes fluctuaciones, como grabadoras de cintas de vídeo y grabadoras de discos de vídeo. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor de JVC. Conexión de la fuente de alimentación Cuando se suministra alimentación a la cámara, se ilumina el indicador de alimentación [POWER] del panel lateral.
24 V de CA ó 12 V de CC (TK-C9510E) Para evitar errores de conexión o desconexiones de cables, use una placa de orejetas para la conexión al terminal. En la tabla siguiente se indican las distancias de conexión en caso de utilizarse un cable VVF (cable aislado con vaina de vinilo) de dos conductores. (Valor de referencia) Diámetro del conductor (mm) Φ 1,0 o más Φ 1,6 o más Φ 2,0 o más Distancia de conexión máxima (12 V de CC) 50 m 140 m 220 m Distancia de conexión máxima (24 V de CA) 130 m 350 m 550 m Memo
Si se utilizan cables delgados, la resistencia de los cables será mayor y se producirá una caída de tensión significativa cuando la cámara haya alcanzado su nivel máximo de consumo de energía. Utilice un cable grueso con baja resistencia o coloque la fuente de alimentación cerca de la cámara y reduzca la longitud del cable para, de este modo, restringir la caída de tensión a la corriente nominal atribuida de la cámara a menos de 10 %. Si la caída de tensión se produce durante el funcionamiento, el funcionamiento será inestable.
No conecte el cable de 24 V de CA a una fuente de alimentación comercial. Si se conecta por error, el circuito interno puede sufrir daños. En este caso, deje de utilizar la cámara y envíela al distribuidor de JVC más cercano para que realice una inspección.
No conecte cables de 12 V de CC y 24 V de CA a la vez.
Cuando utilice una fuente de alimentación de 12 V de CC, compruebe que la polaridad del cable sea la correcta.
La fuente de alimentación de 24 VCA tiene que estar aislada de la línea principal. (Sólo alimentación aislada) Conexión/Instalación S-20m De 220 V a 240 V de CA (TK-C9511EG) Cuando use esta cámara, instálela cerca del enchufe para poder desenchufarla inmediatamente. Conexión de señales de alarma Para obtener más información sobre los ajustes, consulte [AUX FUNCTION]. Se ha seleccionado el ajuste por defecto para la entrada de alarma. ([IN:ALARM])
Entrada de alarma Conecte el sensor infrarrojo, el sensor de puerta, el sensor de metal, el sensor de conmutación manual u otro dispositivo similar.
Para evitar que entren ruidos en el circuito interno, suministre la señal de ajuste “sin tensión” a la señal de entrada de la alarma.
No aplique ninguna tensión.
En el elemento [IN POLARITY], puede configurar si se debe programar la alarma cuando el contacto es corto (MAKE) o cuando el contacto está abierto (BREAK).
La alimentación para la señal de alarma permanece durante un mínimo de 200 ms o más. De lo contrario, podría no reconocerse la señal de alarma.
GND Utilice un cable blindado.
Salida de alarma Conecte a dispositivos de alarma tales como una alarma, un indicador, una luz de emergencia o un timbre.
La señal de salida de la alarma es una salida de colector abierto y se enciende (o se apaga) durante una alarma. (Tensión máxima de 16 V, corriente de 30 mA o inferior)
Este terminal posee polaridad. Asegúrese de realizar la conexión de manera que salga más tensión desde el terminal + que desde el terminal -. De lo contrario, se producirán daños.
En el elemento [OUT POLARITY], puede configurar si se debe programar la alarma cuando el contacto es corto (MAKE) o cuando el contacto está abierto (BREAK). AUX OUT(+) GND(-)
Circuito interno de la cámara Conexión/Instalación S-21Montaje de la cámara Cuando instale la cámara en un fijador o en una base, giratoria o con posibilidad de inclinación, utilice el orificio del tornillo de montaje de la cámara situado en el soporte de montaje de la cámara. (Longitud del tornillo: 7 mm o menos)
MAX. 7mm Orificio para tornillo de montaje de la cámara (1/4-20UNC) Orificio de prevención de rotación To rnillos de ajuste del soporte de montaje de la cámara (2 de M2,6 x 6 mm) Soporte de montaje de la cámara Nota No utilice tornillos cuyo largo exceda el largo especificado, pues podrían dañarse las piezas internas.
