DGA506ZJ - Broyeur de végétaux MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DGA506ZJ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur MAKITA DGA506ZJ, moteur sans balais, diamètre de disque de 125 mm, vitesse à vide de 8 500 tr/min, tension de batterie 18 V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de découpe et de meulage dans des espaces restreints, adapté aux matériaux tels que le métal et le béton. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état du disque, nettoyer le filtre à air et s'assurer que les pièces mobiles sont lubrifiées. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des lunettes de sécurité et des gants. Utiliser l'outil conformément aux instructions du fabricant. |
| Informations générales | Produit sans batterie ni chargeur inclus, compatible avec les batteries Makita 18 V. Poids léger pour une manipulation aisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DGA506ZJ MAKITA
Questions des utilisateurs sur DGA506ZJ MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur de végétaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DGA506ZJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DGA506ZJ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DGA506ZJ MAKITA
| Modèle : DGA406 DGA456 DGA506 | ||||
| Meule ordinaire applicable Diamétre max. de la meule 100 mm 115mm 125 mm | ||||
| Épaisseeur max. de la meule 6,4mm 7,2 mm | ||||
| Meule à tronçonnner applicable Diamétre max. de la meule 105 mm115 mm 125 mm | ||||
| Épaisseeur max. de la meule 3,2 mm | ||||
| Brosse métallique circulaireapplicable Diamétre max. de la meule 100mm 115 mm 125 mm | ||||
| Épaisseeur max. de la meule 20 mm | ||||
| Filetage de l'axe M10 M14 ou 5/8" (selon le pays) | ||||
| Longueur max. de l'axe 18 mm23 mm | ||||
| Vitesse à vide \( \left( {\mathrm{n}}_{0}\right) / \) Vitesse nominale (n) | \( {8500}{\mathrm{\;{min}}}^{-1} \) | |||
| Longueur totale | avec BL1840B | 362 mm | ||
| Poids net | 2,2 - 3,7 kg | 2,3 - 3,8 kg | 2,4 - 3,8 kg | |
| Tension nominale | 18 V CC | |||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d'alimentation connectée par cordon recommandaee
Support d'alimentation portable PDC01
La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.
Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d'emploi.

Portez des lunettes de sécurité.

Toujoursutiliseradeuxmains.

Ne pas utiliser le carter de meule pour les travaux de tronçonnage.
En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!
Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementsations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Utilisations
L'outil est concu pour le meulage, le ponçage, le brossage métallique, le découvert de trous et la coupe de matérielux en métal ou en pierre sans utiliser d'eau.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :
| Modèle | Niveau de pression sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Niveau de puissance sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \) | Incertitude (K) : (dB (A)) |
| DGA406 83 91 3 | |||
| DGA456 82 90 3 | |||
| DGA506 82 90 3 |
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
A VERTISSEMENT: Le meulage de fines feuilles de métal ou d'autres structures vibrant facilement et ayant une grande surface peut entraîner une émission totale de bruit beaucoup plus élevé (jusqu'à 15 dB) que les valeurs d'émission de bruit déclarées.
Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pièces pour les empêcher d'émettre du son.
Prenez en compte l'augmentation des émissions de bruit pour l'évaluation des risques liés à l'exposition au bruit et le choix d'un protecteur d'oreilles ajustat.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 :
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale
| Modèle | Émission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{AG}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) | Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| DGA406 4,5 1,5 | ||
| DGA456 6,5 1,5 | ||
| DGA506 6,5 1,5 |
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration
| Modèle | Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2) | Incertitude (K) : (m/s2) |
| DGA406 4,0 1,5 | ||
| DGA456 6,0 1,5 | ||
| DGA506 6,0 1,5 |
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale
| Modèle | Émission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{DS}}}}\right) : \left( {{\mathrm{m}}^{2}{\mathrm{\;s}}^{2}}\right) \) | Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| DGA406 2,5 m/s | ou moins 1,5 | |
| DGA456 2,5 m/s | ou moins 1,5 | |
| DGA506 2,5 m/s | ou moins 1,5 |
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration
| Modèle | Émission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{\mathrm{h}},{\mathrm{{DS}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) | Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) |
| DGA406 2,5 m/s | \( {}^{2} \) ou moins 1,5 | |
| DGA456 2,5 m/s | \( {}^{2} \) ou moins 1,5 | |
| DGA506 2,5 m/s | \( {}^{2} \) ou moins 1,5 |
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
A VERTISSEMENT : La valeur d'émission de vibrations déclarée est utilisé pour les applications principales de l'outil électrique. Toutefois si l'outil électrique est utilisé pour autres applications, la valeur d'émission de vibrations peut être différente.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT Veuillez dire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électriche » dans les avertissements fait réference à l'outil électriche alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour meuleuse sans fil
Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçonnage :
-
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse,rosse métallique, emporte-piece ou outil de tronçonnage. Veuillez consulter les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une életrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
-
Les travaux de polissage ne doivent pas etre réalisés avec cet outil electrique. Il y a risque de danger et de blessure si I'outil electrique est utilisé pour executer des travaux pour lesquels il n'a pas ete concu.
- Ne convertissez pas cet outil électrique pour qu'il fonctionne d'une manière qui n'est pas spécifique prévue et spécifiée par le fabricant de l'outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves.
- N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas ete concus specifiquement et specifiés par le fabricant de l'outil. Meme si un accessoire peut etre fixe sur I'outil electrique, cela ne garantit pas qu'il fonctionnera de maniere sure.
- La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voter en éclats.
- Le diamètre extérieur et l'épaissur de l'accessoire ne doit pas dépasser la capacité nominale de l'outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés ajustement.
- Les dimensions du support d'accessoires doivent correspondre aux dimensions de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourrait entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
- N'utilisez pas d'accessoire endommage. Avant chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exemple de copeaux et fissures, que la semelle n'est pas fissurée, déchirée ou trop usée, ou que la Brosse métallique est exemple de fils métalliques laches ou cassés. Si vous laissez tomber l'outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu'il n'est pas endommaged ou bien remplacez l'accessoire endommaged. ÀpRES avoir vérifié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectorytre de I'accessoire en rotation et faites tournier l'outil electrolyque à vitesse à vide maxi-malependant une minute. Les accessoires endommages se brisent généralement au cours de cette période d'essayi.
-
Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les petites particules abrasives ou les petits fragments de piece. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses applications. Le masque anti-poussières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées par une application donnée. Une exposition prolongée à un bruit d'intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
-
Assurez-vous que les passants demeurent à une distance sère de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece ou un accessoire cassé peuvent être ejectés et blesser les personnes au-delà de la zone immédiate de travail.
- Tenez l'outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées, lors d'une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entraer en contact avec un fil caché. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique, pouvant ainsi causer un choc électrique chez l'utilisateur.
- Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne se soit parfaitement arrêté. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l'outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maitrise.
- Ne transportez pas l'outil électrique tout en le laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l'accessoire en rotation, ce dernier risque d'accrocher vos vêtements et d'être entraîné vers votre corps.
- Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l'intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d'accumulation excessive de poussières métalliques.
- N'utilisez pas l'outil electrique pres de matériaux inflammables. Les étincelles risqueraient d'enflammer ces matériaux.
- N'utilisez pas d'accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un liquide de refroidissement compte un risque d'électrocution ou de chocoléctrique.
Mises en garde concernant le choc en retard et autres dangers :
Le choc en retard est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la Brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l'accessoire en rotation se coince ou accroche, il s'arrête soudainement et l'utiliseur perd alors la maitrise de l'outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la piece.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la piece, son tranchant introduit au point de pincement risque d'y creuser la surface du matériel, entrainant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectory, vers l'utilisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser. Le choc en return est le résultat d'une utilisation incorrekte de l'outil électrique et/ou de l'inobservation des procédures ou conditions d'utilisation. Il peut être évité enPNRANT les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
-
Maintenez une poigne ferme des deux mains sur l'outil electrique et placez corps et bras de façon à pouvoir résister à la force exercée par les chocs en return. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, s'il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l'outil en cas de chic en return ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L'utilisateur peut maîrir les forces de réaction ou de chic en return s'il prend les précautions ajustées.
-
Ne placez jamais la main pres d'un accessoire en rotation. L'accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de chic en retard.
- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l'outil electrique se déplacera en cas de choc en retard. Le choc en retard projettera l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la piece.
- Soyez tout particulièrement prudent lorsqu'vous travailliez dans les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de laisser l'accessoire bondir ou accrocher. L'accessoire en rotation a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il sautille, ce qui compte un risque de perte de maitrise ou de chocol en retard.
- Ne fixez pas une chaîne de tronçonneuse, une lame à sculpter le bois, une meule diamantée à segments avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De telles lames causent frequentlyment des chocs en retard et des pertes de maïtrise.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de meulage et de tronçonnage :
- Utilisez exclusivement les types de meule spécifiés pour votre outil électrique, et le carter de protection concu spécifique pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été concu ne poursont pas été protégées correctement et se révéléont dangereuses.
- La surface de meulage des meules à moyeu déportedoit être montée sous le plan de la lèvre du carter de protection. Si la meule n'est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du carter de protection, celui-ci ne pourrait pas assurer une protection adequate.
- Le carter de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et place de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu'une partie minimale de la meule exposée du côte de l'utilisateur. Le carter de protection permet de protégger l'utilisateur des éclats de meule brisée, d'un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourrait enflammer ses vêtements.
- Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications spécifiées. Par exemple: ne procédez pas au meulage avec le côte de la meule à tronconner. Les meules à tronconner abrasives étant conçues pour le meulage périhérique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force laterale.
- Utilisez toujours des flasques pour meule en bon etat, dont la taille et la forme correspondant a la meule selectionnee.Des flasques pour meule adequats soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques de rupture de la meule. Les flasques pour meules à tronconner peuvent etre différents de ceux pour meules ordinaires.
-
N'utilise pas de meules usées provenant d'outils ELECTriques plus grands. Une meule pourrait un outil ELECTrique plus grand ne convient pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit et risque d'éclater.
-
Lorsque vous utilisez des meules à double usage, utilisez toujours le carter de protection approprié pour l'application prévue. Si vous n'utilise pas le carter de protection approprié, vous risquez de ne pas Brokerir le niveau de protection souhaite, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux travaux de tronçonnage :
- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonneur ou d'appliquer une pression excessive. N'essayez pas de couper trop profondement. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chocol en退还 ou de bris de la meule.
- Ne vous placez pas directement derrière ou devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s'écarte de votre corps, le choc en return potentiel risque de propul-ser la meule en rotation et l'outil électrique dans votre direction.
- Lorsque la meule se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil electrique hors tension et gardez-le immobile jusqu'à ce que la meule cesse complètement de tourner. Ne tentez jamais de retarder la meule à tronçonnner de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un chic en retour. Identifiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remedier.
- Ne reprenez pas la coupe telle qu'elle dans la piece. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse, puis reintroduisez-la doucement dans la ligne de coupe. Si vous redemarrez l'outil electrique alors qu'il se trouve encore dans la piece à travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.
- Soutenez les panneaux ou les pieces de grande talle pour réduire les risques de coingement de la meule et de chic en retour. Les pieces de grande talle ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de coupe et pres du rebord de la piece de chaque cote de la meule.
- Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant coder des structures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retard.
- Ne tentez pas d'effectuer un chantournage. Une meule trop sollicitee subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chic en return ou de bris de la meule, susceptible de provoquer de graves blessures.
- Avant d'utiliser un disque diamante à segments, assurez-vous que l'espace périphérique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l'angle de pente est négatif.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de ponçage :
- Utilisez des feuilles de papier abrasif de laonne taille.Suivez les recommendations du fabricant pourCHOISIR le papier abrasif.Une grande feuille de papier abrasif debordant trop du coussin de ponçage presente un risque de lacération et pourrait déchirer le disque, l'accrocher ou provoquer un chic en retour.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de brossage métallique :
- N'oubliez pas que des fils métalliques se détachent de la Brosse même lors de travaux ordinaires. Ne soumettez pas les fils métalliques à une surcharge en appliquant une pression excessive sur la Brosse. Les fils métalliques pénétre facilement dans les vêtements légers et/ou dans la peau.
- Si l'utilisation d'un carter de protection est spécifiée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ourosse métallique ne gène pas le carter de protection. Selon la charge de travail et l'intensité de la force centrifuge, le diamètre de la meule ourosse métallique peut augmenter.
Consignes de sécurité supplémentaires :
- Lors de l'utilisation des meules ordinaires à moyeu déported, assurez-vous d'utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre.
- N'UTILISEZ JAMAIS une meule boisqu pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n'est passonsque pour ces types de meule, et leur utilisation peut entrainer de graves blessures.
- Prenez garde de ne pas endommager l'axe, le flasque (tout particulièrement la surface d'installation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pieces sont endommagées.
- Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact avec la piece avant demettre l'outil sous tension.
- Avant d'utiliser l'outil sur une piece, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n'est pas bien posée ou qu'elle est mal équilibrée.
- Utilisez la surface spécifiée de la meule pour meuler.
- N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
- Ne touche pas la piece immédiatement après avoir terminé le travail; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
- Ne touche pas les accessoires immédiatement après avoir terminé le travail ; ils peuvent être très chauds et vous brûler la peau.
-
Suivez les instructions du fabricant pour un montage ajustat et une utilisation appropriee des meules. Manipuez et rangez les meules soigneusement.
-
N'utilise pas de bagues de réduction ou d'adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l'orifice central est grand.
- N'utilise que les flasques spécifiés pour cet outil.
