C 18DGL - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C 18DGL HiKOKI au format PDF.

📄 60 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HiKOKI C 18DGL - page 20
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : C 18DGL

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie circulaire sans fil HiKOKI C 18DGL, moteur sans balais, tension 18V, diamètre de la lame 165 mm, profondeur de coupe maximale 57 mm à 90°, 45 mm à 45°.
Utilisation Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux composites, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et la nettoyer, lubrifier les pièces mobiles, remplacer la lame si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, s'assurer que la lame est correctement installée avant utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, compatible avec les batteries HiKOKI 18V, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - C 18DGL HiKOKI

Comment changer la lame de la scie HiKOKI C 18DGL ?
Pour changer la lame, dévissez le blocage de la lame avec la clé fournie, retirez l'ancienne lame et placez la nouvelle lame en veillant à respecter le sens de rotation. Refixez le blocage de la lame en veillant à ce qu'il soit bien serré.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie HiKOKI C 18DGL ?
La capacité de coupe maximale de la scie HiKOKI C 18DGL dépend du type de matériau et de l'angle de coupe, mais en général, elle peut couper jusqu'à 65 mm de profondeur à 90°.
Comment ajuster la profondeur de coupe de la HiKOKI C 18DGL ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le corps de la scie. Déverrouillez le levier, ajustez la base de la scie à la profondeur souhaitée, puis verrouillez à nouveau le levier.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est bien chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service après-vente.
Comment nettoyer et entretenir la scie HiKOKI C 18DGL ?
Pour nettoyer la scie, débranchez-la et utilisez un chiffon humide pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement la lame et nettoyez-la si nécessaire. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quels types de lames sont compatibles avec la HiKOKI C 18DGL ?
La HiKOKI C 18DGL est compatible avec des lames de 165 mm de diamètre. Il est recommandé d'utiliser des lames spécifiques pour le bois, le métal ou le plastique selon le matériau à couper.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la HiKOKI C 18DGL ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation et du type de charge. En général, une batterie entièrement chargée peut durer plusieurs heures en fonction des conditions de travail et des matériaux coupés.
Comment savoir si la lame de la scie est usée ?
Une lame usée peut provoquer des coupures irrégulières, des surchauffes ou un effort accru lors de la coupe. Inspectez la lame régulièrement pour détecter toute usure ou dommage et remplacez-la si nécessaire.
Est-ce que la HiKOKI C 18DGL est équipée d'un frein de lame ?
Oui, la HiKOKI C 18DGL est équipée d'un frein de lame qui s'active automatiquement pour arrêter la lame rapidement après la coupe, augmentant ainsi la sécurité de l'utilisateur.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C 18DGL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C 18DGL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI C 18DGL HiKOKI

Model Cordless Circular Saw Modèle Scie circulaire sans fi l Modelo Sierra circular a batería C 18DGL Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 00BookC18DGLUSlowes.indb2000BookC18DGLUSlowes.indb20 2018/03/1216:28:242018/03/1216:28:24Français

e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. 00BookC18DGLUSlowes.indb2100BookC18DGLUSlowes.indb21 2018/03/1216:28:242018/03/1216:28:2422 Français L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.

DANGER: N’approchez pas les mains de

la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la pièce à travailler se trouve sur une plate- forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil "sous tension "mettra également "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci- dessous. 00BookC18DGLUSlowes.indb2200BookC18DGLUSlowes.indb22 2018/03/1216:28:242018/03/1216:28:24Français

a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afi n de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afi n d’empêcher que la lame ne se grippe. c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. d) Placez des panneaux de grande taille sur un support afi n de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. f) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les “coupes plongeantes” et les “coupes complexes”. Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES

1. Ne jamais toucher les parties mobiles.

Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 00BookC18DGLUSlowes.indb2300BookC18DGLUSlowes.indb23 2018/03/1216:28:242018/03/1216:28:2424 Français

3. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

4. Manipuler l’outil correctement.

Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.

5. Défi nitions pour les symboles.

..............vitesse à vide ---/min .........rotations ou mouvements de va-et-vient par minute Hz ...............hertz A .................ampères

6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

8. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

9. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

11. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains

nues pendant le fonctionnement.

14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.

15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien

savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment.

16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde

de l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse du chargeur de batterie et de la batterie risque d’entraîner des blessures graves ou mortelles. PRECAUTION

1. Ne pas utiliser de batterie ou d’appareil endommagé

ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant des risques d’incendie, d’explosion ou de blessure.

2. Ne pas exposer une batterie ou un appareil au feu ou

à une température trop élevée. Une exposition au feu ou à une température excédant les 265°F (130°C) peut provoquer une explosion.

3. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YKSL.

4. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che

et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci- dessous. 00BookC18DGLUSlowes.indb2400BookC18DGLUSlowes.indb24 2018/03/1216:28:242018/03/1216:28:24Français

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un

entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il

faudra recharger la batterie.

12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise de courant en cas de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou nettoyage.

13. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

14. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

15. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

16. NE JAMAIS insérer d’objets dans l’orifi ce de la

batterie ou du chargeur de batterie. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages de la batterie ou du chargeur de batterie.

17. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

18. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

19. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de

batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).

20. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

21. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre

deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium- ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le

commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. 1,250 watts 125 volts = 10 ampères Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est

déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas

de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

Batterie (accessoires en option) Lame de scie Rondelle (B2) Boulon fi leté à gauche Garde inférieure Socle Carter de la scie Gâchette Guide (accessoires en option) Bouton de sécurité Bouton de verrouillage Jauge d’inclinaison Vernier d’angle Plaque signalétique Témoin DEL Vis de réglage Boulon à oreilles Ecrou à oreilles Clef a barre hexagonale Levier Levier de la garde inférieure Poignée

2. Chargeur de batterie (accessoires en option

vendus séparément) <UC18YKSL> Lampe témoin Plaque signalétique Rail guide Fig. 2 SPECIFICATIONS

1. Scie Circulaire sans fi l

Modèle C18DGL Moteur Moteur CC Vitesse à vide 4,500/min Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T Profondeur de coupe max. à 90° 2-1/8

(54 mm) Profondeur de coupe max. à 45° 1-3/4

2. Chargeur de batterie (accessoires en option)

Modèle UC18YKSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA120V 60Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1815: Environ 40 min. BSL1830C: Environ 90 min. Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Courant de charge CC 2.0 A Poids 0.8 lbs. (0.35 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 00BookC18DGLUSlowes.indb2800BookC18DGLUSlowes.indb28 2018/03/1216:28:252018/03/1216:28:25Français

Coupe de divers types de bois.

Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).

Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3). Fig. 3 Insérer Tirer Taquet Batterie Pousser Poignée

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants:

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

1. Brancher la fi che du chargeur de batterie dans la

prise. Quand la fi che du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. Batterie Lampe témoin Fig. 4

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2) 00BookC18DGLUSlowes.indb2900BookC18DGLUSlowes.indb29 2018/03/1216:28:252018/03/1216:28:2530 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignot S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. PRECAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.

Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1815, BSL1830C 32°F – 122°F (0°C – 50°C)

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très 00BookC18DGLUSlowes.indb3000BookC18DGLUSlowes.indb30 2018/03/1216:28:262018/03/1216:28:26Français

La durée de charge peut être plus longue en fonction de la température ambiante et des conditions de la batterie.

Les indications données pour le témoin de durée de charge sont uniquement indicatives et peuvent varier en fonction de la température ambiante et des conditions de la batterie.

Retirez la batterie du chargeur quand vous ne l’utilisez pas. Comment prolonger la durée de vie des batteries.

Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

PRECAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.

1. Vérifi er l’aire de travail

Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.

2. Montage de la lame de scie (Fig. 5)

AVERTISSEMENT Si l’on manipule le boulon fi leté à gauche avec des outils autres que la clé hexagonale fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif ou insuffi sant, ce qui pourrait provoquer des blessures. (1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’arbre, le boulon et les rondelles. (2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les surfaces des rondelles (B2) et (A1) qui entrent en contact avec la lame. (3) Comme l’illustre la Fig. 5, un côté de la lame de scie doit se fi xer sur le centre de projection de la rondelle (A1) qui correspond au diamètre interne de la lame et l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B2). (4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon sens, s’assurer que la fl èche sur la lame de scie est tournée dans le même sens que celui indiqué par la fl èche sur le carter de la scie. (5) Serrer manuellement le plus possible le boulon fi leté à gauche fi xant la lame de scie. Puis appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à fond le boulon fi leté à gauche avec la clé hexagonale. Boulon fi leté à gauche Rondelle (B2) Rondelle (A1) Concave Arbre Lame de scie Fig. 5 PRECAUTION Après avoir installé la lame de scie, vérifi er une nouvelle fois que le bouton de verrouillage est bien fi xé dans la position indiquée.

3. Démontage de la lame

PRECAUTION Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler. (1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire comme indiqué à la Fig. 6. Clef a barre hexagonale Bouton de verrouillage Serrer Desserrer Fig. 6 00BookC18DGLUSlowes.indb3100BookC18DGLUSlowes.indb31 2018/03/1216:28:262018/03/1216:28:2632 Français (2) Appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et retirer le boulon fi leté à gauche et la rondelle (B2) à l’aide de la clef a barre hexagonale. (3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 7). Levier de la garde inférieure Carter de la scie Lame de scie Fig. 7

4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure

AVERTISSEMENT Il faudra impérativement vérifi er que la garde inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure. La garde inférieure (voir Fig. 1) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde. Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer.

5. Vérifi er le bon fonctionnement du frein

La scie circulaire possède un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS- VENTE HITACHI AGRÉÉ.

6. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)

AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas de façon à obtenir la profondeur de coupe spécifi ée. Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est terminé, resserrer le levier à fond. Levier Socle Poignée Fig. 8

7. Réglage de l’angle d’inclinaison

AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Comme l’illustre la Fig. 9, desserrer l’écrou à oreilles de la jauge d’inclinaison permet d’incliner la lame de scie d’un angle de 50° maximum par rapport au socle. Toujours revisser l’écrou à oreilles à fond une fois que le réglage voulu est terminé. Ligne de coupe (à 45 degrés) Ecrou à oreilles Jauge d’inclinaison Fig. 9 REMARQUE Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiquées sur socle ne donnent qu’une indication approximative. Pour eff ectuer une coupe dans un angle incliné précis, utiliser la scie circulaire après avoir réglé l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un rapporteur, etc. 00BookC18DGLUSlowes.indb3200BookC18DGLUSlowes.indb32 2018/03/1216:28:262018/03/1216:28:26Français

8. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 10)

La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. Matériau Lame de scie Socle Etabli de travail Fig. 10 PRECAUTION Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place.

9. Vérifi er l’insertion de la batterie

AVERTISSEMENT Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident. PRECAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour. UTILISATION AVERTISSEMENT

Ne jamais toucher les pièces mobiles.

Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté.

Ne pas fi xer ni attacher le verrouillage de l’interrupteur. Par ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu.

Ne pas utiliser de roues abrasives.

Utiliser exclusivement des lames de diamètre spécifi é sur la plaque signalétique du produit. PRECAUTION

Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne.

Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.

Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux. Gâchette Témoin lumineux Fig. 11

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. REMARQUE Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.

1. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xée

Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie. Pour les détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION], page 31.

2. Vérifi er si le levier est bien vissé

Si le levier qui permet de régler la profondeur de coupe (Fig. 8) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.

3. Fonctionnement de l’interrupteur

(1) Verrouillage de l’interrupteur Pour une utilisation en toute sécurité, un “Bouton de sécurité” est situé sur le côté de la poignée. Un voyant DEL s’allume lorsque la gâchette est sur la position de marche. (Fig. 12) 00BookC18DGLUSlowes.indb3300BookC18DGLUSlowes.indb33 2018/03/1216:28:262018/03/1216:28:2634 Français (2) Gâchette Après avoir déclenché (ON) l’interrupteur, l’outil continue à fonctionner et la lampe á DEL reste allumée même si l’on retire la main du bouton de sécurité, tant que l’on continue à tirer sur la gâchette. Si l’on relâche la gâchette, l’interrupteur se coupe et le “Bouton de sécurité” revient automatiquement à sa position d’origine et la lampe á DEL s’éteint. Gâchette Bouton de sécurité Fig. 12

4. Méthodes de coupe

Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie est bien solidement fi xée.

Vérifi er que le levier qui permet de régler la profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui permet de l’angle d’inclinaison sont bien fi xés. (1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le devant du socle (Fig. 13). Non incliné Lame de scie Fig. 13 <Vue supérieure> (2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté gauche de la découpe (Fig. 13, Fig. 14). Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté droit de la découpe (Fig. 13, Fig. 15). Ecrou à oreilles Fig. 14 Non incliné Ligne de coupe (à 45 degrés) Ecrou à oreilles Jauge d’inclinaison Fig. 15 REMARQUE Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 16). De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un rapporteur, etc. Vernier d’angle Jauge d’inclinaison Ecrou à oreilles Fig. 16 00BookC18DGLUSlowes.indb3400BookC18DGLUSlowes.indb34 2018/03/1216:28:272018/03/1216:28:27Français

(3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible. PRECAUTION

Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.

Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiate-ment l’interrupteur.

Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie du corps principal.

Pour éviter une surchauff e anormale de la pointe de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas tordre ou exercer une force excessive sur la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer en douceur.

Si la scie circulaire fonctionne de façon continue, les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauff er. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps.

Ne pas eff ectuer de coupe si le fond du socle n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer. 00BookC18DGLUSlowes.indb3500BookC18DGLUSlowes.indb35 2018/03/1216:28:272018/03/1216:28:2736 Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.

1. Inspection de la lame de scie

L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. PRECAUTION Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

3. Entretien de l’ensemble moteur

Le bobinage du moteur est un élément important de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou de l’eau. Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur en souffl ant de l’air sec provenant d’un pistolet pneumatique ou autre outil dans les orifi ces de ventilation du boîtier du moteur (Fig. 17). L’accumulation de particules ou de poussière dans le moteur peut provoquer des dégâts.

4. Inspection et entretien de la garde inférieure

Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace en douceur. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement la garde inférieure. Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la garde inférieure (Fig. 17). Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de copeaux ou autres particules. L’accumulation de copeaux ou autres particules autour de la garde inférieure peut provoquer un dysfonctionnement ou des dégâts. AVERTISSEMENT Pour éviter une inhalation de poussière ou une irritation oculaire, porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du produit. Assurer le déplacement en douceur de la garde inférieure Partie tournante de la garde inférieure Évent du boîtier Espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage Pistolet pneumatique Fig. 17

5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie

Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de la scie pour garantir l’absence d’accumulation de copeaux ou autres particules.

6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la

perpendicularité L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit. (1) Retourner l’outil socle vers le haut (Fig. 18) et desserrer l’écrou à oreilles. Equerre Vis de réglage Ecrou à oreilles Fig. 18 00BookC18DGLUSlowes.indb3600BookC18DGLUSlowes.indb36 2018/03/1216:28:272018/03/1216:28:27Français

(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie et déplacer la position du socle en tournant la vis de réglage avec un tournevis cruciforme de façon à obtenir l’angle droit désiré.

7. Vérifi er s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

Les roulements sur cet outil ont été suffi samment lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.

9. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

11. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par un SERVICE APRÉS- VENTE HITACHI AGRÉÉ.

12. Liste des pièces de rechange

Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 00BookC18DGLUSlowes.indb3700BookC18DGLUSlowes.indb37 2018/03/1216:28:272018/03/1216:28:2738 Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

2. Chargeur de batterie (UC18YKSL)

3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)

(15.9 mm) 24 Pièces 324293 40 Pièces 317451 REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD C18DGL (NN)

Clef a barre hexagonale (No. de code 940543) (montée sur l’outil) .... 1 Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.