TBC290 - Coupe-herbe Tanaka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBC290 Tanaka au format PDF.
| Type de produit | Coupe-herbe |
| Motorisation | 2 temps, refroidi par air |
| Displacement | 29 cc |
| Puissance | 0,8 kW |
| Largeur de coupe | 43 cm |
| Poids | 5,2 kg |
| Type de fil | Fil nylon |
| Accessoires inclus | Étrier de protection, harnais |
| Utilisation recommandée | Jardinage, entretien des espaces verts |
| Entretien | Vérifier régulièrement le filtre à air et la bougie |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - TBC290 Tanaka
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBC290 - Tanaka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBC290 de la marque Tanaka.
MODE D'EMPLOI TBC290 Tanaka
Maintenir les enfants, les badauds et les aides a plus de 15 mètres de l'ensemble. Si quelqu'un s'approche de vous, couper immédiatement le moteur et arrêter l'outil de coupe. Faire attention aux objets projetés. Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe. Indique la vitesse maximale de l'arbre. Ne pas utiliser d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation (nb. de tours/minute) de l'arbre. Utiliser des chaussures antidérapantes et solides. Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée REBOND. II peut en résulter que l'utilisateur perde le contrôle de la machine et qu'il s'ensuive des blessures sérieuses voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque de survenir plus fréquemment dans les zones où il est difficile de se rendre compte de ce que l'on coupe. Ne pas utiliser de lames métalliques/rigides lorsque ce signe apparaît sur la machine. Index Description .................................................................... Précautions et consignes de sécurité ........................... Caractéristiques ............................................................ Montage ........................................................................ Utilisation ....................................................................... Entretien ........................................................................
EIndique l'emplacement du guidon. Ne pas positionner le guidon au-dessus de ce point. Avant l'utilisation de votre nouvelle machine
- Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
- Démarrez la machine et vérifiez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”. Signification des symboles REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION! Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit. (Traduction des instructions d’origine) ATTENTION! Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des produits chimiques considérés comme pouvant entraîner des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Mélange carburant/huile. Ne touchez pas le silencieux ou les surfaces environnantes, car ils peuvent être très chauds. Cet autocollant montre la position du starter. La figure supérieure indique que le starter est fermé et la figure inférieure qu'il est complètement ouvert. Ajustement du carburateur - vitesse d'arrêt Ajustement du carburateur – Mélange basse vitesse Ajustement du carburateur – Mélange haute vitesse Pompe à amorcer Niveau de puissance sonore garantiFR-2
1. Bouchon de remplissage du carburant
2. Levier de commande des gaz
3. Poignée de lanceur
7. Poignée arceau / Guidon double
8. Oeillet d'accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
11. Blocage de la commande des gaz
12. Levier de sécurité
15. Boîtier de renvoi d'angle
16. Boîtier de raccordement
17. Clé à douille multiple
Description Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.FR-3
Précautions et consignes de sécurité Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous. ATTENTION Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels. IMPORTANT Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine. REMARQUE! Information importante pour la compréhension d'une intervention, évitant ainsi des erreurs. Sécurité de l'utilisateur
- Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
- Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité antidérapants. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
- Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
- Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée se servir de ces machines.
- Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir coupé le moteur de l’appareil.
- Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les gaz d’échappement étant toxiques.
- Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
- N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
- N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité du guide-chaîne.
- Portez toujours des gants lors du montage/démontage de l’outil de coupe, sinon quoi vous vous exposez à des risques de blessure grave.
- Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
- Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer des pauses régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par les vibrations. ATTENTION Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin. ATTENTION Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/ électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil électrique. Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
- Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés.
- Remplacez les éléments Hitachi de la machine qui présentent des fissures, des ébréchures ou toute autre avarie.
- Assurez-vous que le capot couvre-lame est correctement fixé.
- Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur.
- Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le constructeur pour cette machine. ATTENTION Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue. Sécurité au niveau du carburant
- Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute étincelle ou flamme.
- Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
- Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
- Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de mettre le moteur en marche.
- Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein.
- Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des réservoirs de carburant ou d’huile.
- Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
- Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d’un chauffe-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc. ATTENTION Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir. Sécurité au niveau de la coupe
- Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des broussailles.
- Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
- Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation traitée avec des insecticides.
- Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15 mètres. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
- Tenez toujours le moteur à votre droite.
- Maintenez fermement la machine des deux mains.
- Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
- Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
- Maintenez l’outil de coupe en-dessous de la taille.
- Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez qu’il est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.
- Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le moteur tourne.
- Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d’herbe.
- Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique/ thermique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
- Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne l’utilisez jamais dans un local clos et/ou à proximité de produits inflammables, les gaz d’échappement étant toxiques.
- Veuillez faire usage de cet appareil conformément aux législations nationales et locales en vigueur. Sécurité au niveau de l'entretien
- Entretenez votre machine selon les recommandations du constructeur.
- Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur.
- Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur.
- Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. IMPORTANT Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous pourriez vous blesser à cause du ressort de recul. ATTENTION Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du moteur ou des blessures graves. Transport et rangement
- Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers l’extérieur.
- Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.
- Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
- Rangez la machine hors de portée des enfants.
- Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer dans un endroit sec.
- Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la machine.
- Lors du transport en véhicule, recouvrez la lame avec le couvre-lame. Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance.FR-4 REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
- Toutes les données sont susceptibles d’être modifi ées sans préavis.
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
- Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traite chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. Caractéristiques MODÈLE
Moteur Cylindrée (cm
ou équivalent CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y ou équivalent CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y ou équivalent Ralenti (min
) 8,500 8,500 8,500 Puissance max du moteur (kW) 1.05 1.17 1.15 Contenance du réservoir de carburant (cm
(ISO 22867) Équivalent (Poignée avant / gauche) 6.3 5.1 3.4 5.7 3.8 3.2 3.1 1.4 Équivalent (Poignée arrière / droite) 3.4 5.6 4.4 6.3 4.3 5.4 4.2 1.6 Incertitude 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 Ralenti (Poignée avant / gauche) 1.9 1.6 2.9 1.3 1.1 1.0 1.2 1.3 Ralenti (Poignée arrière / droite) 1.7 1.3 3.8 1.5 1.3 1.2 0.8 0.8 Vitesse de course (Poignée avant / gauche)
Vitesse de course (Poignée arrière / droite)
Montage Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrer la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour que la pointe de la vis n'entrave pas le tube de protection de l'arbre de transmission à insérer. Lorsqu'on insère le tube, maintenir la vis de blocage du tube vers l'extérieur pour empêcher que la garniture intérieure puisse devenir un obstacle, Insérer l'arbre de transmission dans le carter d'embrayage du moteur d'une façon appropriée jusqu'à ce que la position marquée (2) sur le tube de l'arbre de transmission soit en correspondance avec le carter d'embrayage. REMARQUE ! Lorsqu'il est difficile d'insérer l'arbre de trans-mission jusqu'à la position marquée sur le tube de l'arbre de transmission, faire tourner l'arbre de transmission au moyen de l’embout d’entraînement de l'outil de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement. Resserrer la vis de blocage du tube tout en alignant l'orifice sur le tube de l'arbre de transmission. Ensuite, resserrer fermement la vis de blocage (3). Montage de la poignée-arceau ATTENTION! Utiliser toujours une barre de protection (2) et un harnais de sécurité avec la poignée-arceau lorsqu'on emploie une lame en acier montée sur un coupe-bordure ou sur une débroussailleuse à arbre droit. (Fig. 2) Fixer la poignée au tube de transmission avec la partie inclinée orientée vers le moteur. Régler son l'emplacement sur la position la plus pratique, avant la mise en marche. REMARQUE ! S’il existe une étiquette de positionnement