- Pour les outils destinés à être équipés d'une meule à orifice filtré, assurez-vous que le filetage dans la meule est suffisamment long pour accueillir la longueur de l'axe.
- Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.
- N'oubliez pas que la meule continue de tourner une fois l'outil eteint.
- Si le lieu de travail est extrémement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l'utilisateur.
- N'utilisez l'outil avecaucun matériel contenant de I'amiente.
- Lorsque vous utilisez une meule à tronçonnenner, travailliez toujours avec le carter de meule de collecte de la poussière si cela est exigé par la réglementation locale.
- Aucune pression latere ne doit etre exercee sur les disques de coupe.
- N'utilise pas de gants de travail en tissu pendant la tache. Les fibres des gants en tissu peuvent pénétrer dans l'outil et le casser.
- Avant utilise, assurez-vous qu'aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux d'eau ou des tuyaux de gaz n'est enterré sous la zone de travail. Cela pourrait entraîner une électrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.
- Si un buvard est fixé sur la meule, ne le retirez pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur à celui du contre-écrou, du flasque extérieur et du flasque interieur.
- Avant d'installer une meule ordinaire, vérifie toujours que la partie buvard ne présente pas d'anomalies comme des copeaux ou des fissures.
- Serrez correctement le contre-écrou. Un serrage excessif de la meule peut provoquer une rupture tandis qu'un serrage insuffisant peut provoquer un sautillement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifie pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevé, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilise pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de I'outil tout en faisant glisser le bouton a I'avant de la batterie.
Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterie avecla rainure du compartmentpuisinserezla batterie.Inserez-la entierement jusqu'æentendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place.Si you pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure,c'estqu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Temoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | Int Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Propre au pays
Lorsque vous mettez l'outil sous tension, le témoin de la batterie indique la charge restante de la batterie.
Fig.3: 1. Témoin de la batterie
La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.
| Statut du t'émoin de la batterie Charge | restante de la batterie | ||
| Allumé Éteint | Clignotant | ||
| 50 % à 100 % | |||
| 20 % à 50 % | |||
| 0 % à 20 % | |||
| Chargez la batterie | |||
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l'outil est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l'outil, celui-ci s'arrête automatiquement et le témoin de la batterie indique l'état suivant. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.
| Allumé | Clignotant |
Si l'outil ne démarre pas, c'est que la batterie a peut-être surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de redémarrer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Déverrouillage de la protection
Lorsque le système de protection s'enclenché à plusieurs reprises, l'outil est verrouillé et le témoin de la batterie indique l'état suivant.
Dans ce cas, l'outil ne démarre pas même si vous l'éteignez, puis l'allumez. Pour déverrouiller la protection, retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu'à ce que la charge soit terminée.
| Allumé Éteint | Clignotant | |
Protectons contre d'autres causes
Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pourrait endommager l'outil et lui permet de s'arreter automatique. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cesser de fonctionner.
- Eteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
- Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
- Laissez l'outil et la ou les batteries refroidir.
En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.
Verrouillage de l'arbre
AVERTISSEMENT: N'activez jamais le verrouillage de l'arbre pendant que I'axe tourne. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou endomager l'outil.
Avant de poser ou de-retirer des accessoires,appuyez sur le verrouillage de I'arbre pour empêcher l'axe de tourner.
Fig.4: 1. Verrouillage de l'arbre
Interrupteur
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que l'interrupteur à glissière fonctionne correctement et revient sur la position « Arrêt » lorsque vous enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière.
ATTENTION: L'interrupteur peut être verrouillé sur la position « Marche » pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouilliez l'outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement.
Pour démarrer l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière, puis poussez-le sur la position « I » (Marche). Pour un fonctionnement continu, enforcez l'avant de l'interrupteur à glissière pour le verrouiller.
Fig.5: 1. Interrupteur à glissiere
Pour arrêté l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière pour qu'il returnne sur la position « O » (Arrêt).
Fig.6: 1. Interrupteur à glissiere
Fonction de changement automatique de vitesse
Fig.7: 1. Temoin de mode
| Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement | |
| Mode grande vitesse | |
| Mode couple élevé | |
Cet outil est pourvu d'un « mode grande vitesse » et d'un « mode couple élevé ». Il change automatiquement de mode de fonctionnement en fonction de la charge de travail. Lorsque le témoin de mode s'allume pendant le fonctionnement, l'outil est en mode couple élevé.
Fonction de prévention de redémarrage accidentel
Lorsque vous insérez la batterie alors que l'interrupteur est sur la position de marche, l'outil ne démarre pas. Pour démarrer l'outil, placez l'interrupteur sur OFF et puis à nouveau sur ON.
Technologie de détction de réaction active
L'outil détectelectroniquement des situations ou la meule ou l'accessoire peuvent etre exposés à un risque de pincement. Dans ce cas, l'outil est automatiquement eteint pour empêcher la rotation de I'axe (le chocol en retard n'est pas empêché).
Pour redémarrer l'outil, commencez par l'éteindre, éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse de rotation, puis allumez l'outil.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage.
Frein électrique
Le frein électrique est activé une fois l'outil étant.
Le frein ne fonctionne pas si l'alimentation est coupee (en cas de retrait accidentel de la batterie, par exemple), alors que la gachette est toujours enclenchée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Pose de la poignée laterale
ATTENTION: Avant l'utilisation, assu-rez-vous toujours que la poignee laterale est fermement posée.
Vissez fermement la poignee laterale sur la position de l'outil comme indiqued sur la figure.
Fig.8
Pose ou retrait du carter de meule (pour meule à moyeu déported, disque à lamelles, meule flexible, Brosse métallique circulaire/meule à tronçonne abrasive, meule diamantée)
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à moyeu déported, d'un disque à lamelles, d'une meule flexible ou d'unerosse métallique circulaire, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à toutes se refermer du côté de l'utilisateur.
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronconner abrasive/meule diamantée, vous doivent utiliser exclusivement le carter de meule spécifique conçu pour les meules à tronconner.
Pour outil avec carter de meule à vis de verrouillage
Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boitier de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permettant de protégger l'utiliser en fonction de la tâche effectuee. Vousdezserfementla vis. Pourretirerle carterde meule,effectuezla procédure de pose dans l'ordre inverse.
Fig.9: 1. Carter de meule 2. Boitier de roulement 3. Vis
Pour outil avec carter de meule à levier de serrage
Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permettant de protégger l'utilisateur en fonction de la tâche effectuee.
Fig.10: 1. Carter de meule 2. Boitier de roulement 3. Vis 4. Levier
Tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite le carter de meule avec la vis. Vous doivent serrer fermement la vis. Le levier permet d'ajuster l'angle de réglage du carter de meule.
Fig.11: 1. Vis 2. Levier
Pour-retirer le carter de meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.
Accessoire à clip pour carter de meule à tronçonne
Accessoire en option
NOTE : Pour les opérations de tronçonnage, un accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner peut être utilisé avec le carter de meule (pour meule ordinaire).
Non disposable dans certains pays.
Fig.12
Pose ou retrait de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles
Accessaire en option
A VERTISSEMENT: Pour l'utilisation d'une meule à moyeu déported ou d'un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à toutes se refermer du côté de l'utilisateur.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que la piece de fixation du flasque interieur s'engage parfaitement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles. La fixation du flasque interieur du mauvais cote peut provoquer des vibrations dangereuses.
Montez le flasque interieur sur I'axe.
Assurez-vous d'insérer la partie dentelée du flasque interieur dans la partie droite au bas de l'axe.
Placez la meule à moyeu déported ou le disque à lamelles sur le flasque interieur, et vissez le contrecrou sur l'axe.
Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déported 3. Flamque interieur 4. Pièce de fixation
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le verrouillage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner, et serrez fermement à l'aide de la clé à contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.14: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l'arbre
Pour-retirer la meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.
Pose ou dépose de la meule flexible
Accessoire en option
A VERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible est posée sur l'outil, utilisez toujours le carter de protection fourni. La meule peut se briser en éclats pendant l'utilisation ; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure.
Fig.15: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle 4. Flamque interieur
Suivez les instructions pour la meule à moyeu déported, mais posez également la semelle sur la meule.
Pose ou dépose du disque abrasif
Accessoire en option
NOTE: Utilisez les accessoires pour ponceuse spécifiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément.
Pour le modele 100mm(4^ )
Fig.16: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Coussinet de caoutchouc 4. Flamque intérieur
- Montez le flasque interieur sur I'axe.
- Montez le coussinet de caoutchouc sur I'axe.
- Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le contre-écrou de ponçage sur l'axe.
- Tenez l'axe par le verrouillage de l'arbre et serrez solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à contre-écrou.
Pour-retirer le disque, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.
Pour un modele autre que 100 mm (4")
Fig.17: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Coussinet de caoutchouc
- Montez le coussinet de caoutchouc sur l'axe.
- Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le contre-écrou de ponçage sur l'axe.
- Tenez l'axe par le verrouillage de l'arbre et serrez solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à contre-écrou.
Pour-retirer le disque, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.
Pose ou dépose de l'écrou Ezynut
Accessoire en option
Uniquement pour les outils avec filtage de l'axe M14.
Montez le flasque interieur, la meule abrasive et I'ecrou Ezynut sur l'axe de sorte que le logo Makita sur I'ecrou Ezynut soit tourné vers l'extérieur.
Fig.18: 1. Écrou Ezynut 2. Meule abrasive
3. Flamque interieur 4. Axe
Appuyez fermement sur le verrouillage de l'arbre et serrez I'écrou Ezynut en tournant à fond la meule abrasive dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.19: 1. Verrouillage de l'arbre
Pour desserrer l'écrou Ezynut, tournez sa bague extérieure dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
NOTE: L'écrou Ezynut peut être desserré manuellement tant que la flèche est tournée vers l'encoche. Autrement, une clé à contre-écrou est nécessaire pour le desserrer. Insérez une broche de la clé dans le trou et tournez l'écrou Ezynut dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Fig.20: 1. Flèche 2. Encoche
Fig.21
Pose d'une meule à tronçonneur abrasive/meule diamantée
Accessaire en option
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronçonnner abrasive/meule diamantée, vous doivent utiliser exclusivement le carter de meule spécifique conçu pour les meules à tronçonnner.
A VERTISSEMENT: N'utilisez JAMAIS une meule à tronconner pour faire du meulage létal.
Fig.22: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive/Meule diamantée 3. Flamque interieur 4. Carter de meule pour meule à tronconner abrasive/meule diamantée
Pour la pose, suivez les instructions de la meule à moyeu déported.
Le sens de montage du contre-écrou et du flasque interieur varie suivant le type et l'épaisseur de la meule.
Reportez-vous aux figures suivantes.
Pour le modele 100mm(4^ )
Lors de la pose de la meule à tronconner abrasive :
Fig.23: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à tronconner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flamque interieur
Lors de la pose de la meule diamantée :
Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule diamantée (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flasque interieur
Pour un modele autre que 100mm (4^ )
Lors de la pose de la meule à tronconner abrasive :
Fig.25: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive (Inférieure à 4 mm (5 / 32^ ) ) 3. Meule à tronconner abrasive (4 mm (5 / 32^ ) ou plus) 4. Flamque interieur
Lors de la pose de la meule diamantée :
Fig.26: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm (5 / 32^ ) ) 3.Meule diamantée (4 mm (5 / 32^ ) ou plus) 4.Flasque interieur
Pose d'unerosse métallique acoupelle
Accessoire en option
ATTENTION: N'utilise pas la Brosse si elle est abimée ou déséquilibrée. L'utilisation d'une Brosse abimée augmente le risque de blessure au contact des fils métalliques cassés de la Brosse.
Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire present sur l'axe. Vissez la Brosse métallique à coupelle sur l'axe et serrez-la à l'aide de la clé fournie.
Fig.27: 1. Brosse métallique à coupelle
Pose d'unerosse métallique circulaire
Accessoire en option
ATTENTION: N'utilise pas la Brosse métallique circulaire si elle est abimée ou déséquilbrée. L'utilisation d'une Brosse métallique circulaire abimée augmente le risque de blessure au contact des fils métalliques cassés de la Brosse.
ATTENTION: Utilisez TOUJOURS le carter de protection avec les brosses métalliques circulaires, en vous assurant que le diamètre de la meule tient dans le carter de protection. Larosse peut se briser en éclats pendant l'utilisation; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure.
Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire liéven sur l'axe. Vissez la Brosse métallique circulaire sur l'axe et serrez-la à l'aide des clés.
Fig.28: 1. Brosse métallique circulaire
Installation de l'emporte-piece
Accessoire en option
Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire present sur l'axe. Vissez l'em-porte-piece sur l'axe et serrez-le avec la clé fournie.
Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le meulage
Uniquement pour le modele DGA456 / DGA506
Accessoire en option
Les accessoires en option vous permettent d'utiliser cet outil pour le rabotage des surfaces en béton.
ATTENTION: Le carter de meule de collecte de la poussiere pour la meule diamantee deportee sert uniquement pour le rabotage des surfaces en beton avec une meule diamantee deportee. N'utilise pas ce carter de protection avec tout autre accessoire de coupe ou a toute autre fin.
ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous qu'un aspirateur est raccordé à l'outil et sous tension.
Placez l'outil à l'envers et installez le carter de meule de collecte de la poussière.
Montez le flasque interieur sur I'axe.
Placez la meule-boisseau diamantée sur le flasque interieur et serrez le contre-écrou sur l'axe.
Fig.30: 1. Contre-écrou 2. Meule-boisseau diamantée 3. Meule-boisseau diamantée montée sur moyeu 4. Flamque interieur 5. Carter de meule de collecte de la poussière 6. Boitier de roulement
NOTE : Pour de plus amples informations sur l'installation du carter de meule de collecte de la poussiere, reportez-vous au manuel I'accompagnant.
Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le découpage
Accessaire en option
Les accessoires en option vous permettent d'utiliser cet outil pour découvert des matérielles en pierre.
Fig.31
NOTE : Pour de plus amples informations sur l'installation du carter de meule de collecte de la poussiere, reportez-vous au manuel I'accompagnant.
UTILISATION
A VERTISSEMENT : Il n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids de l'outil suffit pour appliquer une pression adequate. En forçant l'outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
A VERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS la meule si vous laissez tomber l'outil en meulant.
A VERTISSEMENT: Ne frappez ni ne hourte JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
A VERTISSEMENT: Evitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travailliez dans descoins, sur des angles vifs, etc. Il y a risqué de perte de contrôle de l'outil et de chic en retard.
A VERTISSEMENT : N'utilisez JAMAIS l'outil avec des lames à bois et autres lames de scie.
Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent souvent et causent une perte de contrôle, ce qui comporte un risque de blessure.
ATTENTION: Ne faites jamais demarrer l'outil alors qu'il touche la piece a travailler; il y a risque de blessure pour l'utilisateur.
ATTENTION: Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facialpendant l'utilisation.
ATTENTION: Une fois le travail terminé, mettez toujours l'outil hors tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil.
ATTENTION: Tenez TOUJOURS l'outil fermement, avec une main sur le carter de l'outil et l'autre main sur la poignée laterale (poignée).
NOTE: Une meule à double usage peut être utilisé pour les travaux de meulage et de tronçonnage.
Reportez-vous à la section « Meulage et ponçage » pour le meulage et à la section « Utilisation avec une meule à tronçonnner abrasive/meule diamantée » pour le tronçonnage.
Meulage et ponçage
Fig.32
Faites démarrer l'outil, puis appliquez la meule ou le disque sur la piece à travailler.
En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un angle d'environ 15^ par rapport à la surface de la piece à travailler.
Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de couper la pierce à travailler. Une fois le bord de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière.
Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule-boisseau diamantée
Fig.33
Maintenez l'outil à l'horizontal et appliquez l'intégralité de la meule-boisseau diamantée sur la surface de la piece.
Utilisation avec une meule à tronçonne abrasive/meule diamantée
Accessoire en option
A VERTISSEMENT: Evitez de « bloquer » la meule ou d'appliquer une pression excessive.
N'essayez pas de couper trop profundement. Un travail trop intense augmente la charge de l'outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la piece, ce qui comporte un risque de chocol en retour, d'éclatement de la meule ou de surchauffe du moteur.
A VERTISSEMENT: Ne commence pas la coupe avec l'outil engage dans la piece à travailler. Attende que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l'outil prudemment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la piece à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en retour si vous faites demarrer l'outil electrique alors qu'il est engagé dans la piece à travailler.
A VERTISSEMENT: Ne modifies jamais l'angle de la meule pendant l'execution de la coupe. L'application d'une pression laterale sur la meule à tronconner ( comme pour le meulage) fera se fissurer et éclater la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.
A VERTISSEMENT: Une meule diamantée doit être utilisée perpendicular au matériel à couper.
Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule à tronconner abrasive
Fig.34
Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule diamantée
Fig.35
Utilisation avec la Brosse métallique à coupelle
Accessoire en option
ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de la Brosse en faisant tourner l'outil à vide, après vous estre assure que personne ne se trouve devant ou dans la trajectorye de la brosse.
REMARQUE: Évitez d'appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les fils lors de l'utilisation de larosse métallique à coupelle. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée.
Exemple d'utilisation :utilisation avec la brossé métallique à coupelle
Fig.36
Utilisation avec la Brosse métallique circulaire
Accessoire en option
ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de la Brosse métallique circulaire en faisant tourner l'outil à vide, après vous estre assure que personne ne se trouve devant ou dans la trajectorie de la Brosse métallique circulaire.
REMARQUE: Évitez d'appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les fils lors de l'utilisation de larosse métallique circulaire. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématuree.
Exemple d'utilisation :utilisation avec la Brosse métallique circulaire
Fig.37
Travaux avec l'emporte-piece
Accessaire en option
ATTENTION: Vérifiez le fonctionnement de l'emporte-piece en faisant tourner l'outil à vide, après vous être assure que personne ne se trouve devant l'emporte-piece.
REMARQUE: N'inclinez pas l'outil pendant le fonctionnement. Ce qui pourrait provoquer leur usure prematurée.
Exemple d'utilisation : travaux avec l'emporte-piece
Fig.38
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage des orifices d'aération
L'outil et ses orifices d'aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulierement les orifices d'aération de l'outil ou des qu'ils sont obstrués.
Fig.39: 1. Orifice de sortie d'air 2. Orifice d'entree d'air
Retirez le pare-poussière de l'orifice d'entrée d'air et nettoyez-le pour faciliter la circulation de l'air.
Fig.40: 1. Pare-poussière
REMARQUE: Nettoyez bien le pare-poussière s'il est bouché par de la poussière ou des corps étrangers. Si vous continue à utiliser l'outil alors que le pare-poussière est bouché, vous risquez d'en-dommager l'outil.
COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSOIRES
Accessoire en option
ATTENTION : L'utilisation de l'outil avec des carters de protection incorrects peut entrainer les risques suivants.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner pour le meulage de facade, le carter de meule peut interferer avec la piece et entrainer un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronconnage avec des meules abrasives à liant et des meules diamantées, le risque d'exposition aux meules en rotation, auxétin celles et particules émises, ainsi que d'exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la meule augmente.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner ou d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de façade avec des meules-boisseaux diamantées, le carter de meule peut interférer avec la pièce et entraîner un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner ou d'un carter de meule ordinaire avec une Brosse métallique de type à meule d'une épaissur supérieure à l'épaissur maximale spécifiée dans les « SPÉCIFICATIONS», les fils peuvent se coincer sur le carter et entraîner la rupture des fils.
L'utilisation de carters de meule de collecte de la poussiere pour les travaux de tronconnage et de facade dans le beton ou la maconnerie reduit le risque d'exposition à la poussiere.
En cas d'utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonnner.

| - Application | Modèle 100 mm Modèle 11 | 5 mm Modèle 125 mm | ||
| 1 - Poignée latérale | ||||
| 2 - Carter de meule (pour meule ordinaire) | ||||
| 3 - Flamque intérieur | ||||
| 4 Meulage/Ponçage Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles | ||||
| 5 - Contre-écrou | ||||
| 6 -- | Écrou ezynut *1 | |||
| 7 - | Semelle | |||
| 8 | Meulage | Meule flexible | ||
| 9 - | Flasque intérieur et | coussinet de caout-chouc 76 | Coussinet de caout-chouc 100 | Coussinet de caout-chouc 115 |
| 10 | Ponçage | Disque abrasif | ||
| 11 - Contre-écrou de ponçage | ||||
| 12 Brossage métallique Brosse métallique circulaire | ||||
| 13 Brossage métallique Brosse métallique à coupelle | ||||
| 14 Découpage de trough Emporte-piece | ||||
| 15 - Carter de meule (pour meule à tronçonnner) | ||||
| 16 Tronçonnage Meule à tronçonnner abrasive/Meule diamantée | ||||
| 17 | Meulage/Tronçonnage | Meule à double usage | ||
| 18 | - | Accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner *2 | ||
| 19 | - | Carter de meule de collecte de la poussière pour le tronçonnage *3 | ||
| 20 Tronçonnage | Meule diamantée | |||
| 21 | - | - | Carter de meule de collecte de la poussière pour le meulage *4 | |
| 22 | Meulage | - | Meule-boisseau diamantée *4 | |
| - | - | Clé à contre-écrou | ||
NOTE: *1 Uniquement pour les outils avec filtage de l'axe M14.
NOTE : *2 L'accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner n'est pas disponible dans certains pays. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de l'accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner.
NOTE : *3 Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de chaque carter.
NOTE: *4 Uniquement pour le modele DGA456 / DGA506
Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de chaque carter.
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
- Batterie et chargeur Makita d'origine
- Accessoires répertoriés dans « COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSOIRES »
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
100 mm (4") modeli ici
Asindirici kesme diskini takarken:
Sek.23: 1. Kilit somunu 2. Asindirici kesme diski (4 mm'den (5 / 32^ ) ince) 3. Asindirici kesme diski (4 mm (5 / 32^ ) veya daha kalin) 4. Ic flan
Elmas diski takarken:
Sek.24: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm'den (5/32") ince) 3. Elmas disk (4 mm (5/32") veya daha kalin) 4. lç flans
100 mm (4") disindaki model iciin
Asindirici kesme diskini takarken:
Sek.25: 1. Kilit somunu 2. Asindirici kesme diski (4 mm'den (5 / 32^ ) ince) 3. Asindirici kesme diski (4 mm (5 / 32^ ) veya daha kalin) 4. Ic flans
Elmas diski takarken:
Sek.26: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm'den (5/32") ince) 3. Elmas disk (4 mm (5/32") veya daha kalin) 4. Ic flans