Utilice un tornillo de montaje de cámara cuyo largo sea inferior a 7 mm, medidos a partir de la parte frontal del montaje de la cámara.
Utilice los tornillos de ajuste del soporte de montaje de la cámara con una longitud inferior a 6 mm.
Seguridad y prevención de caídas
Se requiere una atención especial durante la instalación de la cámara en la pared o en el techo. No es conveniente que realice usted mismo la instalación. Pida a un profesional que realice esta tarea, ya que pueden producirse lesiones y accidentes en caso de que la cámara se caiga.
Cuando instale la cámara en un fijador, en una base (giratoria o con posibilidad de inclinación) o en otros sistemas similares, asegúrese de instalarla firmemente utilizando para ello un orificio de prevención de rotación para evitar la caída.
Para prevenir una posible caída, conecte la cámara en una sección de superficie que ofrezca suficiente fuerza de agarre (por ej., algún bloque/tabla o canal en el techo) utilizando para ello un cable de seguridad.
Esté atento a la longitud, la fuerza, la disposición y el material (propiedades aislantes) del cable de seguridad utilizado.
Utilice un cable de seguridad que pueda aguantar el peso de esta cámara (A p. 49), así como el peso total del objetivo y el fijador. Asimismo, asegúrese de que el cable reciba el tratamiento terminal adecuado.
Utilice el tornillo (M3 x 6 mm), situado en la parte posterior de la cámara, para instalar el cable de seguridad. No utilice un tornillo mayor de 6 mm de longitud, ya que podrían dañarse las piezas internas. Conexión/Instalación S-22. 6mm M3 x 6 mm 2 mm 6 mm Dispositivo anticaídas Nota Cuando coloque la cámara en el techo, asegúrese de llevar gafas de seguridad para proteger los ojos frente a cualquier objeto que pueda caer. Montaje del soporte de montaje de la cámara en la parte superior de la misma El soporte de montaje de la cámara ha sido instalado originalmente, es decir antes de la entrega, en la parte inferior de la cámara; pero puede instalarse también en la parte superior. Al montar el soporte en la parte superior de la cámara, asegúrese de apretar bien los tornillos.
Retire los tornillos de ajuste del soporte de montaje de la cámara (x2). El soporte de montaje de la cámara ha sido retirado de la cámara.
Monte el soporte de montaje de la cámara en la parte superior de la misma.
Monte la cámara en un fijador, en una base (giratoria o con posibilidad de inclinación) o en otros sistemas similares.
POWERIRIS Tor nillos de ajuste del soporte de montaje de la cámara Soporte de montaje de la cámara Conexión/Instalación S-23Configuración de los conmutadores
A Conmutador de selección del sistema de sincronización [LLlINT/VL] Para ajustar el sistema de sincronización de la cámara. LL : Seleccione esta opción al ajustar la sincronización vertical de la cámara según la frecuencia de línea comercial. INT/VL : Seleccione esta opción durante la sincronización interna (INT) o la sincronización externa (V). (Ajuste de fábrica: INT/VL) Memo Cuando utilice una unidad de conmutación para alternar entre varias cámaras, ajuste la fase vertical seleccionando la opción “LL” para reducir las interrupciones de sincronización de la pantalla que se producen al cambiar la imagen de la cámara. B Conmutador de activación/desactivación del terminal de sincronización externo [EXT TERM OFFlON] Para establecer si se debe aplicar una terminación de 75 K de la entrada de señal de sincronización al terminal [SYNC IN]. OFF : No se aplica una terminación de 75 K. ON : Se aplica una terminación de 75 K. (Ajuste de fábrica: ON) Configuración/Ajuste S-24C Conmutador de activación/desactivación del terminal RX [RX TERM OFFlON] Para establecer si se debe aplicar una terminación con un valor de resistencia de 110 K entre los conectores de señales de control RX+ y RX-. OFF : No se aplica la terminación. ON : Se aplica la terminación. (Ajuste de fábrica: ON) Memo
Si el sistema que incluye esta cámara utiliza un sistema M.DROP (Multi DROP, RS-485) como RM-P2580, establezca sólo la cámara conectada al otro extremo del cable de señal de control en “ON” y establezca todas las demás cámaras en “OFF”.
Si el elemento [PROTOCOL1] de la pantalla [COMMUNICATION (JCCP)] se establece en “P to P”, establezca este conmutador en “ON”. D Conmutador de selección del objetivo [IRIS VIDEOlDC] Para ajustar en función del tipo de objetivo cuando se utiliza un objetivo con iris automático. VIDEO : Para objetivos con amplificador EE incorporado. DC : Para objetivos sin amplificador EE incorporado. (Ajuste de fábrica: DC) Configuración/Ajuste S-25Ajuste del foco posterior Esta cámara se ha ajustado para un espectro de amplitud óptima antes de su envío, pero puede ser necesario realizar un reajuste al usar una lente de zoom o cuando el anillo de enfoque del objetivo esté desenfocado.
BF LOCK Anillo de ajuste de foco posterior Anillo de enfoque del objetivo Aflojar Apretar Tor nillo de ajuste de foco posterior (M2) con un objetivo de foco fijo Si no se puede ajustar correctamente el enfoque utilizando el anillo de enfoque del objetivo, ajuste el foco posterior como se indica a continuación.
Afloje el tornillo de ajuste de foco posterior girándolo en el sentido contrario a las agujas de un reloj con un destornillador de cruz.
Filme algunos trazos finos del objeto o alejados del mismo.
Gire el anillo de enfoque del objetivo hacia ∞.
Gire el anillo de ajuste de foco posterior para conseguir el mejor enfoque.
Asegure el tornillo de ajuste de foco posterior girándolo en el sentido de las agujas de un reloj. Configuración/Ajuste S-26Con una lente de zoom Si la imagen está fuera de foco cuando se utiliza la lente de zoom (telefoto - ángulo amplio), ajuste la cámara como se indica a continuación.
Afloje el tornillo de ajuste de foco posterior girándolo en el sentido contrario a las agujas de un reloj con un destornillador de cruz.
Filme algunos trazos finos del objeto o alejados del mismo.
Enfoque utilizando la lente de zoom en la posición máxima de telefoto y gire el anillo de enfoque del objetivo para ajustar el enfoque.
Enfoque utilizando la lente de zoom en la posición máxima de ángulo amplio y gire el anillo de ajuste de foco posterior para ajustar el enfoque.
Repita los pasos 3 y 4 dos o tres veces.
Asegure el tornillo de ajuste de foco posterior girándolo en el sentido de las agujas de un reloj. Memo
Cuando el objeto brille, utilice el filtro ND para realizar un ajuste del foco posterior más preciso. (Un filtro ND es un filtro que reduce por igual la incidencia lumínica de todas las longitudes de onda sobre la lente.)
Para un enfoque sencillo, use el modo de ajuste de enfoque. "Puesta a punto del enfoque" (A p. 28) Configuración/Ajuste S-27Puesta a punto del enfoque Al ajustar el foco del objetivo con iris automático, utilice el modo de ajuste de enfoque para realizar un enfoque sencillo a medida que el iris se abre y la profundidad de campo se hace más superficial. (Además, asegúrese de consultar el manual de instrucciones del objetivo.)
Mantenga pulsado hacia abajo el botón en forma de cruz superior.
Se activa el modo Ajuste de Enfoque y aparece “FOCUS ADJUST MODE” en la pantalla.
Los contornos se enfatizan a medida que el iris se abre.
Ajuste el enfoque del objetivo con iris automático.
Salga del modo de Ajuste de Enfoque. También puede cancelar el modo de ajuste de enfoque moviendo el botón en forma de cruz o pulsando el botón [MENU]. El modo también se cancela automáticamente al cabo de 30 segundos.
Botón MENU Botón en forma de cruz Configuración/Ajuste S-28Ajustar el balance automático de blancos Cada fuente de luz tiene su propia temperatura de color. Por lo tanto, cuando cambie la fuente de luz principal que ilumina el objeto, ajuste de nuevo el balance de blancos. Realice el ajuste del balance de blancos para cada archivo de escena.
Pulse el botón [MENU].
Seleccione el archivo de escena para el que desea ajustar el balance de blancos. Seleccione [SCENE FILE] y mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para seleccionar un archivo de escena.
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar [BASIC SETTINGS]. Aparece la pantalla [BASIC SETTINGS].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar [WHITE BALANCE].
Mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para seleccionar “AWC” y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [W.BAL CONTROL].
Acerque el zoom para dejar la pantalla en blanco. Coloque un objeto blanco en el centro de la pantalla, con las mismas condiciones de luz que el objeto que desea grabar, y amplíe la imagen hasta que el color blanco llene la pantalla.
