DEWALT DCS494 - Paire de ciseaux

DCS494 - Paire de ciseaux DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS494 DEWALT au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 6 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCS494 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Modèle : DEWALT DCS494
Type d'outil Paire de ciseaux
Utilisation Conçu pour des coupes précises dans divers matériaux.
Maintenance Nettoyage régulier des lames recommandé; lubrification des articulations.
Sécurité Utiliser des gants de protection; éviter les coupures en manipulant.
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les matériaux avant utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCS494 DEWALT

Comment puis-je changer la lame des ciseaux DEWALT DCS494 ?
Pour changer la lame des ciseaux DEWALT DCS494, dévissez la vis de fixation située près de la base de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle, puis revissez la vis pour la fixer.
Les ciseaux DEWALT DCS494 sont-ils adaptés aux matériaux épais ?
Oui, les ciseaux DEWALT DCS494 sont conçus pour couper des matériaux épais tels que le carton, le tissu et certains plastiques. Assurez-vous d'utiliser la bonne technique pour des résultats optimaux.
Comment entretenir mes ciseaux DEWALT DCS494 pour prolonger leur durée de vie ?
Pour entretenir vos ciseaux, nettoyez régulièrement les lames avec un chiffon sec pour enlever les résidus. Lubrifiez les articulations avec une huile légère pour maintenir un mouvement fluide.
Que faire si les ciseaux ne coupent pas correctement ?
Si les ciseaux ne coupent pas correctement, vérifiez si les lames sont émoussées ou si quelque chose bloque leur mouvement. Dans ce cas, affûtez les lames ou nettoyez l'articulation.
Les ciseaux DEWALT DCS494 sont-ils garantis ?
Oui, les ciseaux DEWALT DCS494 sont couverts par une garantie limitée. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour les ciseaux DEWALT DCS494 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés DEWALT ou sur le site officiel de DEWALT dans la section des pièces et accessoires.

Questions des utilisateurs sur DCS494 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Paire de ciseaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS494 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS494 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCS494 DEWALT

Cisailles Sans Fil à Tête Pivotante

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité

Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des trissures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mousou des blessures graves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des
tres legeres ou moderées.

(Sauilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.

AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

DEWALT DCS494 - Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité - 1

1 Declencheur/Commutateur à vitesse variable
2 Cisaille de la tete pivotante
3 Bouton de contrôle Marche/Verrouillage
4 Clé hexagonale
5 Bloc-piles
6 Boutons de libération des piles
7 Collier rotatif
8 Bouton de libération du collier

AVERTISSEMENT! dire tous les avertissements de saitié et toutes les directives. Le non-respect

des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures,lirele mode d'emploide l'outil.

Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numero sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).

CONSERVER TOUS LES AVENTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES

Le terme « outil électricque » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électricque à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

AVERTISSEMENT! dire tous les avertissements de satiste et toutes les directives. Le non-respect

des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussieres inflammables.
Les outils electriques produits des étincelles qui pouraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximé pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maitrise à l'utilisateur.

2) Sécurité en matière d'électricité

a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateursurs, des cusinières et des réfrigerateursurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils ELECTriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de chocoléctrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevétrés augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge compte pour l'extérieur réduira les risques de chic électrique.

f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électricque est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entrainer des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujoirs porter une protection oculaire. L'utilisation d'equipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidéraptantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'utiléctrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été consu.

FRAAnCAis

b) Ne pas utiliser un outil électric quond l'interrupteur est défectueux. Tout outil électric dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils electriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n' étant pas familière avec un outil electrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils electriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Entretien des outils electriques. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affuitedes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent étabrir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins Médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6) Réparation

a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra deMAINER une utilisation sécuritaire de l'outil électrique.

Règles de sécurité supplémentaires pour les cisailles

  • Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrairen contact avec des fil electriques cachés. Tout contact de l'organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et electrocutera l'utilisateur.
  • Couper du matériel en fonction de la capacité nominale de la cisaille ou sous celle-ci. Se rappeler que l'épaissur du matériel est inversement proportionnelle au calibre (ainsi, un matériel de calibre 14 est plus écais qu'un autre de calibre 16). En effet, l'épaissur d'un matériel de calibre 14 est de 19 mm (0,075 po) et celui de calibre 16, 1,5 mm (0,06 po).
  • NE JAMAISmettreunepartiedu corpspresdes couteaux. Une telle pratique peut entrainer des blessures corporelles graves.
  • Éloigner les mains de la zone de découpe. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
    TOUJOURS porter des gants lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent inférer de graves blessures corporelles.
  • Abloquer la piece métallique à couper afin d'empêcher tout déplacement en cours de coupe.
  • TOUJOURS actionner l'outil avant d'insérer le matériel à couper.
    TOUJOURS utiliser l'outil avec le déflecteur.
  • Dans la mesure du possible, couper le matériel de sorte que la partie rejetée se trouve à droite de l'outil. De lacke, le matériel sera abaisé et éloigné de l'utilisateur.
  • Utiliser les cisailles en position verticale. Lorsqu'on inverse l'outil, la partie métallique rejetée est dirigée vers l'utilisateur.
  • NE PAS utiliser la cisaille avec tout type d'accessoires ou de pieces.
  • Toujours porter des chaussures de sécurité pour protégé les pieds contre les débris métalliques pointus sur le plancher.
  • S'assurer de serrer toutes les vis. Les vérifier régulierement.
  • Ne rien insérer dans les orifices du carter du moteur.
  • Nettoyer l'outil régulierement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les surfaces internes de l'outil et poursaient créé un risque de chic electrique.

  • Se tenir à l'écart des pieces en bout qui pouraient tomber après la coupe. Un contact avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corporelle.

Consigne de sécurité supplémentaire

AVRISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si la découvert doit en produit beaucoup. PORTER SYTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:

Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.

AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, ponceuses ou autres outils de construction peuvent produit des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par l'Etat californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou etre nocifs au système reproductiveur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maconnerie; et
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.

  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activités de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produit et/ou pande de la poussiere susceptible de cause des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un apparéil de protection des voies respiratoires homologué par le NiOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, porter, matquement une protection auditive individuelle adequate homologuee ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait contribuer a une perte de I'acuite auditive.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil ne cote, sur une surface stable, la où il ne pourrait ni faire trébucher ni faire chuter celui'un. Certains outils équipés d'un large bloc

piles peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

  • Prende des precautions à proximate des évén, car ils cachent des pieces mobiles. Vétements amples, bijoux ou cheveux longs risquènt de rester coincés dans ces pieces mobiles.

L'étiquette apposee sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur definition sont indiqués ci-après :

V.....volts W...watts

Hz.....hertz or AC....courantalternatif

min.........minutes or AC/DC....courantalternatif

or DC.....courantcontinu ou continu

... fabrication classe | ... fabrication classe | (mis à la terre) ... (double isolation)

/min...parminute no...vitesse a vide

IPM............impacts par minute 1.....symbole

RPM. . revolutionsper d'avertissement

minute

sfpm .pieds lineaires par minute (plpm)

SPM (FPM)……. fréquencepar minute

A. .

A radiationvisible

protection

respiratoire

protection oculaire

Le bloc-piles n'est pas totalement chargé d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s'assurer d'en inclure le numero de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT. S'assurer de bien dire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

Consignes importantes de sécurité les blocs-piles

AVERTISSEMENT: Lire toutes les instructions et les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'accendie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammbables. Le fait d'insérer ou retarder un bloc-piles de son chargeur pourrait cause l'inflammation de poussières ou d'émanations.
  • NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et cause des dommages corporels graves. Consulter le tableau en derniere page

FRANÇAIS

de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DrWALT.
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil et le bloc-piles en présence de températures ambantes pouvant excéder 40^ (104°F) ( comme dans des hangars ou des batiments métalliques l'éte). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.

REMARQUE: ne pasmettre un bloc-piles dans un outil dont la gachette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE.
- Ne pas incinerer le bloc-piles même s'il est séverement endommagé ou complètement usage, car il pourrait explodeer et causer un incendie.

Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matieres toxiques sont dégagées.

  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immidiatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux s'avéraient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut cause une irritation respiratoire. En cas d'inhalation, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pepe peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVORTISSEMENT: risques d'incendie. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour chaque raison que ce soit. Si le boitant du bloc-piles est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un chic violent, ou si l'appareil est tombé, a été écrase ou endommagé de quelles façon que ce soit (p. ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétine). Les blocs-piles endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y'être recyclés.

Transport

A VERTISSEMENT: risques d'incendie. Au moment ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles compte des risques d'incendie, car les bornes des piles pouraient entra, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels

que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.

La reglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu'ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériel pouvant entraîn en contact avec elles et provoquer un court-circuit.

Expédition du bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC

Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLMC possede deux modes: Utilisation et Expedition.

Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DeWALT 20 v max, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 v max. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 v max ou 120 v max (deux blocs-piles de 60 v max), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60 v max.

Mode Expédition : lorsque

le capuchon est insere sur le bloc-piles FLEXVOLIMC, le bloc-piles est en mode Expedition. Les modules

DEWALT DCS494 - Mode Expédition : lorsque - 1

de cellules sont electriquement disconnected du bloc le faisant corresponde à trois blocs-piles d'un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d'être exemplé de suivre certaines directives d'expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.

L'étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l'exemple). Selon comment le bloc-piles est expédé, l'estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d'expédition lui correspondant. Si le capuchon d'expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S'il est expédé sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côte de « Utilisation »

exemple d'étiquetage d'utilisation et d'expédition

USE: 120 Wh Shipping: 3 × 40 Wh

Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)

Certain blocs-piles DeWALT possedent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.

Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:

DEWALT DCS494 - Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) - 1

Chargé de 75 à 100%

DEWALT DCS494 - Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) - 2

Chargé de 51 à 74 %

DEWALT DCS494 - Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) - 3

Chargé de < 50%

DEWALT DCS494 - Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) - 4

Le bloc-piles doit être rechargé

Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge 9. Une combinaison des trois voyants Del vert s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste étant et le bloc-piles doit être rechargé.

DEWALT DCS494 - Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) - 5

REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation.

Pour plus d'informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.

Le sceau SRPRC

Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts

DEWALT DCS494 - Le sceau SRPRC - 1

de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l'hydrude métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l'Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique.

Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usages. Aidez-nous à protéger l'environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usages à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez vous détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se reseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.

SRPRC est une marque déposée de l'Appel à Recycler Canada, Inc.

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT:Lire toutes les instructions et les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et a l'outil electrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges electriques, d'incendie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été concus tout spécifique pour fonctionner ensemble.
  • Ces charges n'ont pas ete concus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation compeote des risques dincendie, de chocs electriques ou d'electrocution.
  • Protégé le chargeur de la pluie ou de la neige.
  • Tirer sur la fiche plutot que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
  • S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trabuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
  • N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate comporte des risques d'incendie, de chocs ELECTriques ou d'électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge concise pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge concise pour l'extérieur réduit les risques de chocs électriques.
    Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fil electriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

FRANÇAIS

Calibre minimum pour les cordons d'alimentation

VoltsLongueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
AmpèresAWG
Plus que Pas plus que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pasmettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Eloiigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boitier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de chaque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation/agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation/agree. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie.
  • Debrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait desterolir le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
    Le chargeur a ete concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension.Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

DEWALT DCS494 - FRANÇAIS - 1

AVERTISSEMENT: risques de chocs electriques. Ne laisser aucun liquide penetre dans le chargeur, des chocs electriques pourraient en resultant.

DEWALT DCS494 - FRANÇAIS - 2

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dansaucunliquide etleprotégederoute infiltrationdeliquide.Nejamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pourquelquera raison quece soit.Si le boitier plastique du bloc-piles est brise ou fissure,le returner dans un centre de réparation pour yètre recyclé.

DEWALT DCS494 - FRANÇAIS - 3

ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploir et cause des dommages corporels et matériels.

AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecte au bloc d'alimentation, des materiaux étrangers poursaient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite) poussières de rectification, débris metalliques, laine

d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquèment le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquèment le chargeur avant tout entretien.

Chargement du bloc-piles (Fig. C)

  1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer le bloc-piles.

DEWALT DCS494 - Chargement du bloc-piles (Fig. C) - 1

  1. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu'il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
  2. En fin de charge, levoyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles 6 sur le bloc-piles.

REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.

Utilisation du chargeur

Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.

Voyants de charge: DCB101
Bloc-piles en Cours de Chargement— — — —
Bloc-piles Chargé— — — —
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid— ● — ● — ●
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux● ● ● ● ● ●
Voyants de charge: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Bloc-piles en Cours de Chargement— — — —
Bloc-piles Chargé— ● — ● — ●
Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*— — — | — ●
  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: levoyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-pilesaura repris une température appropriée, levoyant jaune s'eteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.

Le chargeur ne poursront recharger des blocs-piles defectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est

défectueux en refusant de s'allumer ou en affichtant bloc-piles ou chargeur défectueux.

REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation/agree.

Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid

Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu'à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.

Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu'un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne returnera pas à sa vitesse maximale de charge même s'il venait à se rechauffer.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.

N'utilise jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'airation sont bloquées. Protegez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger.

Système de protection électronique

Les apparciels au Li-lon sont équipés d'un système électronique de protection pour protégger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.

L'appareil s'arrête automatique des que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement recharge.

Installation murale

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118

Ces chargeurs ont ete concus pour une installation murale ou pour etre poses sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, instalze le chargeur a proximite d'une prise electrique, et a I'ecart de coins ou de toute autre obstruction au passage de I'air. Utilizez I'arriere du chargeur pour marquer I'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur a I'aide de vis autoforeuses (vendues separation) d'au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diametre de tete de 7-9 mm (0,28-0,35 po), que you viscerez dans le bois en laissant une longueur optimale d'environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices à l'arriere du chargeur sur les vis exposedes et inserez a fond ces dernieres dans les orifices.

Instructions d'entretien du chargeur

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.

Dcancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Eliminer toute saleté ou graisse de la surface exter du chargeur à l'aide

d'un chiffon ou d'une brosse non métallique douce.

N'utiliser ni eau ni,aucun nettoyant liquide.

Remarques importantes concernant le chargement

  1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiente de 18^ à 24^ (65^ à 75^) . NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à +40 °C (+104 °F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
  2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne representation enaucun cas une defaillance du produit. Pour facilitier le refroidissement du bloc-piles aprèsutilisation,eviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local ou la températe ambiente est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
  3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre apparéil électrique.
b. Vérifier que la prise n'est pas contrôle par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on estint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiente se trouve entre environ 18^ et 24^ (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

  1. Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilementAAParavant.NEPASCONTINUERa'utiliser dans ces conditions.Suivre la procedure de charge.Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement decharge sans effet nuisible sur le bloc-piles.
  2. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris metalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules metalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Debrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Debrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
  3. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d'entreposer le bloc-piles pleinement charge dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.

FRANÇAIS

REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas etre entreposés complètement décharges. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTERIEURE

DESCRIPTION (FIG. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil ou que ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.

Reportez-vous en figure 1 au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.

USAGEPRVU

Ces cisailles sont conçues pour des applications professionnelles de cisaillement.

NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.

Ces cisailles sont des outils électriques professionnelns. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.

ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de bles sures graves, éteindre l'outil etsteroler le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, D, E)

DCS491, DCS494

Pour retarder la tete de cisaille du moteur, desserrer les trois vis d'assemblage 9 avec la clé hexagonale 4 fournie. Tirer fermement la tete de cisaille 2 vers l'avant pour la retarder. Une légère rotation de celle-ci peut aider à la déboiter.

Pour retarder les couteaux de découpeuse de la tete de cisaille, retarder les trois vis d'assemblage 9 du boitier de la cisaille 10. Prendre soit de ne pas perdre la cale d'espacement arrriere lors du retrait de la vis d'assemblage du milieu. Retirer le couteau central 11 du boitier en le tapotant delicatement vers l'arrière. À ce point, les lames laterales 12 et les cales laterales 13 tomberont hors du boitier.

DEWALT DCS494 - Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, D, E) - 1

Pour retarder l'ensemble de roulement excentrique de l'arbre, utiliser une clé appropriée pour desserrer l'écrou excentrique 14 en tournant en sens antihoraire.

Pour réinstaller l'ensemble de roulement excentrique sur l'arbre, s'assurer d'enfiler d'abord la grande rondelle mince 15 sur l'arbre. Visser l'ensemble sur l'arbre et le serrer avec la clé appropriée. Lubrifier le roulement 16 avec de laGRAISSÉ à roulement de bonne qualité.

DEWALT DCS494 - Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, D, E) - 2

Pour installer les couteaux de découpeuse dans le boitantier de la cisaille, insérer les lames laterales 12 et les cales laterales 13 en position dans le boitantier de la cisaille 10. En filer la vis d'assemblage centrale dans la lame laterale et la cale laterale et insérer la cale d'espacement arrriere entre les deux pieces. Visser la vis d'assemblage suffisamment pour tenir les couteaux en place. NE PAS SERRER. Insérer la cale d'espacement dans le trou au centre du couteau et lubrifier. Insérer le couteau central dans le boitantier de la cisaille en tapotant doucement le couteau vers l'avant jusqu'à ce que le trou du couteau s'aligne avec les trous avant du boitantier à l'aide d'une broche d'assemblage. Insérer et serrer la vis d'assemblage avant et s'assurer que la cale d'espacement du couteau central demeure en position. Appliquer de la graisse à roulement de bonne qualite sur la manille d'assemblage ou la fourche du couteau central où s'appuie l'ensemble du roulement excentrique. Insérer la vis d'assemblage arrriere dans le boitantier et ne pas serrer complètement pour le moment.

Pour installer l'ensemble de la tete de cisaille sur le bloc-moteur, s'assurer que toutes les vis d'assemblage sont desserrées d'environ trois à quatre tours complets. Insérer la tete de cisaille dans l'appareil et serrer fermement les vis d'assemblage à tour de role, pour verrouiller l'ensemble de la tete en position. Il sera peut-être nécessaire de tapoter doucement la tete de cisaille en position si elle ne glisse pas d'elle-même dans l'extremité de l'appareil électrique.

Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, F-H)

DCS496

Pour retarder la tete de cisaille du moteur, desserrer les deux vis d'assemblage arrriere 9 avec la clé hexagonale 4 fournie. Tirer fermement la tete de cisaille 2 vers l'avant pour la retarder (Fig. F). Une légère rotation de cette-ci peut aider à la déboiter.

DEWALT DCS494 - Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, F-H) - 1

DEWALT DCS494 - Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, F-H) - 2
Pour retarder les lames de coupes de la tete des cisailles, desserrez complètement les deux vis d'assemblage 9 les plus pres du collier et retirez la tete des cisailles du bloc-moteur. Desserrez l'écrou de tension 17 d'un 1/2 tour. Desserrer complètement les trois vis d'assemblage et retarder l'ensemble de la tete de cisaille. Renverser l'ensemble et retarder la moitié supérieure, puis retarder les couteaux.
Pour réinstaller les couteaux,mettre la machoire inférieure 18 sur les deux goupilles 20. Appliquer une mince couche de graisse du paquet (fourni) autour de la goupille et sur la portion supérieure du couteau.Placer maintainant la machoire supérieure 19 sur la goupille. Appliquer le reste de la graisse fournie sur l'arbre a excentrique 13,à la sortie du moteur,et dans la zone derriere le couteau supieur mobile de la tete de cisaille. Enfilier la rondelle de rechange 21,cote conique vers le haut, sur la goupille au sommet du couteau mobile. Replacer la moitié supérieure de la tete 22 sur la moitié inférieure 23 correspondante.S'assurer d'aligner la goupille avec le trou.Reinserer les trois vis d'assemblage 7 et les ecrous 24,mais NE PAS serrer complètement.

DEWALT DCS494 - Retirer et remplacer des pièces (Fig. A, F-H) - 3
FRANÇAIS
Glisser de nouveau la tete de cisaille sur le moteur. S'assurer que l'arbre à excentrique s'emboite avec le couteau mobile. Une fois la tete de cisaille insérée et alignée sur le moteur, serrer les trois vis d'assemblage et suivre la procédure de réglage ci-dessous.

Pour assurer une tension de couteau correcte, serrer l'écrou de tension 15 en tournant en sens horsaire pour bien comprimer les couteaux. Puis, desserrer l'écrou de tension en tournant légèrement en sens antihoraire pour permettre le mouvement du couteau.

REMARQUE: regler l'écrou de tension pour correspondre à l'épaissur de la pierce.

Tete pivotante (Fig. I, J)

Pour mistréux permettre une coupe sécuritaire à n'importe angle, la tête de cisailles peut être repositionnée facilement et rapidement.

  1. Appuyez et maintenez le bouton de libération du collier 8.
  2. Tournez la tete et le collier 7 dans la position désirée.
  3. Libérez le bouton de libération du collier 8. REMARQUE: Continue à tourner la tête jusqu'à ce qu'elle clique dans la position du cran de verrouillage le plus après.

DEWALT DCS494 - Tete pivotante (Fig. I, J) - 1

FRAnCAis

DCs491, DCs494

Pour régler l'enroulement des résidus de coupe, la lame latérale gauche comporte des trous allongés. Il est possible qu'un réglage s'avéré nécessaire après un changement de couteaux ou de matière à couper. Desserrer les vis d'assemblage et tapoter sur la lame latérale vers l'avant ou l'arrière de sorte que les résidus enroulés ne touchent pas le boitier de la cisaille ou la piece lors de la coupe.

DEWALT DCS494 - DCs491, DCs494 - 1

UTILISATION

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'air, les graves, éteindre l'outil etrirer le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig. K) REMARQUE: pour des résultats optimuts, s'assurer que le bloc-piles est complètement chargé.

Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l'outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l'outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifie qu'il ne s'en détachera pas.

Pour retirer le bloc-piles de l'outil, poussez sur le bouton de libération 6 et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. Fig. K

DEWALT DCS494 - UTILISATION - 1

Position correcte des mains (Fig. L)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
immages corporels graves, adopter
SYTEMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
immages corporels graves, maintainir
SYTEMATIQUEMENT l'ouil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.

Pour une position appropriée de la main, reférez-vous à la figure L.

DEWALT DCS494 - Position correcte des mains (Fig. L) - 1

Commutateur à vitesses variables (Fig. M)

Pour allumer l'outil, presser la détente 1. Pour éteindre l'outil, relâcher la détente.
L'outil est doté d'un commutateur à vitesses variables qui permet la sélection de la vitesse convenant le mieux à une application particulière. Plus la détente est enforcée, plus la vitesse de l'outil sera élevée. Pour la coupe de courbes serrées ou pour suivre une ligne précise, utiliser les vitesses plus faibles. Les vitesses plus élevées sont plus appropriées pour des courbes progressives et des coupes en ligne droite. Pour maximiser la durée de vie de l'outil, utiliser les vitesses faibles uniquement pour de courtes périodes de temps.

DEWALT DCS494 - Commutateur à vitesses variables (Fig. M) - 1

Bouton de commande de verrouillage (Fig. M)

Un bouton de commande de verrouillage 3 fonctionne comme un bouton de verrouillage. Pour selectionner la position MARCHE, relacher la détente et enforcer le bouton de commande du cote droit de l'outil, comme indiqued à la figure M. Pour verrouiller l'outil, enforcer le bouton de commande du cote gauche de l'outil. Toutjours relacher la détente avant de changer la position du bouton de commande.

Cisaillement (Fig. N)

AVERTISSEMENT: risque de coupure. NE JAMAIS une partie du corps pres des couteaux.

Une telle praticque pourrait entraîner des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT: risque de coupure. Pour re le risque de blessures corporelles graves,

NE PAS utilise la cisaille en conjunction avec un typequelconque d'accessoire ou de piece.

AVORTISSEMENT: risque de coupure. Porter des gouts lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent inférer de graves blessures corporelles.

DCS491, DCS494

Pour un travail de précision, toujours fixer ou ancrer la piece à couper. Aligner un bord du couteau central de l'outil avec la ligne de coupe et faire pénétre les couteaux dans la piece avec un minimum d'effort ou de pression. Un peu de pratique aidera à déterminer la pression d'avance pour une coupe régulière. Il est important deMAINTER les surfaces inférieures des couteaux lateraux à plat sur la piece à coupe. Lors de la coupe de courbes, ne pas incliner l'outil; tener les couteaux lateraux à plat et au niveau. La tete de la cisaille pivotera pour permettre un meilleur accès à la piece. Maintenir les tranchants des couteaux bien affutés pour maximiser l'efficacité de la coupe.

DEWALT DCS494 - DCS491, DCS494 - 1
Fig. N

DEWALT DCS494 - DCS491, DCS494 - 2

DCS496

Pour deilleurs résultats, tous fixer ou ancrer la piece à couper. Positionner la cisaille de sorte que la piece soit entre les deux machoires. Il est préféable de se pratiquer sur un matériel de rebut pour déterminer la(Meilleure pression et le meilleur angle selon lesquels il faut tener l'outil pour l'application. Si la coupe ne débute pas au bord de la piece,percer un trou pilote pour faciliter le positionnement de la cisaille. Porter des gants lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent inflier des blessures.

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'usages graves, éteindre l'outil etsteroler le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accesseiro. Un démarriage accidentel peut provoquer des blessures.

Nettoyage

AVORTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière lors des évents au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblier les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.

Accessoires

AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres queaux offerts par DeWALT n'ont pas etetestés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avere dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le present produit.

Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.

Réparations

Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la REDUÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DrWALT ou un centre de réparation agrée DcWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Registre en ligne

Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:

  • RÉPARATIOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.

  • COnFiRMAtiOn DE PROPRIEtE: en cas de perte provoquee par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriete vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.

FRAncAis

  • sECURITE: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi federale américain de la protection des consommateurs.

Registre en ligne à www.dewalt.com/register.

Garantie limite de trois ans

DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pieces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1800 433-9258 (1800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'auplique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuees par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province à l'autre. En plus de la presente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :

CONTRAT D'EnTREiEn gRATUiT D'Un An

DEWALT entretienda l'outil et remplacera les pieces usées au cours d'une'utilisation normale et ce, notamment, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.

CONTRAT D'EnTREiEn gRATUiT DE DEUX Ans sur IEs BIOC-PiIEs DeWALT

REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a ete altere de quelque facon que ce soit. DeWALT ne peut etre tenu responsable de tout dommage corporel cause par l'alteration du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute I'etendue permise par la loi.

gARAnTiDE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs

Si l'acheteur n'est pas entiement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil electrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le returner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE IATINÉ: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPIACEMEnT gRATUiT DEs ETiQUETTES

D'AVERTissEMEnT: si les étiquettes d'advertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le

1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuite.

DEWALT DCS494 - REMPIACEMEnT gRATUiT DEs ETiQUETTES - 1

DEWALT DCS494 - REMPIACEMEnT gRATUiT DEs ETiQUETTES - 2

Commutateur à vitesses variables (Fig. M)

Pour allumer l'outil, presser la détente 1. Pour éteindre l'outil, relâcher la détente.

L'outil est doté d'un commutateur à vitesses variables qui permet la sélection de la vitesse convenant le mieux à une application particulière. Plus la détente est enforcée, plus la vitesse de l'outil sera élevée. Pour la coupe de courbes serrées ou pour suivre une ligne précise, utiliser les vitesses plus faibles. Les vitesses plus élevées sont plus appropriées pour des courbes progressives et des coupes en ligne droite. Pour maximiser la durée de vie de l'outil, utiliser les vitesses faibles uniquement pour de courtes périodes de temps.

DEWALT DCS494 - Commutateur à vitesses variables (Fig. M) - 1

Bouton de commande de verrouillage (Fig. M)

Un bouton de commande de verrouillage 3 fonctionne comme un bouton de verrouillage. Pour selectionner la position MARCHE, relacher la détente et enforcer le bouton de commande du cote croit de l'outil, comme indiqued à la figure M. Pour verrouiller l'outil, enforcer le bouton de commande du cote gauche de l'outil. Toujours relacher la détente avant de changer la position du bouton de commande.

ESPANOL

Corte (Fig. N)

Chargeurs/Durée de charge (Minutes)

"X" indique que le bloc-piles n'est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge réelle peut varier. Lire le manuel d'utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una "X" indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real pueda variar. Lea el manual de instrucciones para Obtener información más precisa.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCS494

Catégorie : Paire de ciseaux