SHFD 1500 A2 - Friteuse SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHFD 1500 A2 SILVERCREST au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Friteuse |
| Puissance | 1500 W |
| Capacité | 3,2 litres |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Température réglable | De 150°C à 190°C |
| Indicateur de température | Oui |
| Système de sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Facilité de nettoyage | Panier amovible et pièces lavables au lave-vaisselle |
| Dimensions | Environ 30 x 25 x 20 cm |
| Poids | Environ 2,5 kg |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHFD 1500 A2 SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SHFD 1500 A2 SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Friteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHFD 1500 A2 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHFD 1500 A2 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SHFD 1500 A2 SILVERCREST
CHAUD Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
et le récipient de cuisson
vont au lave-vaisselle.
FRITEUSE NUMÉRIQUE À AIR
CHAUD Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme Cette friteuse à air chaud convient à la préparation d’aliments qui nécessitent une température de cuisson élevée ou qui devraient être frits. Le produit sert exclusivement à préparer des produits alimentaires. Le produit est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. Une utilisation commerciale n’est pas prévue. N’utilisez le produit que sous des conditions climatiques modérées! L’utilisation dans des zones climatiques tropicales n’est pas recommandée.39 FR/BE Des applications et utilisations, qui ne sont pas décrites dans les instructions du mode d’emploi, peuvent causer des dommages au produit et provoquer des blessures graves. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation inadéquate. Contenu de l’emballage Contrôlez l’exhaustivité des pièces livrées après avoir déballé le produit et vérifiez l’état parfait de toutes les pièces. Avant toute utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage, y compris les emballages sous le récipient de cuisson et sous le panier. Veuillez vous adresser à notre service après-vente, si des pièces manquent ou sont endommagées. Friteuse numérique à air chaud Mode d’emploi Description des pièces Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations. Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
Afficheur supérieur (avec panneau de commande)
Déverrouillage du panier (avec couvercle protecteur)
Limite de remplissage MAX (à l'intérieur)
Récipient de cuisson
Fentes d'aération supérieures
Fentes d'aération au dos
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur Afficheur supérieur (avec panneau de commande)
Touche (température plus élevée)
Touche (température plus basse)
Touche (démarrage/pause)
Sélection de 8 menus
Touche (sélection de menus)
Touche (raccourcir le temps de cuisson)
Indicateur numérique (température et temps de cuisson)
Indicateur de la sonnerie
Indicateur du ventilateur
Indicateur de l'unité de la température
Indicateur de l'unité des minutes Données techniques Tension d'entrée 220–240 V
, 50/60 Hz Classe de protection I Puissance 1500 W Température de cuisson de 60 à 200 °C Temps de cuisson de 1 à 60 minutes Consignes de sécurité Avant la première utilisation du produit, familiarisez-vous avec toutes les consignes de sécurité et d’utilisation! Transmettez l’ensemble des documents concernant le produit lorsque vous le cédez à un tiers!40 FR/BE Tout dommage résultant du non-respect des instructions contenues dans le mode d’em- ploi entraîne la suppression de la garantie. Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven- tuels dommages aux biens et aux personnes dus à une manipula- tion non-conforme ou au non-res- pect des consignes de sécurité! Enfants et personnes atteintes d’un handicap m AVERTISSEMENT!
ENFANTS! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par le matériau d’emballage. Les enfants sous-es- timent souvent les dangers. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d’emballage et du produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instruc- tions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et ont compris les risques encourus. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils aient 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. Le produit et son cordon d’ali- mentation doivent être tenus hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Domaines d’application Ce produit a été conçu pour une utilisation domestique et des applications similaires, comme: – Cuisinettes dans des commerces, des bureaux et des environnements de travail similaires; – Fermes; – Hôtels, motels et autres auberges; – Dans des chambres d’hôtes.41 FR/BE Sécurité électrique m DANGER! Risque d’élec- trocution! N’essayez pas de réparer le produit par vous-même! En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main d’œuvre qualifiée. m AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! I
est interdit de plonger le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Prière de ne pas maintenir le produit sous l’eau cou- rante. m AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! N’uti- lisez aucun produit en- dommagé. Débranchez le produit du réseau électrique et adres- sez-vous à votre com- merçant s’il est endom- magé. m AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! Ne positionnez pas le pro- duit à côté d’un évier ou dans des endroits hu- mides. Assurez-vous avant le bran- chement sur l’alimentation électrique que la tension et l’intensité du courant corres- pondent bien aux indications de l’étiquette signalétique du produit. Ne branchez le produit que sur une prise de courant mise à la terre. Assurez-vous que la fiche de secteur soit correcte- ment branchée. Afin d’éviter tout endommagement du cordon d’alimentation, il est interdit de le coincer, de le plier ou de le faire passer sur des arêtes vives. Maintenez-le aussi à l’écart de surfaces chaudes et de flammes. Positionnez le cordon d’alimentation de telle sorte que personne ne puisse le tirer par inadvertance ou trébucher dessus. Si le câble électrique de ce produit est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par une main d’œuvre qualifiée afin d’éviter tout danger. Lorsque vous débranchez le produit du réseau électrique, tirez sur la fiche de secteur et non pas sur le cordon d’alimentation.42 FR/BE N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour du produit. Branchez le produit sur une prise de courant facilement accessible, afin que vous puissiez en cas d’urgence le débrancher immédiatement du réseau électrique. Le produit n’est pas prévu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé. N’utilisez pas le produit avec des mains humides. Il est interdit de toucher le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie/de brûlure et de développement de chaleur
AVERTISSEMENT! SURFACE CHAUDE ! Tenez les enfants et les animaux hors de la por- tée du produit pendant son fonctionnement ou lors de son refroidisse- ment. Les pièces acces- sibles sont chaudes. m Risque de brûlures! Ne touchez jamais l’inté- rieur du produit lorsqu’il est en fonctionnement ou encore chaud! m Risque d’incendie! Ne placez pas le produit à proximité de maté- riaux inflammables (tels que des rideaux, des nappes). m Risque d’incendie! Pour éviter une surchauffe, le produit ne doit pas être couvert durant son fonc- tionnement. m Risque de brûlures! N’utilisez pas le produit avec des liquides bouil- lants ou de la graisse chaude. m Risque de brûlures! De la vapeur chaude s’échappe des fentes d’aération durant le fonctionnement. Tenez les mains et le visage hors de portée de la va- peur et des fentes d’aé- ration. m PRUDENCE! Ce produit n’est pas un jouet pour les enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers lors de l’utilisation d’appareils électriques.43 FR/BE m Risque de brûlures! Lors de l’ouverture, assu- rez-vous que la vapeur chaude puisse monter. Si de la fumée ou des bruits inhabituels apparaisse(nt), débranchez immédiatement le produit du réseau électrique. Faites contrôler le produit par un technicien, avant de le réutiliser. En cas d’incendie, débranchez d’abord la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimen- tation électrique arrivant au produit avant d’entreprendre d’autres mesures appropriées pour combattre le feu. Ne couvrez jamais les fentes d’aération du produit. Veillez à avoir une aération suffisante. Ne placez pas le produit dans un placard. Ne placez aucun objet sur le produit. Laissez au moins une distance de 10 cm tout autour du produit afin de garantir une aération suffisante. Remarques sur le positionnement Le produit ne doit pas être pla- cé directement sous une prise électrique murale. Ne posez pas le produit sur des sources de chaleur (bouches de gaz, plaques électriques, poêle à charbon, etc.). Faites toujours fonctionner le produit sur une surface plane, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. Laissez toujours refroidir le produit avant de le bouger. Fonctionnement m Si vous remplissez directement le récipient de cuisson avec de l’huile, il existe un risque d’incendie. Ne touchez jamais l’intérieur du produit lorsqu’il est en fonctionnement ! Laissez tous les ingrédients dans le panier afin d’éviter tout contact avec les éléments chauffants. Ne laissez jamais le produit sans surveillance pendant qu’il est en cours d’utilisation. Ne faites par déborder le produit. Remplissez le produit uniquement jusqu’à la limite de remplissage MAX
. Ceci est important pour que ni les aliments ni un récipient inséré (par ex. un moule) n’entrent en contact direct avec l’élé- ment chauffant. Ne mettez pas plus de 1 kg d’ali- ments et d’ustensiles de cuisson (par exemple, un plat en métal) dans le panier
. Cela pourrait endommager le produit.44 FR/BE Nettoyage et stockage Le produit ne doit pas être exposé aux égouttements et projections d’eau. Débranchez le produit du réseau électrique lorsque vous ne l’utilisez pas et avant le nettoyage. Remarques sur le nettoyage du produit : voir le chapitre « Nettoyage et entretien ». Avant la première utilisation Retirez tous les matériaux d’emballage. Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et entretien »). Fonctionnement REMARQUES: Si vous n’appuyez sur aucune touche durant 60 secondes, le produit passe automatiquement en mode veille. Vous pouvez enlever le récipient de cuisson
à tout moment, aussi pendant le processus de cuisson. –Si le récipient de cuisson
est enlevé, la résistance chauffante et le ventilateur s’éteignent. –Lorsque le récipient de cuisson
est réinstallé, le produit passe automatiquement dans le mode de fonctionnement précédemment réglé. De grandes quantités d’aliments nécessitent généralement un temps de cuisson légèrement plus long, et les petites quantités, un temps plus court. Lisez au chapitre du «tableau de cuisson», quels aliments devraient être secoués durant la cuisson. Nous recommandons de secouer les aliments à environ un tiers du temps de cuisson et aux deux tiers pendant 5 à 10 secondes. Vous obtenez de cette manière un résultat uniforme. Conseil: Nous vous recommandons de régler une sonnerie pour vous alerter (voir «Réglage de la sonnerie d’alerte»). Pour enlever le récipient de cuisson
du compartiment de cuisson
, maintenez prudemment la carcasse supérieure du produit d’une main. Tirez la poignée avec l’autre main
afin d’enlever le récipient de cuisson et le panier. Placez le panier
toujours horizontalement et sans exercer de pression dans le récipient de cuisson
. La fermeture doit s’enclencher de manière audible et être aussi ressenti (ill. B). Ne mettez pas plus de 1kg d’aliments et d’ustensiles de cuisson (par exemple, un plat en métal) dans le panier
. Cela pourrait endommager le produit. mDANGER! N’appuyez jamais sur le déverrouillage du panier
, lorsque vous tenez en l’air le panier
et le récipient de cuisson
. Le récipient de cuisson serait libéré et tomberait de manière incontrôlable (ill. C). Pour actionner le déverrouillage du panier
, poussez d’abord son couvercle protecteur vers l’avant. Ensuite, appuyez sur le déverrouillage du panier (ill. D). Préparation Branchez le produit sur une prise de courant compatible.
s’allume. 1 signal sonore retentit. Remplissez le panier
avec l’aliment. Ne dépassez pas la limite de remplissage MAX
(repère à l’intérieur du panier). Placez le récipient de cuisson
rempli dans le compartiment de cuisson
mAVERTISSEMENT! Ne remplissez jamais le récipient de cuisson
de liquides (p. ex. huile ou eau). Cela pourrait porter atteinte au fonctionnement du produit. Programmation du processus de cuisson Allumer le mode de programmation : Appuyez sur
Au début, la température est préréglée sur 180 °C et le temps de cuisson sur 15 minutes.45 FR/BE La température et le temps de cuisson peuvent être adaptés : Touche Fonction (température)
Augmenter la température (200 °C maxi)
Diminuer la température (60 °C mini) Touche Fonction (temps de cuisson)
Prolonger le temps (60 minutes maxi)
Raccourcir le temps (1 minute mini) Sélection d’un programme Selon l’aliment à cuire, vous pouvez sélectionner un programme approprié. Appuyez sur
pour passer d’un programme à l’autre. Aliment à cuire °C Min. Quantité maxi Préréglage 180 15 – Frites 200 15 500 g Frites surgelées 200 20 500 g Poulet 200 20 400 g Gambas, crevettes 160 8 12 p. Poisson 160 20 350 g Travers 180 25 300 g Steak 180 20 300 g Gâteau 160
4 x 100 g REMARQUES: Pour de meilleurs résultats de cuisson, nous recommandons de préchauffer le produit pendant 3 minutes. Lisez au chapitre du «tableau de cuisson», quels aliments devraient être secoués durant la cuisson. Réglage de la sonnerie d’alerte Vous pouvez régler une sonnerie d’alerte qui vous rappellera de mélanger les aliments à intervalles. Activation de la sonnerie: appuyez sur
. Intervalles à sélectionner : de 1 à 20 minutes (par palier de chacun 1 minute). Touche Fonction (temps de cuisson)
Raccourcir le temps (1 minute mini) Si une alerte est activée,
clignote. REMARQUES: Lorsque la sonnerie d’alerte sonne (5 bips), le processus de cuisson n’est PAS interrompu. Tandis que la sonnerie retentit,
clignote. L’alerte redémarre et la sonnerie retentit à l’expiration du prochain intervalle. –Le fonctionnement est seulement interrompu, si le récipient de cuisson
est enlevé du compartiment de cuisson
–Dès que vous remettez le récipient de cuisson
, le processus de cuisson est relancé automatiquement. Si le poids combiné du panier
, du récipient de cuisson
et l’aliment s’avérait être trop lourd pour le mélanger: placez le récipient de cuisson sur une surface résistante à la chaleur et enlevez le panier (ill. E). Démarrage du processus de cuisson Si vous avez entrepris tous les réglages souhaités, appuyez sur
. Le processus de cuisson commence. REMARQUES: Durant la cuisson (et si le ventilateur est allumé),
s’allume. Pendant la cuisson, l’afficheur frontal
indique alternativement la température réglée et le temps de cuisson restant.46 FR/BE Une fois que le processus de cuisson est terminé, le ventilateur continue à refroidir le produit pendant encore 1 minute. L’indicateur numérique
décompte le temps restant.
continue à être allumé. Une fois le processus de refroidissement terminé, le produit passe en mode veille. Un double bip retentit 5 fois. Vous pouvez enlever le récipient de cuisson
à tout moment ; vous n’avez pas besoin d’attendre, jusqu’à ce que le ventilateur se soit éteint. Interrompre le processus de cuisson Vous pouvez interrompre le processus de cuisson afin de p. ex. modifier les réglages effectués. Interrompre le processus de cuisson: Appuyez sur
Continuer le processus de cuisson: appuyez sur
une deuxième fois. REMARQUES: L’élément de chauffage et la minuterie s’arrêtent, si le processus est interrompu. Cependant, le ventilateur continue à tourner, pour prolonger la durée de vie du produit. Si le processus de cuisson est interrompu: si le récipient de cuisson
est enlevé du compartiment de cuisson
, le ventilateur s’arrête lui aussi. Détacher le panier du récipient de cuisson Le panier
et le récipient de cuisson
peuvent être détaché l’un de l’autre. Cela peut être utile, afin de pouvoir mieux mélanger l’aliment ou pour nettoyer les pièces. Enlevez le récipient de cuisson
du compartiment de cuisson
Placez le récipient de cuisson
sur une surface appropriée (plane, stable, résistante à la chaleur). Poussez le couvercle du déverrouillage du panier
vers l’avant. Appuyez sur la touche de déverrouillage du panier
du récipient de cuisson
Lorsque vous replacez le panier
dans le récipient de cuisson
, l’enclenchement doit être nettement audible et perceptible. Enlever l’aliment Nous vous recommandons d’enlever l’aliment avec des ustensiles de cuisine appropriés (p. ex. une pince de service). Si vous souhaitez vider le panier
de ses aliments, détachez-le d’abord du récipient de cuisson
. Des liquides chauds peuvent s’être accumulés dans le récipient de cuisson et pourraient couler de manière incontrôlée. Tableau de cuisson Aliments Quantité recomman- dée (g) Temps
cuisson (min) Tempéra- ture (°C) Besoin de secouer Pommes de terre et frites Frites surgelées
500 20 200 Oui Frites faites maison (8 x 8 mm) 1, 2 300-500 12-15 200 Oui Quartiers de pommes de terre 1, 2 300-500 12-15 200 Oui Dés de pommes de terre 1, 2 300-500 12-15 200 Oui Rösti 250 30 180 Oui Gratin dauphinois 500 15-18 200 Oui
= +½ petite cuillère d'huile à ajouter •
= à passer au four (préchauffer le produit 3 minutes)
= utiliser un moule •
= Tournez les ingrédients à la moitié du temps de cuisson47 FR/BE Aliments Quantité recomman- dée (g) Temps
cuisson (min) Tempéra- ture (°C) Besoin de secouer Viande et volaille Steak
100-400 (100 g/ morceau) 25-30 180 Oui (tourner) Saucisse
100-400 15-20 200 Oui (tourner) Snacks Rouleaux de printemps
= +½ petite cuillère d'huile à ajouter •
= à passer au four (préchauffer le produit 3 minutes)
= utiliser un moule •
= Tournez les ingrédients à la moitié du temps de cuisson Vérifiez régulièrement les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient cuits ou aient atteint le niveau de brunissage souhaité. Le temps de cuisson requis peut être plus court ou plus long que celui indiqué dans les recettes. Pour éviter un temps de cuisson plus long, les ingrédients ne doivent pas être trop épais.48 FR/BE Propositions de recettes Croustilles de pommes de terre au romarin Ingrédients 4 pommes de terre de taille moyenne (àcuire à point) 1 petite cuillère d’huile d’olive 2 petites cuillères de romarin haché 2 pincées de sel Préparation Laver les pommes de terre sous l’eau courante. Couper les pommes de terre dans le sens de la longueur en fines tranches (env. 2 mm). Mettre directement les tranches dans un saladier rempli d’eau. Laisser tremper les tranches dans le saladier avec l’eau pendant 30 minutes. Cependant, changer l’eau plusieurs fois. Cuire 3 minutes dans l’eau bouillante. Tamponner les tranches avec du papier absorbant afin de les sécher. Préchauffer le produit à 170 °C. Bien mélanger dans un autre plat avec l’huile d’olive. Répartir de manière égale dans le panier
. Laisser cuire les tranches pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que les tranches soient dorées. Secouer les croustilles de pommes de terre toutes les 5 minutes dans le panier
Mettre les croustilles terminées dans un saladier et les saupoudrer uniformément de sel et de romarin. Pommes cuites Ingrédients 2 petites pommes 1 cuillère à soupe de raisins secs 2 morceaux de pâtes feuilletés (10 x 10 cm) 2 cuillères à soupe de lait Préparation Préchauffer le produit à 180 °C. Peler les pommes, enlever les pépins et couper en petits morceaux. Mélanger les morceaux de pomme avec les raisins secs. Étendre le mélange sur la pâte feuilletée. Recouvrir le mélange avec la pâte feuilletée. Fermer la pâte feuilletée hermétiquement. Placer les pommes avec le bord de la pâte soudé vers le bas dans un moule. Placer le moule dans le panier
. Cuire pendant 13 minutes jusqu’à ce que les pommes soient bien dorées. Laisser les pommes refroidir jusqu’à ce qu’elles soient tièdes. Variations: mélanger les morceaux de pomme avec : des abricots secs coupés finement, de la cannelle et ½ petite cuillère de cassonade; des airelles séchées, 1 petite cuillère d’extrait de vanille et ½ petite cuillère de cassonade; des raisins secs, ½ petite cuillère de zeste d’orange râpé et ½ petite cuillère de cassonade. Quiche aux oignons et fromage avec champignons Ingrédients 3 oeufs 2 tasses de champignons, nettoyés 1 oignon rouge 1 cuillère à soupe d’huile d’olive 3 cuillères à soupe de fromages en petits morceaux 1 pincée de sel Préparation Éplucher un oignon rouge et le couper en fines tranches de 5 mm. Nettoyer les champignons puis les couper en tranches fines de 5 mm. Faire suer les oignons et les champignons à feu moyen dans une poêle avec l’huile d’olive jusqu’à ce qu’ils soient tendres. Retirer du feu et placer sur un torchon sec pour refroidir les aliments. Préchauffer le produit à 180 °C. Battre les 3 œufs dans un bol. Fouetter vigoureusement pour obtenir un bon mélange. Ajouter une pincée de sel. Enduire l’intérieur et le fond d’un plat résistant à la chaleur d’une fine couche de spray spécial poêle.49 FR/BE Mettre les œufs dans le plat, puis le mélange oignons-champignons et le fromage. Placez le plat dans le panier
Cuire les aliments dans le produit pendant 20 minutes. La quiche est prête, si vous pouvez mettre un couteau au centre et qu’il ressort propre. Poids des ingrédients : 260 g Poulet épicé et pimenté Ingrédients 4 cuisses de poulet 1 gousse d’ail
petite cuillère de moutarde 2 petites cuillères de sucres roux 1 petite cuillère de piment en poudre 1 petite cuillère d’huile d’olive Poivre et sel (selon votre goût) Préparation Préchauffer le produit à 200 °C. Écraser l’ail dans un bol et mélanger avec le sucre, l’huile d’olive, le piment en poudre et la moutarde. Assaisonner de sel et poivre. Passer la marinade sur les cuisses de poulet. Laisser pauser 20 minutes. Mettez les cuisses de poulet dans le produit. Les cuire pendant 10 minutes. Réglez la chaleur sur 140 °C. Cuire encore
minutes. Une fois la cuisson terminée, placez les cuisses de poulet sur une assiette. Poids des ingrédients : 400
Dépannage = Erreur = Cause possible = Mesure à prendre = Aucun fonctionnement = Aucune alimentation en tension. = Vérifiez si le produit est bien branché. = Vérifiez si la prise de courant est sous tension, en branchant un autre appareil électrique. = Branchez le produit sur une autre prise de courant. = Aliment trop cru ou cuit irrégulièrement = Beaucoup trop d’aliments. = Réduisez la quantité d’aliments et répartissez celle-ci de manière égale. = La température de cuisson est trop basse. = Augmentez la température de cuisson. = Le produit n’a pas été mélangé entre- temps. = Mélangez le produit au moins 1 fois à la moitié du temps de cuisson. Nous recommandons de secouer les aliments à environ un tiers du temps de cuisson et aux deux tiers pendant 5 à 10 secondes. Vous obtenez de cette manière un résultat uniforme. Nous vous recommandons de régler une sonnerie pour vous alerter (voir «Réglage de la sonnerie d’alerte »). = L’aliment n’est pas croustillant = Certains plats doivent être préparés dans une friteuse traditionnelle. = Avant la cuisson, badigeonnez les plats avec de l’huile. = Les frites fraîches ne sont ni cuites ni croustillantes = Variété de pommes de terre ne convenant pas. = Utilisez une autre variété de pommes de terre. = Les morceaux de pomme de terre n’ont pas été rincés après la coupe. = Après avoir coupé les morceaux de pomme de terre, rincez-les soigneusement afin d’enlever l’amidon.50 FR/BE = Les morceaux de pomme de terre n’ont pas été séchés après le rinçage. = Après le rinçage, séchez soigneusement les morceaux de pomme de terre (par ex. avec du papier essuie-tout). = Les morceaux de pomme de terre ne sont pas huilés. = Badigeonnez les morceaux de pomme de terre avec un peu d’huile avant la cuisson. = Les morceaux de pomme de terre sont trop gros. = Coupez les pommes de terre en morceaux plus petits ou en tranches plus fines. = Le récipient de cuisson n’entre pas dans le compartiment de cuisson = Le récipient de cuisson
n’est pas introduit au centre. = Placez le récipient de cuisson
à angle droit par rapport à la carcasse. = De la fumée blanche s’échappe du produit = La graisse s’est égouttée dans le récipient de cuisson
et s’est évaporée. = Utilisez moins d’huile lors de la préparation des plats. = Utilisez des plats pauvres en graisse. = Réduisez la température ou le temps de cuisson. Nettoyage et entretien REMARQUE: pour préserver le fonctionnement et l’apparence du produit, nous vous recommandons de le nettoyer soigneusement après chaque utilisation. Pièce Nettoyage Produit et tous les accessoires Boîtier mAVERTISSEMENT! Pendant le nettoyage ou le fonctionnement, le produit ne doit pas être plongé dans l'eau ou tout autre liquide. Prière de ne pas maintenir le produit sous l'eau courante. Avant chaque nettoyage, débranchez le produit du réseau électrique. N'utilisez jamais d'agent abrasif, de solutions agressives ou brosses dures pour le nettoyage. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un liquide vaisselle doux. Compartiment de cuisson
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
Le récipient de cuisson et le panier peuvent être rincés à la main comme de la vaisselle ordinaire : nettoyez à fond ces deux pièces à l'eau chaude additionnée d'un peu de liquide vaisselle. Retenez prudemment la carcasse supérieure du produit avec une main. Tirez la poignée avec l'autre main
afin d'enlever le récipient de cuisson et le panier. Si des résidus adhèrent au panier ou au fond du récipient de cuisson, remplissez-le d'eau chaude et d'un peu de liquide vaisselle. Mettez le panier dans le récipient de cuisson et laissez les deux pièces tremper pendant environ 10 minutes. Le panier et le récipient de cuisson vont au lave-vaisselle. Récipient de cuisson
Avant la réutilisation et avant le rangement : essuyez toutes les pièces avec un chiffon propre jusqu’à séchage.51 FR/BE Entretien Contrôlez le produit avant chaque utilisation pour déceler des dommages visibles. À part un nettoyage occasionnel, ce produit est sans maintenance. Rangement Conservez le produit lorsqu’il n’est pas utilisé dans son emballage d’origine. Rangez le produit dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez- les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.52 FR/BE Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.be53 NL/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen .............................Pagina 54 Inleiding .............................................................Pagina 54 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54 Leveringsomvang.....................................................Pagina 55 Onderdelenbeschrijving ..............................................Pagina 55 Technische gegevens..................................................Pagina 55 Veiligheidsaanwijzingen..............................................Pagina 55 Voor het eerste gebruik...............................................Pagina 60 Bediening ............................................................Pagina 60 Voorbereiding .......................................................Pagina 60 Bakprogramma instellen................................................Pagina 60 Het bakproces starten .................................................Pagina 61 Bakproces onderbreken................................................Pagina 62 Mandje en pan scheiden...............................................Pagina 62 Ingrediënten uit het apparaat halen.......................................Pagina 62 Baktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62 Voorgestelde recepten................................................Pagina 64 Rozemarijn-aardappelchips .............................................Pagina 64 Gebakken appels.....................................................Pagina 64 Ui-kaasquiche met champignons .........................................Pagina 64 Scherp gekruide kip...................................................Pagina 65 Verhelpen van problemen ............................................Pagina 65 Schoonmaken en onderhoud..........................................Pagina 66 Onderhoud .........................................................Pagina 67 Opbergen ..........................................................Pagina 67 Afvoer ...............................................................Pagina 67 Garantie .............................................................Pagina 6754 NL/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden: Dit symbool geeft aan dat er een heet oppervlak aanwezig is. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Geschikt voor levensmiddelen. Dit product heeft geen negatieve effecten op smaak of geur. TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie. Wisselstroom / -spanning Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal of het product komen. Het mandje
Notice Facile