C 18DBAL - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C 18DBAL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie circulaire sans fil HiKOKI C 18DBAL, moteur brushless, diamètre de lame 185 mm, profondeur de coupe jusqu'à 66 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et la batterie, nettoyer le moteur et les ventilations pour éviter la surchauffe. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, s'assurer que la lame est bien fixée avant utilisation, ne pas surcharger l'appareil. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries HiKOKI de 18V, poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - C 18DBAL HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C 18DBAL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C 18DBAL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI C 18DBAL HiKOKI
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 00BookC18DBALNAmetabo.indb2700BookC18DBALNAmetabo.indb27 2021/03/3017:21:022021/03/3017:21:0228 Français e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. 00BookC18DBALNAmetabo.indb2800BookC18DBALNAmetabo.indb28 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:03Français
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Procédures de coupe a) DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fi l "sous tension "mettra également "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afi n de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifi ées ci-dessous. a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afi n de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afi n d’empêcher que la lame ne se grippe. 00BookC18DBALNAmetabo.indb2900BookC18DBALNAmetabo.indb29 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:0330 Français c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. d) Placez des panneaux de grande taille sur un support afi n de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. f) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les “coupes plongeantes” et les “coupes complexes”. Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
3. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
4. Manipuler l’outil correctement.
Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
5. Défi nitions pour les symboles.
................. courant continu no ...............vitesse à vide ---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute Hz ................hertz A ..................ampères
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3000BookC18DBALNAmetabo.indb30 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:03Français
9. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.
15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir
qu’elle peut se déclencher à tout moment.
16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
17. Ne pas heurter violemment ou casser le
panneau de commande. Cela peut entraîner un dysfonctionnement.
BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3 / UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
- Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1250 watts = 10 ampères 125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il
faudra recharger la batterie.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise de courant en cas de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou nettoyage.
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3 / UC18YFSL., bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRÉCAUTION
OU PRO VOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3200BookC18DBALNAmetabo.indb32 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:03Français
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3300BookC18DBALNAmetabo.indb33 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:0334 Français
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1
CHARGEUR UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Levier de verrouillage Batterie (accessoires en option) Témoin DEL Clé hexagonale 5 mm Plaque signalétique Poignée Boîtier Moteur (à l’intérieur du boîtier) Boulon à oreilles Levier de butée Lien Lame de scie Rondelle (B) Socle Carter de la scie Gâchette Bouton de sécurité Boulon à oreilles Écrou d’inclinaison à oreilles Levier de profondeur de coupe Levier de la garde inférieure Levier d’inclinaison Tableau de commande Sélecteur de mode Témoin lumineux du mode silencieux Commutateur de mode d’éclairage Témoin lumineux du mode d’éclairage Témoin lumineux de puissance batterie Guide Sous-poignée Garde inférieure Boulon à bride hexagonale Guide Fig. 2 00BookC18DBALNAmetabo.indb3500BookC18DBALNAmetabo.indb35 2021/03/3017:21:032021/03/3017:21:0336 Français
2. Batterie (accessoires en option)
Batterie Loquet Orifi ces de ventilation Couvercle de batterie <BSL1830C> Bornes Orifi ces de ventilation Loquet Bornes Couvercle de batterie Batterie <BSL1860> Fig. 3
3. Chargeur de batterie (accessoires en option)
<UC18YSL3> Plaque signalétique Cordon Rail de guidage Témoin de charge Orifi ces de ventilation Corps <UC18YFSL> Plaque signalétique Rail de guidage Cordon Lampe témoin Fig. 4 SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fi l
Modèle C18DBAL Tension 18 V Moteur Moteur sans balais CC Vitesse à vide 4100/min (Mode puissant) 2500/min (Mode silencieux) Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (15,9 mm) H × 1/16" (1,6 mm) E Profondeur de coupe max. à 90° 2-19/32" (66 mm) Profondeur de coupe max. à 45° 1-49/64" (45 mm) Angle de lame max. Réglable -5°–45° Poids (sans la batterie) 6,0 lbs. (2,7 kg) 00BookC18DBALNAmetabo.indb3600BookC18DBALNAmetabo.indb36 2021/03/3017:21:042021/03/3017:21:04Français
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur en cas de surchauff e du moteur ou d’une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchauff es Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e du moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser refroidir pendant quelques minutes. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de changement de la vitesse de rotation (mode puissance/mode silencieux) (Fonctionnement du commutateur de mode puissance/mode silencieux) Chaque pression sur le sélecteur de mode change le mode de fonctionnement. (Fig. 5)
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1860: Environ 38 min BSL1830C: Environ 45 min Tension de charge CC 14,4 V–18 V Courant de charge CC 8,0 A CC 3,5 A Poids 1,3 lbs. (0,6 kg) 1,1 lbs. (0,5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. Sélecteur de mode Témoin lumineux du mode silencieux Fig. 5 Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit. Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en mode silencieux. Lorsque la charge augmente pendant le mode silencieux, l’outil passe automatiquement au mode puissance et revient au mode silencieux lorsque la charge diminue. En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode silencieux même lorsque la charge diminue. REMARQUE
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton une fois après l’installation de la batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3700BookC18DBALNAmetabo.indb37 2021/03/3017:21:042021/03/3017:21:0438 Français
Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (À intervalles de 1 seconde) <UC18YFSL> Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles de 1 seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 7. <UC18YSL3> Batterie Rail de guidage Témoin de charge <UC18YFSL> Chargeur Batterie Lampe témoin Fig. 7
<UC18YSL3> Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2-a)
Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2-a, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. <UC18YFSL> Quand la batterie est insérée dans le chargeur de batterie, la charge débute et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2-b)
Coupe de divers types de bois.
Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).
Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 6). Loquet Batterie TirerInsérer Pousser Poignée Fig. 6
REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est eff ectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3800BookC18DBALNAmetabo.indb38 2021/03/3017:21:042021/03/3017:21:04Français
REMARQUE Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote rouge, retirez la fi che de la prise et vérifi ez si la batterie est correctement montée. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2-b) Tableau 2-a Indications du témoin de charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Avant la charge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d'alimentation Pendant la charge Clignote (BLEU) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume (BLEU) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% Charge terminée S’allume (VERT) S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur
Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2-b, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 00BookC18DBALNAmetabo.indb3900BookC18DBALNAmetabo.indb39 2021/03/3017:21:042021/03/3017:21:0440 Français (1) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie
32°F–122°F ( 0°C–50°C) (2) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge (UC18YSL3) Chargeur Batterie UC18YSL3 BSL1860 Env. 38 min Tableau 5 Temps de recharge (UC18YFSL) Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1830C Env. 45 min REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Tableau 2-b Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur 00BookC18DBALNAmetabo.indb4000BookC18DBALNAmetabo.indb40 2021/03/3017:21:052021/03/3017:21:05Français
Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur UC18YFSL clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde ou le voyant de charge du chargeur UC18YSL3 clignote en s’allumant pendant 0,3 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,3 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. (1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 8-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 8-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 8-c) abc Fig. 8 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 9) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Commutateur d’alimentation USB Témoin d’alimentation USB Cache en caoutchouc Port USB Câble USB Fig.9 00BookC18DBALNAmetabo.indb4100BookC18DBALNAmetabo.indb41 2021/03/3017:21:052021/03/3017:21:0542 Français (3) Connectez le câble USB. (Fig. 9) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. (Fig. 9)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB.
PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.
1. Vérifi er l’aire de travail
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.
2. Montage de la lame de scie (Fig. 10)
AVERTISSEMENT Si le boulon à bride hexagonal est serré avec d'autres outils que la clé hexagonale fournie, le serrage peut être trop important ou insuffi sant, ce qui présente un risque de blessure. (1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’arbre, le boulon et les rondelles. (2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les surfaces des rondelles (B) et (A) qui entrent en contact avec la lame. (3) Comme l’illustre la Fig. 10, un côté de la lame de scie doit se fi xer sur le centre de projection de la rondelle (A) qui correspond au diamètre interne de la lame et l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B). (4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon sens, s’assurer que la fl èche sur la lame de scie est tournée dans le même sens que celui indiqué par la fl èche sur le carter de la scie. (5) Serrer manuellement le plus possible le boulon à bride hexagonal fi xant la lame de scie. Puis appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à fond le boulon à bride hexagonal avec la clé hexagonale. Boulon à bride hexagonale Rondelle (A) Arbre Rondelle (B) Concave Lame de scie Fig. 10 PRÉCAUTION Après avoir installé la lame de scie, vérifi er une nouvelle fois que le bouton de verrouillage est bien fi xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRÉCAUTION Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler. (1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire comme indiqué à la Fig. 11. Clé hexagonale 5 mm Levier de verrouillage Desserrer Fig. 11 00BookC18DBALNAmetabo.indb4200BookC18DBALNAmetabo.indb42 2021/03/3017:21:052021/03/3017:21:05Français
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonal et la rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5 mm. (3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 12). Levier de la garde inférieure Carter de la scie Lame de scie Fig. 12
4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure
AVERTISSEMENT Il faudra impérativement vérifi er que la garde inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure. La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde. Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE metabo HPT AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Vérifi er le bon fonctionnement du frein
La scie circulaire possède un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS- VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 13)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. SocleMatériau Etabli de travail Lame de scie Fig. 13 PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place.
7. Vérifi er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident. PRÉCAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
UTILISATION PRÉCAUTION Retirer la batterie avant de procéder à tout réglage.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 14)
AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas pour obtenir la profondeur de coupe spécifi ée. Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de coupe. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4300BookC18DBALNAmetabo.indb43 2021/03/3017:21:052021/03/3017:21:0544 Français Levier de profondeur de coupe Socle Serrer Desserrer Fig. 14
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Vous pouvez incliner la lame de scie de -5° à un angle maximal de 45° par rapport au socle. Comme l’illustre la Fig. 15, desserrer le levier d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle. Levier d'inclinaison
Écrou d'inclinaison à oreilles Serrer Desserrer Jauge d'inclinaison 45° 30° 15°
Serrer Desserrer Fig. 15 Pour utiliser la scie à un angle de -5°, desserrer d’abord le levier de profondeur de coupe et réduire la profondeur de coupe de la lame de scie. Desserrer ensuite le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles en tournant le levier de butée dans le sens indiqué par A (Fig. 16). En inclinant l’unité principale dans le sens indiqué par B, serrer l’unité avec le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles (Fig. 17). Écrou d'inclinaison à oreilles Levier d'inclinaison Desserrer
Desserrer Levier de butée Fig. 16 Serrer Serrer Écrou d'inclinaison à oreilles Levier d'inclinaison Levier de butée
Fig. 17 Toujours s’assurer que l’écrou à oreilles est bien serré après avoir eff ectué le réglage souhaité. REMARQUE Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiquées sur socle ne donnent qu’une indication approximative. Pour eff ectuer une coupe dans un angle incliné précis, utiliser la scie circulaire après avoir réglé l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un rapporteur, etc.