du guidon sur le tube de l’arbre moteur, suivez les indications fournies. Déposer le support de poignée (1) de l'ensemble guidon. (Fig. 3) Ajuster les poignées et serrer légèrement le support de poignée à l’aide des quatre vis. Puis régler l'angle comme désiré ou selon la position la plus appropriée. En dernier lieu, fixer fermement au moyen des vis. Faire passer le fil de marche/arrêt (3) et le câble de commande des gaz (1) dans le tuyau de protection (2), puis déclipser le rembourrage arrière. (Fig. 4) Câble de marche-arrêt / câble de commande des gaz Retirer le couvercle du filtre à air. (Fig. 5) Relier les fils de marche-arrêt (1). (Fig. 6) Connectez le câble de commande des gaz (1) au carburateur (2). (Fig. 7) Couvrir ensemble le câble de commande des gaz et les fils de marche-arrêt avec le tube de protection fourni jusqu'au niveau du couvercle du filtre à air. (Fig. 8) Mise en place du carter de protection de lame (Fig. 9, 10, 11) NOTE ! Le crochet de garde peut venir déjà monté au cas d'engrenage sur quelques modèles. Installer le carter de protection de lame et les cales d'espacement (1) de la console, (Si la machine en est munie), sur le tube de l'arbre de transmission contre le renvoi d'angle. Resserrer solidement la console du carter de protection de telle manière que le carter de protection de lame ne puisse pas osciller ou se déplacer durant l'utilisation de la machine. Installer le garde de lame au crochet de garde, qui obtient aussi le garde au cas d'engrenage utilisant le deux garde monte des vis. REMARQUE! Quelques carters de protection sont munies de couteaux tranchants pour limiter la longueur du fil. Prenez garde lorsque vous les maniez. NOTE ! (Fig. 11) En utilisant une tête d'aluminium de Tanaka (CH-100 ou CH-300) sur votre unité, le limiter de ligne tranchant (2) (Si la machine en est munie) qui est inclus dans le sac d'outil, devrait être assurément attaché au garde de lame utilisant le boulon montré (3). Lorsque l'on utilise une tête de coupe à fil nylon avec un carter de protection du type en deux parties, veuillez fixer l'extension du carter de protection sur le carter lui-même afin de rehausser sa jupe latérale. (Fig. 12) NOTE ! En attachant l'extension de garde au garde de lame, le limiter de ligne tranchant doit être enlevé du garde de lame, (si s'installé). REMARQUE! Si votre machine porte un autocollant montrant la position du carter de protection sur le tube de l'arbre de transmission, veuillez suivre ses indications. REMARQUE! Pour retirer l'extension du carter de protection, se référer aux dessins. Porter des gants de protection, l'extension ayant un couteau tranchant pour limiter la longueur de fil, puis pousser les quatre pattes carrées sur le carter de protection l'une après l'autre dans l'ordre. (Fig. 13) Mise en place d'une lame de coupe (Fig. 14, 15) (Si la machine en est munie) Lorsqu'on installe une lame de coupe, veiller à ce que celle-ci ne soit pas fissurée ou endommagée et à ce que les bords tranchants soient dirigés dans la direction appropriée. REMARQUE! Lorsqu'on installe le capuchon du support de lame (1), s'assurer que le côté concave est tourné vers le haut. Insérer la clé de serrage (2) dans le trou du boîtier de renvoi d'angle afin de bloquer le porte-lame (3). II convient de remarquer que le filetage de la vis ou de l'écrou de fixation (4) est un pas à gauche (desserrer dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer en sens inverse des aiguilles d'une montre). Serrer la vis ou l'écrou de fixation avec la clef à douille. REMARQUE! Si votre machine est du type à écrou de blocage et muni d'une goupille, il faut retenir la lame au moyen d'une goupille neuve (5) qu'on remplace à chaque fois. (Fig. 16) IMPORTANT! Avant de faire fonctionner la machine, vérifier que la lame a été montée correctement. IMPORTANT! Si votre machine est munie d'un bol de protection sous la lame tranchante, s'assurer avant la fonctionnement qu'il ne présente pas d'usure excessive ou de fissures. Si on trouve quelques avaries ou de l'usure, il faut le remplacer puisqu'il s'agit d'une pièce de consommation courante. Montage de la tête de coupe Brain REMARQUE! Pour l'installation, veuillez vous référer au manuel d'utilisation fourni avec la tête de coupe automatique BRAIN. ATTENTION! Pour les têtes automatiques Tanaka BRAIN ou la tête manuelle Tanaka en alliage ; utiliser uniquement des fils non métalliques recommandés par le fabricant. Ne jamais utiliser du fil de fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de dangereux projectiles. REMARQUE! Lorsque vous utilisez la tête manuelle Tanaka en alliage (CH-100),
longueur initiale du fil de coupe sera d'environ 17cm pour chacun. (Fig. 17)FR-6 Utilisation Carburant (Fig. 18) ATTENTION!
- La débroussailleuse est équipée d’un moteur deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en mélange essence/huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage du réservoir.
- Le carburant contient des substances hautement infl ammables. Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou de renversement accidentel du produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé. Essence
- Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec un taux d'octane de 89.
- Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le contenant d’huile pour la proportion du mélange ou communiquez avec un concessionnaire Tanaka.
- Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la Californie uniquement.
- Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandée pour être utilisée avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
- Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30), ni d'huile usagée.
- Effectuez toujours le mélange dans un récipient propre. Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afin de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein. Quantité de mélange d’huile pour moteur deux temps et de gasoil Gasoil (litre) Huile pour moteur deux temps (ml) Rapport 50:1 Rapport 25:1
Faire le plein ATTENTION!
- Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement.
- Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant (1) pour effectuer le remplissage afin de laisser échapper une surpression éventuelle.
- Serrer le bouchon soigneusement aprés avoir rempli le réservoir de carburant.
- Avant de redémarrer le moteur, toujours s'éloigner d'au moins trois métres de l'endroit ou vous avez fait le plein de carburant.
- En cas de renversement accidentel de carburant sur vos vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
- Après chaque appoint de carburant, vérifi ez toujours qu’il n’y a pas de fuite. Pendant le remplissage respectez les règles de propreté. Essuyez autour du bouchon du réservoir afin d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir. Les saletés qui se trouveraient dans le réservoir risquant d'occasionner des troubles de fonctionnement. Veillez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le récipient avant et pendant le remplissage. Démarrage (Fig. 19, 20, 21) IMPORTANT! Avant le démarrage, vérifier que la lame ne touche rien.
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en position marche (ON).
(Fig. 19, 20) *Presser la poire d'amorçage (4) (Si la machine en est munie) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s'écouler de la poire dans le tuyau de retour. (Fig. 21)
2. Tout en maintenant enfoncé le verrouillage de la gâchette des
gaz (2) (si l’appareil en est équipé), appuyez sur la gâchette des gaz et enfoncez le bouton de blocage du papillon des gaz (3). Ensuite relâchez lentement la gâchette des gaz puis le verrouillage de la gâchette des gaz. En procédant ainsi, le papillon des gaz est verrouillé en position de démarrage.
3. Régler la manette du starter sur la position fermée (5). (Fig. 21)
4. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de
bien tenir la poignée sans la laisser se détacher brusquement.
5. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer, repousser la manette
de starter dans la position de fonctionnement (ouverte). Puis tirer à nouveau vivement sur le lanceur. REMARQUE! Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure à partir de 2 à 5.
6. Après avoir mis en marche le moteur, presser la gâchette
de commande des gaz pour libérer le bouton de blocage de cette commande. Laisser ensuite le moteur s'échauffer pendant environ 2 à 3 minutes avant de la soumettre à un effort quelconque. Débroussaillage (Fig. 22, 23, 24, 25)
- Faire fonctionner le moteur à un régime supérieur à 6500 tours par minute lors du débroussaillage. II se peut que l'utilisation prolongée de la machine au ralenti aboutisse à une l'usure prématurée de l'embrayage.
- Couper l'herbe de la droite vers la izgauche.
- Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée REBOND DE LA LAME. II peut en résulter une perte de contrôle de la machine par l'utilisateur pouvant entraîner des blessures sérieuses voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque de survenir plus fréquemment dans les zones où il est difficile de se rendre compte de ce que l'on coupe.
- Porter le harnais comme indiqué sur la figure (Si la machine en est munie). La lame tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et, par conséquent, il est préférable d'utiliser la machine de la droite vers la gauche pour assurer un débroussaillage efficace. Eloigner les personnes se trouvant à proximité de la zone de travail d'une distance d'au moins 15 mètres. REMARQUE! Appuyer sur le bouton de déclenchement instantané ou tirer la languette de décrochage d'urgence (si le harnais en est muni) en cas de danger. (Fig. 24) ATTENTION! Si l'outil de coupe bute contre des pierres ou d'autres débris, arrêter le moteur et s'assurer que l'outil de coupe n'est pas endommagé et que les pièces connexes sont également en bon état. Lorsque des herbes ou des plantes grimpantes s'enroulent autour de l'outil de coupe, arrêter le moteur, attendre que la lame s'arrête de tourner et retirer les herbes et les plantes grimpantes. Arret de l'unite (Fig. 26)
- Ralentir le moteur et le faire fonctionner au ralenti pendant quelques minutes, ensuite, mettre l'interrupteur marchearrêt sur la position "STOP".FR-7
ATTENTION! L'outil de coupe peut blesser lorsqu'il continue de tourner après l'arrêt du moteur ou lorsque l'on déclenche la commande d'alimentation du moteur. Lorsque la machine est arrêtée, s'assurer que l'outil de coupe a cessé de tourner avant de déposer la machine sur le sol. Entretien
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE. Réglage du carburateur (Fig. 27) ATTENTION! II se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage du carburateur. ATTENTION! Le carter et le tube doivent être en place avant la mise en marche. Sinon, l'embrayage risquerait de se détacher et d'entraîner un accident corporel. Dans la carburateur, l'air est mélangé à l'essence. Le carburateur est préréglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifications selon les conditions climatiques et d'altitude. Le carburateur ne propose qu'une seule possibilité de réglage. T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T) Commencez par vérifier la propreté du filtre à air. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s'avère nécessaire, visser (dans le sens des aiguilles d'une montre) la vis T, le moteur en marche, jusqu'à ce que la lame commence à tourner. Dévisser alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que lachaîne s'immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, communiquez avec un concessionnaire Tanaka. REMARQUE! Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2,800~3,200 tr/mn. REMARQUE! (TBC-290/D/S, TBC-340/D/DS) Le réglage (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) standard d'une vis H à partir d'une position légèrement fermée est le suivant. (Si la machine en est munie)
REMARQUE! Quelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avec les règlements d'émission d'échappement stricts n'a pas haut ajustements et les ajustements bas de carburateur de vitesse. Tels ajustements peuvent permettre au moteur être fonctionné l'extérieur de leurs limites de conformité d'émission. Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est la vitesse inoccupé. Pour les modèles qui sont équipés avec le niveau bas et les ajustements rapides; les carburateurs sont règlent à l’avance à l’usine. Les ajustements mineurs peuvent optimiser l’exécution basée sur le climat, l’altitude, etc. Ne jamais tourner les vis d’ajustement dans les graduations plus grandes que 90 degrés, comme les dommages de moteur peuvent résulter la forme ajustement inexact. Si vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustemen-tcherche l’assistance de votre négociant de Tanaka. ATTENTION! L'outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le moteur tourne au ralenti. Filtre á air (Fig. 28) Nettoyer le filtre à air régulièrement pour éviter :
- Les troubles de fonctionnement du carburateur.
- Les problèmes de démarrage.
- Les pertes de puissance.
- L'usure prématurée des organes du moteur.
- Une consommation anormalement élevée. Nettoyer le filtre à air tour les jours, plus fréquemment en milieu poussiéreux. Filtre à carburant (Fig. 29) Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant et retirer la durite du filtre à carburant du réservoir. Détacher la cartouche du filtre de l'ensemble et rincer la cartouche dans de l'eau chaude contenant un produit détersif. Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces de détergent aient été éliminées. Presser la cartouche sans la tordre afin d'éliminer l'excès d'eau et laisser celle-ci sécher à l'air libre. REMARQUE! Si le filtre a durci à cause des impuretés contenues dans le carburant, il convient de le remplacer. Bougie (Fig. 30) L'état de la bougie est influencé par:
- Le mauvais réglage du carburateur.
- Un mélange incorrect (trop riche en huile).
- Un filtre à air sale.
- De dures conditions d'utilisation. (comme par temps froid, par exemple) Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner troubles de fonctionnement et difficultés au démarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si ellel démarre mal ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par vérifier l'état de la bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier l'écartement des électrodes qui doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplacée toutes les 100 heures d'utilisation ou avant si les électrodes sont endommagées.FR-8 REMARQUE! Dans certaines régions, la réglementation locale exige l'utilisation d'une bougie équipée d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer les signaux d'allumage. Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougie avec résistance d'antiparasitage, utiliser le même type de bougie lorsque vous la remplacez. Boîtier de renvoi d'angle (Fig. 31) Vérifier le niveau de graisse du boîtier de renvoi d'angle ou du couple conique après chaque période de 50 heures d'utilisation en retirant le bouchon de l'orifice de remplissage de la graisse qui se trouve sur le côté du boîtier de renvoi d'angle. Si on ne peut pas voir de graisse sur les flans des engrenages, remplir la boîte de transmission avec une graisse universelle au lithium de bonne qualité jusqu'au 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier. Lame (Fig. 32) ATTENTION! Porter des gants de protection lors du maniement ou des opérations d'entretien relatif à la lame.
- Utiliser une lame bien aiguisée. Une lame émoussée risque plus facilement de se bloquer ou de provoquer des mouvements incontrôlés. Si le boulon de fixation est endommagé ou difficile à resserrer, le rem-placer par un nouveau.
- Lors du remplacement de la lame, n'utiliser qu'une lame recommandée par Tanaka, ayant un trou de montage de 25.4mm. (1 pouce).
- Lors de l'installation d'une lame de scie (2), mettre toujours le côté poinçonné vers le haut. Dans le cas d'une lame à 4 dents (1), celle-ci peut être employée de n'importe quel des deux côtés.
- Employer la lame la mieux adaptée au genre de travail à exécuter.
- Lors du remplacement de la lame, employer les outils appropriés.
- Quand les bords tranchants deviennent émoussés, les aiguiser de nouveau ou les limer, comme indiqué sur la figure. L'aiguisage incorrect peut causer des vibrations excessives.
- Mettre de côté des lames qui seraient courbées, tordues, fissurées, cassées ou avariées de quelque façon. REMARQUE! Lors de l'aiguisage de la lame, il importe de garder la forme originale de la courbe à la base de la dent pour en empêcher la fissuration. Entretien Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d'entretien d'ordre général. Pour plus d’informations, veuillez communiquer avec un concessionnaire Tanaka. Entretien quotidien
- Nettoyer extérieurement le taille-haies.
- Contrôler l'état du harnais.
- Vérifier que le protége-lame n'est pas fissuré S'il l'est ou s'il a subi des chocs, le remplacer. S'assurer que la lame est bien affûtée et qu'elle ne comporte pas de fissures.
- Vérifier que l'outil de coupe est bien centré, aiguisé et sans fêlures. Un outil de coupe décentré provoque d'importantes vibrations susceptibles d'endommager la machine.
- Vérifier que l'écrou de l'outil de coupe est suffisamment serré.
- Vous assurer que le protecteur de lame pour le transport est en bon état et que sa fixation ne pose aucun problème.
- Vérifier le serrage de tous les écrous et vis, surtout les écrous fixant le filtre à air. Entretien hebdomadaire
- Contrôlez le lanceur, notamment le cordon.
- Nettoyez extérieurement la bougie.
- Démontez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des électrodes, qui doit être de 0,6 mm ou changez la bougie.
- Vérifi ez que l’entrée d’air au niveau du lanceur n’est pas obstruée.
- Vérifier que le carter de renvoi d'angle est rempli aux 3/4 de graisse.
- Nettoyez le filtre à air. Entretien mensuel
- Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et nettoyez le filtre du carburant.
- Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement. Entretien trimestriel
- Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre.
- Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
- Nettoyez le silencieux d’échappement afi n d’éliminer toute trace de calamine. IMPORTANT Le nettoyage des nervures du cylindre, du ventilateur et du silencieux devra être effectué par un revendeur agréé Tanaka.IT-1
- de carburateur storingen vertoont.
(Concerne l’Europe uniquement) Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Notice Facile