Seleccione el elemento [AWC SET] y pulse le botón [SET]. El ajuste automático de blancos comienza. Mientras el ajuste está en progreso, el mensaje “AWC OPERATION” aparece en pantalla. Cuando se obtiene el balance de blancos adecuado, aparece el mensaje “AWC OK” y el ajuste se completa. "Error Message" (A p. 48) Memo Realice el ajuste del balance de blancos en cada archivo de escena según convenga.
Ajuste completado Botón en forma de cruz Configuración/Ajuste S-29Flujo de pantallas del menú
No se muestra durante el ajuste del menú mediante un control remoto. Elemento que se debe ajustar en el archivo de escena seleccionado. Realice el ajuste en cada archivo de escena según convenga. Ajustes del menú S-31Ajuste del menú
Pulse el botón MENU.
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para alinear el cursor (E) con el elemento que desea ajustar.
Mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar el ajuste. Cuando se cambia un ajuste, aparece una marca de cambio (Z).
Pulse el botón [MENU] para salir del ajuste. Memo Para visualizar el submenú, coloque el cursor (E) al lado de un elemento con submenús y pulse el botón [SET].
- Para más información, consulte las “INSTRUCTIONS” en inglés (pdf) del CD-ROM facilitado. Ajustes del menú S-32Valores predeterminados de los archivos de escena Seleccione un ajuste entre “SCENE A” y “SCENE H” en función de los requisitos de vigilancia. Todos los archivos de escena se pueden personalizar. (A p. 30) También puede cambiar el archivo de escena que desea ajustar a través de la entrada externa. (A p. 42) SCENE FILE SCENE NAME Características de la vigilancia SCENE A GENERAL Se adapta a una gran cantidad de objetos tanto de día como de noche. Es adecuado para la vigilancia general. El valor predeterminado del menú [SCENE FILE] es “SCENE A” (GENERAL). SCENE B TRAFFIC Minimiza la distorsión de objetos en movimiento. Es adecuado para la vigilancia del tráfico. SCENE C CASINO Siempre funciona en modo de color. Es adecuado para la vigilancia de escenas al aire libre durante el día y escenas interiores con luz. SCENE D NIGHT Es adecuado para la vigilancia de escenas con poca luz, como escenas durante la noche. Siempre funciona en modo de blanco y negro. SCENE E LowNoise Es adecuado para la vigilancia en la que se prioriza una calidad de imagen nítida con poco ruido, incluso en escenas con poca luz. Cambia automáticamente al modo de blanco y negro en función del brillo del objeto. Un bajo nivel de ruido permite mantener la capacidad de grabación de los equipos de grabación como las grabadoras digitales. Ajustes detallados S-33Valores predeterminados de los archivos de escena (continuación) SCENE FILE SCENE NAME Características de la vigilancia SCENE F WIDE-D Es adecuado para la vigilancia de escenas en vestíbulos o escenas a contraluz en las que se combinan objetos brillantes y oscuros. SCENE G M.DET Su ajuste habilita la función de detección de movimiento que emite una alarma cuando se detecta el movimiento de alguna persona u objeto. La alarma puede enviarse a un dispositivo externo si se cambia el ajuste del menú [AUX FUNCTION]. Puede definir el área de alcance de la detección de movimiento con el elemento [AREA EDIT] del menú [MOTION DETECT]. SCENE H AntiFog Es adecuado para la vigilancia de escenas lejanas mediante una lente de gran aumento o la vigilancia de objetos entre la niebla o tormentas de arena. Ajustes detallados S-34Ajuste del área de detección de movimiento Para establecer el área para la detección de movimiento, la cual emite señales de alarma cuando se detecta movimiento en la imagen de vídeo. Cuando el elemento [AUX FUNCTION] se establece en “OUT:ALARM”, las señales de alarma se emiten desde el terminal AUX posterior. Memo Realice el ajuste de la detección de movimiento para cada archivo de escena según convenga.
En la pantalla [MENU], seleccione un archivo de escena para el que se debe establecer una área de detección de movimiento.
En la pantalla [MENU], seleccione [MOTION DETECT] y mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para establecerla en “ON”. Aparece la pantalla [MOTION DETECT].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o abajo y hacia la izquierda o la derecha para seleccionar el área que no desea detectar. El área que aparece parpadeando en blanco y negro se mueve.
Pulse el botón [SET]. Se establece el área que no se va a detectar y se ilumina en gris. Para cancelar el área predefinida, vuelva a pulsar el botón [SET].
Repita los pasos 4 y 5.
Una vez completado el ajuste, pulse el botón [MENU]. Vuelve a la pantalla [MOTION DETECT].
Pantalla [MOTION DETECT] Pantalla [AREA EDTI] Parpadeante Parpadeante Iluminado en gris Ajustes detallados S-35Ajuste del área de detección de movimiento (continuacion) Memo
La posición que se muestra en la pantalla no es exacta. Consulte la imagen real. Puede consultar el área predefinida con el elemento [DEMONSTRATION] de la pantalla [MOTION DETECT].
La función de detección de movimiento se activa al cabo de cinco segundos de haber salido del menú.
La pantalla se divide en 48 bloques. Ajuste el aumento del objetivo de manera que el objeto se amplíe lo suficiente para llegar a ocupar varios bloques. Nota
La detección de movimiento no es una función para prevenir robos e incendios. Su correcto funcionamiento depende de las condiciones del objeto y de los ajustes. JVC no se hará responsable de los accidentes ni los daños que se produzcan. Ajustes detallados S-36Ajuste del nombre de escena/cámera Puede cambiar el nombre de un archivo de escena (hasta ocho caracteres). También puede asignar un nombre a una cámara (hasta 24 caracteres). Modificación del nombre de un archivo de escena (SCENE NAME) "Valores predeterminados de los archivos de escena" (A p. 33)
En la pantalla [MENU], seleccione [SCENE FILE] y mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para seleccionar el archivo de escena para el que desea cambiar el nombre. Aparece la pantalla [SCENE FILE].
Seleccione el elemento [SCENE NAME] de la pantalla [SCENE FILE] y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [SCENE NAME EDIT]. El primer carácter de la lista de caracteres empieza a parpadear. A continuación, puede introducir un carácter.
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para seleccionar un carácter de la lista de caracteres. El carácter seleccionado empieza a parpadear.
Pulse el botón [SET]. Confirme el primer carácter del nombre y, a continuación, el segundo carácter del área de introducción de caracteres correspondiente al título empieza a parpadear.
Repita los pasos 2 y 3.
Pulse el botón [MENU]. Se guarda el ajuste.
SCENE NANE EDIT (SCENE A) GENERAL Pantalla [SCENE FILE] Pantalla [SCENE NAME EDIT] Espacio Carácter para editar Parpadeante Área de caracteres Área de introducción de caracteres Ajustes detallados S-37Ajuste del nombre de escena/cámera (continuacion) Ajuste de [CAMERA TITLE]
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar [CAMERA TITLE EDIT] y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [CAM.TITLE EDIT].
Para obtener más información sobre los pasos del 3 al 7, consulte "Modificación del nombre de un archivo de escena (SCENE NAME)" (A p. 37).
Procedimiento de operación Seleccione una pantalla de menú y pulse el botón [SET] para ejecutar la operación. Visualizació n de la pantalla de menús Funcionamiento CLR Borra todos los caracteres introducidos. CANCEL Cancela los contenidos editados y regresa al estado anterior. [!] Mueve el cursor del área de introducción de caracteres correspondiente al título hacia el carácter de la izquierda. ["] Mueve el cursor del área de introducción de caracteres correspondiente al título hacia el carácter de la derecha. INS Introduce un espacio y desplaza todos los caracteres posteriores hacia la derecha. DEL Elimina el carácter seleccionado con el cursor y desplaza un espacio todos los caracteres posteriores hacia la izquierda. Ajustes detallados S-38Ajuste manual del balance de blancos El balance de blancos de esta cámara puede configurarse para ajustarse automáticamente en función del objeto. Cuando el ajuste automático produzca, por ejemplo, una pantalla rojiza, ajuste el balance de blancos manualmente.
Establezca el elemento [WHITE BALANCE] de la pantalla [BASIC SETTINGS] en “AWC” y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [W.BAL CONTROL].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “R GAIN” o “B GAIN”.
Mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar el ajuste de tono. El tono cambia conforme al valor seleccionado.
Pulse el botón [MENU] para salir. Memo Los ajustes de “R GAIN” y “B GAIN” se aplican cuando la cámara funciona en el modo de color. Ajuste los valores del modo de color.
B GAIN <MENU>RETURN Pantalla [BASIC MENU] Pantalla [W. BAL CONTROL] Ajustes detallados S-39Salida de la señal de conmutación de blanco y negro/color El estado del terminal AUX posterior puede establecerse en color o blanco y negro. Se habilita cuando [AUX FUNCTION] se establece en “OUT:B&W”. Ajuste de [AUX FUNCTION] en “OUT:B&W”
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar [AUX FUNCTION].
Mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para establecerla en “OUT:B&W”.
Pulse el botón [MENU] para salir. Vuelve a la pantalla [MENU].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar [DAY/NIGHT].
Mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para establecerla en “AUTO”.
Pulse el botón [MENU] para salir. Vuelve a la pantalla [MENU]. Memo
Aunque [AUX FUNCTION] se establezca en “OUT:B&W”, el estado del terminal AUX posterior no cambia si el elemento [DAY/NIGHT] de la pantalla [BASIC SETTINGS] está establecido en “COLOUR”.
Cuando se utiliza una luz casi infrarroja, la imagen puede cambiar de blanco y negro a color si el objeto desprende un fuerte reflejo. Para garantizar que el cambio se realiza correctamente, se recomienda que los usuarios utilicen el ajuste que controla la señal de cambio de blanco y negro a color externamente. Nota
La imagen puede desenfocarse debido al comportamiento del objetivo cuando la luz del objeto se convierte en una fuente de luz casi infrarroja. En este caso, utilice un objetivo que sea compatible con la luz casi infrarroja. Ajustes detallados S-41Control externo de la señal de conmutación de blanco y negro/color El cambio de señal desde un controlador externo se puede utilizar para cambiar la imagen de la cámara entre color y blanco y negro y también permitir la operación simultánea de l luz, como la luz casi infrarroja. Para obtener más información sobre los dispositivos que se pueden conectar, póngase en contacto con su distribuidor de JVC.
Controlador externo Sensor o conmutador Luz infrarroja, etc. Archivo de escena disponible para cambiar los ajustes de AGC y SHUTTER al cambiar el modo de blanco y negro y color
Establezca “SCENE C” en el ajuste para uso diurno (color).
Establezca “SCENE D” en el ajuste para uso nocturno (blanco y negro).
Establezca el elemento [AUX FUNCTION] de la pantalla [MENU] en “IN : SCENE D”. Para obtener más información sobre los ajustes, consulte [AUX FUNCTION]. Memo En modo de blanco y negro y color, la imagen puede desenfocarse debido al comportamiento del objetivo cuando la luz del objeto se convierte en una fuente de luz casi infrarroja. En este caso, utilice un objetivo que sea compatible con la luz casi infrarroja. Ajustes detallados S-42m Cambio entre el ajuste de vídeo diurno y nocturno mediante la función de archivo de escena
Ejemplo: Cambiar a SCENE D cuando la entrada AUX se encuentra en estado Make
F L OCK Entrada AUX: Estado Break Entrada AUX: Estado Make Ejemplo de ajuste diurno Ejemplo de ajuste nocturno Ajustes detallados S-43Ajuste de la máscara de privacidad
Seleccione el elemento [PRIVACY MASK] de la pantalla [MENU] y pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [PRIVACY MASK].
Mueva el botón en forma de cruz hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el elemento [MASK No.*], mueva el botón en forma de cruz hacia la izquierda o hacia la derecha para establecerlo en “ON” y, a continuación, pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [MASK EDIT (MASK No.*)].
Utilice el botón en forma de cruz para editar el margen superior/izquierdo de la máscara.
Pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla para editar el margen inferior/derecho de la máscara.
Utilice el botón en forma de cruz para editar el margen inferior/derecho de la máscara. Memo Pulse el botón [SET] para alternar entre la pantalla de edición del margen superior/izquierdo de la máscara y la pantalla de edición del margen inferior/derecho de la máscara.
Pulse el botón [MENU]. Se guardan los límites de la máscara del número seleccionado y se regresa a la pantalla [PRIVACY MASK].
Repita los pasos del 2 al 6 para establecer todas las máscaras deseadas (de MASK No.1 a MASK No.4).
Pulse el botón [MENU] para salir. Vuelve a la pantalla [MENU].
MASK EDIT (MASK No.1)<MENU> RETURN <SET> D-R<SET> U-L<MENU> RETURN (MASK No.1) (MASK No.1) MASK EDIT (MASK No.1) Ajustes detallados S-44Ajuste del área de fotometría BLC Para establecer el área de fotometría para la compensación de contraluz. Puede realizar ajustes en dos tipos de pantallas: [EDIT1] y [EDIT2].
Pulse el botón [SET]. Aparece la pantalla [BLC EDIT].
Utilice el botón en forma de cruz para editar el área superior/izquierda y pulse el botón [SET]. Aparece una pantalla para editar el área inferior/derecha.
Utilice el botón en forma de cruz para editar el área inferior/derecha. Memo Pulse el botón [SET] para alternar entre la pantalla de edición del área superior/izquierda y la pantalla de edición del área inferior/derecha.
Pulse el botón [MENU] para salir. Vuelve a la pantalla [BASIC SETTINGS].
- Al utilizar el área de fotometría predefinida, establezca [BLC] en “EDIT1” o “EDIT2”
- Las áreas de fotometría son distintas para las pantallas [EDIT1] y [EDIT2].
- La posición que se muestra en la pantalla no es exacta. Ajustes detallados S-45Resolución de problemas Error de funcionamiento Estado Acción Página de referencia Imagen No se muestra ninguna imagen.
Compruebe el indicador de alimentación de la cámara y que el cable coaxial esté bien conectado. A p. 20
Compruebe que el brillo y el contraste del monitor estén bien configurados.
Compruebe que la longitud del cable sea la adecuada. A p. 18
Compruebe que el cable del objetivo con iris automático esté bien conectado. A p. 18
Compruebe que el conmutador esté bien ajustado según el objetivo con iris automático que se esté utilizando. (IRIS VIDEOlDC) A p. 18 La imagen aparece borrosa.
Compruebe si hay suciedad, como tierra o polvo, pegada al objetivo de la cámara.
Compruebe que el enfoque esté bien ajustado. A p. 26 A p. 28 Varios S-46Estado Acción Página de referencia Funcionamiento No se puede alternar entre entrada y salida AUX.
Compruebe que el cable de vídeo esté bien conectado. A p. 19
Compruebe que el elemento [AUX FUNCTION] esté bien configurado.
La operación del botón [SET] no se puede reconocer correctamente.
Pulse el botón [SET] hacia abajo en sentido vertical. Si pulsa el botón hacia abajo en un ángulo, es posible que la operación no se realice.
Varios S-47Resolución de problemas (continuacion) Visualización de errores Mensaje de error Acción Página de referencia AWC
OBJECT No hay suficiente color blanco en el objeto o el ajuste de la temperatura del color no es el apropiado. Llene la pantalla por completo con un objeto blanco y ajuste nuevamente el balance de blancos. A p. 29 A p. 39
LIGHT La luz es demasiado tenue. (Iluminación insuficiente) Añada más brillo a la luz y vuelva a ajustar el balance de blancos. A p. 29 A p. 39 AWC: ERROR: HIGH LIGHT La luz es demasiado brillante. (Iluminación excesiva) Oscurezca más la luz y vuelva a ajustar el balance de blancos. A p. 29 A p. 39
OVER Se han producido cambios en el estado del objeto. (Cambios de luz) Estabilice el objeto y vuelva a ajustar el balance de blancos. A p. 29 A p. 39 Varios S-48Especificaciones Resolución horizontal
550TV líneas (típico) Relación señal/ruido del vídeo
52 dB (típico, AGC OFF) Iluminación mínima
Modo de color: 0,05 lx (estándar, 50 %, F1,2, AGC HIGH) 0,025 lx (estándar, 25 %, F1,2, AGC HIGH) Modo en blanco y negro: 0,006 lx (estándar, 50 %, F1,2, AGC HIGH) 0,003 lx (estándar, 25 %, F1,2, AGC HIGH) Montaje del objetivo
Montura CS Fuente de alimentación
Longitud del cable de alimentación
De -10 °C a 50 °C (rango de funcionamiento) De 0 °C a 40 °C (recomendado) Masa
Manual de Instrucciones2 1 CD-ROM 2 1 Boceto dimensional (Unidad: mm)
- Las especificaciones y la apariencia de esta cámara están sujetas a cambios sin previo aviso. Varios
ManualFacil