3. Réglage précis du parallélisme
Il est possible d’affi ner le parallélisme de la lame de scie par rapport au socle à l’aide de la vis de réglage du parallélisme. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4400BookC18DBALNAmetabo.indb44 2021/03/3017:21:052021/03/3017:21:05Français
Le réglage a déjà été eff ectué au moment de l’expédition de l’usine. Cependant, dans le cas improbable où le parallélisme serait incorrect, eff ectuer le réglage comme suit. (1) Déposer uniquement les vis de montage de la charnière du carter de la scie (Fig. 18). Fig. 18 (2) Rétracter la garde inférieure dans le carter de la scie. (3) Insérer le copeau de bois à l’arrière du socle de la lame de scie et marquer la position sur le socle (Fig. 19). Fig. 19 (4) Déplacer le copeau de bois marqué vers l’avant du socle et tourner la vis de réglage du parallélisme de façon à ce que le repère corresponde au côté du socle (Fig. 20). Fig. 20 REMARQUE Si la charnière du carter de la scie est desserrée après avoir eff ectué le réglage du parallélisme, serrer l’écrou « U » M5. Ne pas trop serrer l’écrou car cela peut entraîner une déformation du vernier d’angle. (5) Une fois le réglage terminé, bien resserrer les vis de montage. REMARQUE Le parallélisme peut être légèrement incorrect si la profondeur de coupe est ajustée après le réglage du parallélisme.
Sur la scie circulaire, il est possible d’eff ectuer un réglage précis de la position de fi xation du guide là où la lame de scie et la ligne prémarquée doivent être alignées. Lorsque la scie est expédiée de l’usine, la partie linéaire de l’échelle avant du guide est alignée avec la position centrale de la lame de scie (Fig. 21). Guide Fig. 21 Si la position de fi xation est incorrecte, desserrer la vis M4 fi xée sur le guide et eff ectuer le réglage nécessaire de la position. UTILISATION AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté.
Ne pas fi xer et bloquer le bouton de sécurité. Par ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4500BookC18DBALNAmetabo.indb45 2021/03/3017:21:062021/03/3017:21:0646 Français
Le voyant ne doit être allumé que pendant une opération de coupe. S’il est allumé dans les autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner des accidents imprévus.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diamètre spécifi é sur la plaque signalétique du produit. PRÉCAUTION
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne.
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne pas regarder directement la lumière de l’éclairage DEL. Une exposition continue et directe à la lumière de l’éclairage DEL peut blesser vos yeux.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
Avant utilisation, vérifi er que le bouton de sécurité n’est pas bloqué. REMARQUE Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xée
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie. Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour vérifi er. Pour plus de détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION], page 42.
2. Vérifi er si le levier est bien vissé
Si le levier qui permet de régler la profondeur de coupe (Fig. 14) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.
3. Utilisation du commutateur (Fig. 22)
(gâchette et commutateur d’éclairage) Afi n de garantir une utilisation en toute sécurité de la machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté de la poignée. Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur le bouton de sécurité dans le sens de la fl èche, l’interrupteur principal peut être activé. Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de sécurité. L’éclairage DEL reste également allumé en mode permanent ainsi qu’en mode inter-verrouillé. Gâchette Bouton de sécurité Fig. 22
4. À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de mode, le mode de fonctionnement change. Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin indicateur de mode silencieux s’allume. Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit. Si la charge augmente pendant que le moteur fonctionne en mode silencieux, il passe automatiquement en mode puissance. De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient automatiquement en mode silencieux. En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode silencieux même lorsque la charge diminue. Mode Vitesse à vide Puissance 4100 /min Silencieux 2500 /min REMARQUE
Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
Le mode actuel est maintenu même si le commutateur est réglé sur la position on/off , ou si la batterie est retirée/réinsérée. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4600BookC18DBALNAmetabo.indb46 2021/03/3017:21:062021/03/3017:21:06Français
5. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie Il est possible de vérifi er la puissance batterie en enclenchant le commutateur pour allumer en rouge le témoin lumineux de puissance batterie. (Fig. 22) Le témoin lumineux devient le témoin lumineux du mode d’éclairage (vert) 10 secondes après avoir relâché le commutateur. Le Tableau 6 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans la batterie. Tableau 6 Etat de la lampe Charge restante de la batterie La charge restante de la batterie est suffi sante. La charge restante de la batterie est à la moitié. La charge restante de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.
6. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur le commutateur de mode d’éclairage sur le tableau de commande, le mode DEL d’éclairage change comme sur le Tableau 7. Il est indiqué par le voyant vert. (Fig. 23) En enclenchant le commutateur, le témoin lumineux devient le témoin lumineux de puissance batterie (rouge). Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre fréquemment la DEL d’éclairage. Témoin lumineux du mode d’éclairage Tableau de commande Commutateur de mode d’éclairage Témoin DEL Fig. 23 Tableau 7 Mode toujours activé Mode de verrouillage Mode toujours désactivé Affi chage
panneau État Toujours activé (s’éteint au bout de 2 minutes) Seul l’éclairage est activé (s’éteint automatiquement environ 10 secondes après avoir relâché l’interrupteur) Toujours désactivé
OFF PRÉCAUTION Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. REMARQUE Pour éviter la consommation de la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes environ. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4700BookC18DBALNAmetabo.indb47 2021/03/3017:21:072021/03/3017:21:0748 Français
7. Fixation du guide (vendu séparément)
Faire glisser le guide à travers l’orifi ce avant sur le côté du socle (côté coupe). Déplacer le guide vers la gauche ou vers la droite pour régler la position de coupe, puis serrer l’écrou à oreilles situé à l’avant pour fi xer le guide. Guide Écrou à oreilles Fig. 24
8. Fixation du guide long (vendu séparément)
Vous pouvez couper à un degré supérieur d’angle parallèle contre la face extrême des matériaux que ne le permet le guide normal. Lors de l’utilisation du guide long, utiliser les écrous à oreilles situés à l’avant et à l’arrière. (1) Installation normale a) Faire glisser les barres de guidage avant et arrière à travers les orifi ces situés sur le côté du socle et déplacer le guide long de gauche à droite pour régler la position de coupe. b) Appuyer sur la barre de guidage à l’opposé du sens indiqué et serrer l’écrou à oreilles avant. Serrer ensuite l’écrou à oreilles arrière pour fi xer la barre de guidage. c) Placer l’avant du guide long le long du matériau à couper. Guide long Écrou à oreilles avant Barre de guidage avant Barre de guidage arrière Écrou à oreilles arrière Fig. 25 (2) Installation côté boîtier Utilisation en réinstallant les deux barres de guidage avant et arrière. a) Retirer les deux vis du guide long. b) Tout en orientant les saillies du guide long vers le bas, remettre en place les deux barres de guidage. Fig. 26
9. Fixation de la plaque fl uorée (vendue séparément)
Fixer fermement au socle à l’aide des vis. Plaque fl uorée Fig. 27 REMARQUE
La profondeur de coupe maximale sera réduite de 2,5 mm.
Couper un matériau autre que du bois enlèvera le fl uor, empêchant le socle de glisser correctement.
Le revêtement fl uoré de la surface du socle facilite le glissement, rendant le moteur plus sensible à la pression. Ne pas appuyer trop fort sur l’appareil. AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du guide, éviter les coupes inclinées qui risquent d’accrocher le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut entraîner des blessures. 00BookC18DBALNAmetabo.indb4800BookC18DBALNAmetabo.indb48 2021/03/3017:21:072021/03/3017:21:07Français
10. Fixation de l’adaptateur de collecte des poussières
(vendu séparément) Lors de la connexion d’un extracteur de poussière, fi xer l’adaptateur de collecte des poussières à l’évacuation des copeaux. Lors de la connexion à l’extracteur de poussière, un tuyau d’un diamètre interne de φ25 mm peut être utilisé pour l’extracteur de poussière. Insérer la prise de l’adaptateur de collecte des poussières sur la partie avant de l’évacuation des copeaux et fi xer l’adaptateur de collecte des poussières avec la vis M4 fournie avec l’appareil. Adaptateur de collecte des poussières Fig. 30 Fig. 31
11. Méthodes de coupe
Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie est bien solidement fi xée.
Vérifi er que le levier qui permet de régler la profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui permet de l’angle d’inclinaison sont bien fi xés. (1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le devant du socle (Fig. 32). Guide 45°
Fig. 32 <Vue supérieure> (2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit de l’encoche (Fig. 32, Fig. 33). Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté gauche de l’encoche (Fig. 32, Fig. 34).
Fig. 33 00BookC18DBALNAmetabo.indb4900BookC18DBALNAmetabo.indb49 2021/03/3017:21:072021/03/3017:21:0750 Français Ligne de coupe (à 45 degrés) Fig. 34 REMARQUE Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 35). De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un rapporteur, etc.
Vernier d’angle Jauge d’inclinaison Levier d’inclinaison Fig. 35 (3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible. PRÉCAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiate-ment l’interrupteur.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie du corps principal.
Pour éviter une surchauff e anormale de la pointe de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas tordre ou exercer une force excessive sur la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer en douceur.
Si la scie circulaire fonctionne de façon continue, les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauff er. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps.
Ne pas eff ectuer de coupe si le fond du socle n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer. 00BookC18DBALNAmetabo.indb5000BookC18DBALNAmetabo.indb50 2021/03/3017:21:082021/03/3017:21:08Français
AVERTISSEMENT Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. PRÉCAUTION Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou de l’eau. Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur en souffl ant de l’air sec provenant d’un pistolet pneumatique ou autre outil dans les orifi ces de ventilation du boîtier du moteur (Fig. 36). L’accumulation de particules ou de poussière dans le moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure
Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace en douceur. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement la garde inférieure. Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la garde inférieure (Fig. 36). Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de copeaux ou autres particules. L’accumulation de copeaux ou autres particules autour de la garde inférieure peut provoquer un dysfonctionnement ou des dégâts. AVERTISSEMENT Pour éviter une inhalation de poussière ou une irritation oculaire, porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du produit. Assurer le déplacement en douceur de la garde inférieure Partie tournante de la garde inférieure Évent du boîtier Espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage Pistolet pneumatique Fig. 36
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de la scie pour garantir l’absence d’accumulation de copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité (Fig. 37) L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit. (1) Desserrer le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles, placer le carré sur le socle et contre la lame de scie pour obtenir un angle droit, puis serrer fermement le levier d’inclinaison. 00BookC18DBALNAmetabo.indb5100BookC18DBALNAmetabo.indb51 2021/03/3017:21:082021/03/3017:21:0852 Français Equerre Vis de réglage Lame de scie Écrou d’inclinaison à oreilles Clé hexagonale 2,5 mm Levier d’inclinaison Fig. 37 (2) À l’aide de la clé hexagonale 2,5 mm fournie, tourner la vis de réglage jusqu’à ce que son extrémité touche la partie métallique du socle, puis serrer fermement le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles.
7. Vérifi er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
Les roulements sur cet outil ont été suffi samment lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.
9. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
11. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par un SERVICE APRÉS- VENTE metabo HPT AGRÉÉ. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 00BookC18DBALNAmetabo.indb5200BookC18DBALNAmetabo.indb52 2021/03/3017:21:092021/03/3017:21:09Français
- ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD C18DBAL (NN) Lame de scie (montée sur l’outil) p. 1
- Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code 6-1/2" (165 mm) 5/8" (15,9 mm) 372983 Clé hexagonale 5 MM (No. de code 944459) (montée sur l’outil) p. 1
- Clé hexagonale 2.5 MM (No. de code 990666) p. 1
- Guide (No. de code 302756) Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie. ACCESSOIRES EN OPTION vendus séparément p. 1
1. Batterie (BSL1830C / BSL1860)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3 / UC18YFSL)
3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)
4. Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types de
bois Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de dents No. de code. 6-1/2" (165 mm) 5/8" (15,9 mm) 24 Pièces 372983 REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
5. Guide long (No. de code 316161)
6. Adaptateur de collecte des poussières
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile