GDM 1334 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDM 1334 Professional BOSCH au format PDF.

📄 79 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GDM 1334 Professional - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDM 1334 Professional

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie à béton et à métal, puissance de 1300 W, vitesse à vide de 5000 tr/min, diamètre de disque de 230 mm.
Utilisation Conçue pour la découpe de matériaux tels que le béton, la brique et le métal. Idéale pour les professionnels du bâtiment.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état du disque et le remplacer si nécessaire. Nettoyer les filtres et les ouvertures d'aération.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants. Assurer une bonne stabilité de l'appareil lors de l'utilisation.
Informations générales Poids de 5,3 kg, dimensions compactes pour un transport facile, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - GDM 1334 Professional BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GDM 1334 Professional ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame, retirez la lame usée et placez la nouvelle lame en veillant à respecter le sens de rotation.
Quelle est la puissance de la scie BOSCH GDM 1334 Professional ?
La scie BOSCH GDM 1334 Professional dispose d'une puissance nominale de 1 340 Watts.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage, ajustez la base de la scie à la profondeur désirée et resserrez le levier.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie ?
La capacité de coupe maximale de la scie BOSCH GDM 1334 Professional est de 34 mm à 90 degrés.
Comment nettoyer ma scie après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la scie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants liquides.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'.
Comment lubrifier ma scie BOSCH GDM 1334 Professional ?
Pour lubrifier la scie, appliquez une petite quantité de lubrifiant sur les parties mobiles, comme l'axe de la lame, en respectant les recommandations du manuel d'utilisation.
Où trouver des pièces de rechange pour ma scie ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez les revendeurs agréés BOSCH ou sur le site officiel de BOSCH dans la section des pièces de rechange.
Est-ce que la scie BOSCH GDM 1334 Professional est adaptée pour une utilisation en extérieur ?
Oui, la scie peut être utilisée à l'extérieur, mais assurez-vous de la protéger des intempéries et de ne pas l'utiliser sous la pluie.
Comment puis-je obtenir le manuel d'utilisation de la scie ?
Le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site web officiel de BOSCH dans la section 'Support' ou 'Manuels'.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDM 1334 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDM 1334 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDM 1334 Professional BOSCH

Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com Philippines Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City Tel.: (632) 8703871 Fax: (632) 8703870 www.bosch-pt.com.ph Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6393111 Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501 www.bosch.co.th Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525 Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC Floor 10, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City Tel.: (08) 6258 3690 Fax: (08) 6258 3692 Hotline: (08) 6250 8555 www.bosch-pt.com.vn Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Rayimbek Ave., 169/1 050050, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com OBJ_BUCH-936-006.book Page 10 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PMEnglish | 11 Bosch Power Tools 1 609 92A 41D | (26.9.17) Bahrain Hatem Al Juffali Technical Equipment Establishment. Kingdom of Bahrain, Setra Highway, Al Aker Area Phone: +966126971777-311 Fax: +97317704257 Email: h.berjas@eajb.com.sa Egypt Unimar 20 Markaz kadmat El tagmoa EL Aoul – New Cairo Phone: +20 2224 76091-95 Phone: +20 2224 78072-73 Fax: +20 2224 78075 Email: adelzaki@unimaregypt.com Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057 Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone: +9647901906953 Phone Dubai: +97143973851 Email: bosch@sahbatechnology.com Jordan Roots Arabia – Jordan Nasser Bin Jameel street, Building 37 Al Rabiah 11194 Amman Phone: +962 6 5545778 Email: bosch@rootsjordan.com Kuwait Al Qurain Automotive Trading Company Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002 Phone: 24810844 Fax: 24810879 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: service-pt@tehini-hana.com Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184 Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131 Ruwi, 112 Sultanate of Oman Phone: +968 99886794 Email: malatanpowertools@malatan.net Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: csd@icsdoha.com Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) Kilo 14, Madinah Road, Al Bawadi District Jeddah 21431 Phone: +966 2 6672222 Ext. 1528 Fax: +966 2 6676308 Email: roland@eajb.com.sa Syria Dallal Establishment for Power Tools P.O. Box 1030 Aleppo Phone: +963212116083 Email: rita.dallal@hotmail.com United Arab Emirates Central Motors & Equipment LLC, P.O. Box 1984 Al-Wahda Street – Old Sana Building Sharjah Phone: +971 6 593 2777 Fax: +971 6 533 2269 Email: powertools@centralmotors.ae Yemen Abualrejal Trading Corporation Sana’a Zubiery St. Front to new Parliament Building Phone: +967-1-202010 Fax: +967-1-279029 Email: tech-tools@abualrejal.com Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: foreverplc@ethionet.et Ghana C.WOERMANN LTD. Nsawam Road/Avenor Junction, P.O. Box 1779 Accra Phone: +233 302 225 141 Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi OBJ_BUCH-936-006.book Page 11 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PM12 | Français 1 609 92A 41D | (26.9.17) Bosch Power Tools Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-936-006.book Page 12 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PMFrançais | 13 Bosch Power Tools 1 609 92A 41D | (26.9.17) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sé- curité maximale, la partie de la meule exposée à l’opé- rateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative. Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel avec la meule. Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage dia- mantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un acces- soire puisse être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute sécurité. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Les meules ne doivent être utilisées que pour les applica- tions recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec la tranche de la meule. Les meules de tronçonnage abra- sives sont prévues pour un meulage périphérique, les forces transversales appliquées à ces meules peuvent les briser. Toujours utiliser des flasques de meules en bon état d’un diamètre adapté à la meule choisie. Les flasques adaptés supportent les meules et réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci. OBJ_BUCH-936-006.book Page 13 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PM14 | Français 1 609 92A 41D | (26.9.17) Bosch Power Tools Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans le cadre des caractéris- tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces- soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. L’alésage des meules et des flasques doit être adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les flasques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de mon- tage de l’outil vont se déséquilibrer, vibrer de manière ex- cessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle. Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments et de fis- sures sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifier l’absence de dommages ou installer une meule en bon état. Après examen et installation de la meule, se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vi- tesse maximale. Les meules endommagées vont normale- ment se casser au cours de cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu- nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi- tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo- sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’ac- cessoire rotatif. Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt com- plet de l’accessoire. En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec- trique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rota- tion lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pince- ment ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule au point du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin- cée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut entrer dans la surface du maté- riau et amener la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans de telles conditions, les meules abra- sives peuvent aussi se casser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en pre- nant les précautions appropriées indiquées ci-dessous. Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de re- bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra- teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises. Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. Ne pas positionner le corps dans l’alignement de la meule en rotation. Un rebond propulsera l’outil dans la di- rection opposée à celle du mouvement de la meule au point où s’est produit l’accrochage. Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, de meule diamantée segmentée avec un espace péri- phérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou de pertes de contrôle. OBJ_BUCH-936-006.book Page 14 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 41D | (26.9.17) Ne pas « bloquer » la meule ou lui appliquer une pres- sion excessive. Ne pas tenter de réaliser une découpe trop profonde. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou de cassure de la meule. Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la coupe pour une raison quelconque, couper l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de sortir la meule de la coupe tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut se produire un phénomène de rebond. Examiner la situa- tion et corriger de manière à éliminer la cause du blocage de la meule. Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais- ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redé- marré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage. Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi- ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince- ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi- ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec- triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. Avertissements supplémentaires Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque anti-poussières. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate- forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. Portez une protection auditive, des lunettes de protec- tion, un masque antipoussière et des gants. Utilisez comme masque antipoussière au moins un demi- masque filtrant de la classe FFP 2. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se soit refroidi. Le disque à tronçonner chauffe énormément durant le travail. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme Equipé d’un support solide avec plaque de base et avec utili- sation du capot de protection, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de tronçonnage ou de rainurage horizontal sur des matériaux essentiellement composés de minéraux tels que marbre, sans utilisation d’eau. L’outil électroportatif n’est pas conçu pour couper dans le bois, le métal ou les ma- tières plastiques. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 3 Graduation de la profondeur de coupe 4 Vis papillon pour présélection de la profondeur de coupe 5 Flèche de sens de rotation de la broche d’entraînement 6 Capot de protection 7 Marquage de la coupe 0° 8 Marquage de la coupe 45° 9 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 10 Plaque de base 11 Graduation pour l’angle de coupe 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Arbre d’entraînement 14 Bride porte-outil 15 Disque à tronçonner diamanté* 16 Bride de serrage 17 Clé polygonale 18 Vis de serrage 19 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 20 Vis papillon pour la butée parallèle* 21 Butée parallèle* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. OBJ_BUCH-936-006.book Page 15 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PM16 | Français 1 609 92A 41D | (26.9.17) Bosch Power Tools Caractéristiques techniques Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Dispositif d’aspiration de la poussière Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Montage/remplacement du disque à tronçonner diamanté (voir figure A) Il est recommandé de porter des gants de protection pour le montage et le changement des meules à tron- çonner diamantées. Les meules à tronçonner chauffent énormément du- rant le travail ; ne les touchez pas avant qu’elles ne se soient complètement refroidies. Toujours utiliser un disque à tronçonner diamanté avec la taille et l’alésage approprié qui correspond aux indi- cations mentionnées dans les caractéristiques tech- niques. N’utilisez pas des disques à tronçonner diamantés. Les disques à tronçonner diamantés segmentés ne doivent avoir que des angles de coupe négatifs et des fentes d’un maximum de 10 mm entre les segments. Montage du disque à tronçonner diamanté Nettoyer le disque à tronçonner diamanté 15 ainsi que toutes les pièces de serrage à monter. Monter la bride porte-outil 14 sur l’arbre d’entraînement 13. Monter le disque à tronçonner diamanté 15 sur la bride porte- outil 14. Le sens de la flèche sur le disque à tronçonner dia- manté 15 et la flèche indiquant le sens de rotation sur le capot de protection 6 doivent coïncider. Poser la bride de serrage 16 et visser la vis de serrage 18. A l’aide de la clé polygonale 17, tenir la bride de serrage 16 et, à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans 19, serrer la vis de serrage 18. Démontage du disque à tronçonner diamanté A l’aide de la clé polygonale 17, tenir la bride de serrage 16 et, à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans 19, desserrer la vis de serrage 18. Enlever la bride de serrage 16 et le disque à tronçonner dia- manté 15 de l’arbre d’entraînement 13. Mise en marche Modes opératoires Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Réglage des angles de coupe biaises (voir figure B) Desserrer la vis papillon 9. Basculer l’outil électroportatif vers le côté jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit réglé sur la graduation 11. Bien resserrer la vis papillon 9. Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 3. Scie diamant GDM 13-34 GDM 13-34 N° d’article 3 601 36A 2.. 3 601 36A 2B0 Puissance nominale absorbée W13001300 Vitesse de rotation nominale tr/min 12000 12000 Diamètre max. meules à tronçonner diamantées mm 114 114 Epaisseur min. du disque à tronçonner mm 1,6 1,6 Epaisseur max. du disque à tronçonner mm 2,4 2,4 Perçage de positionnement mm 20 15 Profondeur de coupe max. – pour un angle d’onglet de 0° – pour un angle d’onglet de 45°

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,8 2,8 Classe de protection /II /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. OBJ_BUCH-936-006.book Page 16 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 41D | (26.9.17) Présélectionner la profondeur de coupe (voir figure C) La présélection de la profondeur de coupe ne doit être effectuée que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à scier. Pour obtenir un résultat optimal, le disque à tronçonner diamanté doit dépasser le matériau de 2 mm. Desserrer la vis papillon 4. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloigner l’outil électroportatif de la plaque de base 10, pour une profondeur de coupe plus élevée, approcher l’outil électroportatif de la plaque de base 10. Régler la me- sure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe 3. Resserrer fermement la vis papillon 4. Marquages de la ligne de coupe Le marquage de la coupe à 0° (7) indique la position du disque à tronçonner diamanté dans une coupe à angle droit. Le marquage de la coupe à 45° (8) indique la position du disque à tronçonner diamanté dans une coupe à 45°. Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et maintenez-le appuyé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 1, ap- puyez sur le bouton de blocage 2. Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1, puis relâchez-le. Contrôlez la meule à tronçonner diamantée avant de l’utiliser. La meule à tronçonner diamantée doit être parfaitement montée et elle doit pouvoir tourner libre- ment. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’utilisez pas des meules à tronçonner diamantées en- dommagées, déséquilibrées ou générant des vibra- tions. Les meules à tronçonner diamantées endommagées peuvent se fendre lors du travail et provoquer de graves blessures. Instructions d’utilisation Attention lors de la réalisation de saignées dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ». Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête. Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour re- froidir l’outil de travail. Travailler en plusieurs fois dans des matériaux durs lorsque la profondeur de coupe est supérieure à 20 mm pour ne pas surcharger le moteur. Serrez correctement la pièce à travailler lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids. N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de découpage à sec. Les meules à tronçonner chauffent énormément du- rant le travail ; ne les touchez pas avant qu’elles ne se soient complètement refroidies. Protégez le disque à tronçonner contre les chocs, les coups et la graisse. N’exposez pas le disque à tronçonner à une pres- sion latérale. Ne freinez pas les meules à tronçonner diamantées qui ralen- tissent en exerçant une pression latérale. Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe. Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se refroidir. Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire). Direction de la coupe (voir figure D) L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incon- trôlée. Butée parallèle (voir figure E) La butée parallèle 21 permet des coupes précises le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur. Desserrez la vis papillon 20 et faites passer la graduation de la butée parallèle 21 à travers le guidage de la plaque de base

10. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation

se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 7 ou 8, voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez bien la vis papillon 20. Indications concernant les normes de construction Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commen- cer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des tra- vaux. OBJ_BUCH-936-006.book Page 17 Tuesday, September 26, 2017 12:39 PM18 | Español 1 609 92A 41D | (26.9.17) Bosch Power Tools Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. Algeria Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 4201569 E-Mail : sav@siestal-dz.com Morocco Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Tunisia Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél. : +216 71 427 496/879 Fax : +216 71 428 621 E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com Côte d’Ivoire Rimco

ZONE 3, 9 RUE DU CANAL

01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Sénégal Bernabé Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar