D28131 - Broyeur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D28131 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur DEWALT D28131, puissance 1400 W, vitesse à vide 12000 tr/min, diamètre de disque 125 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le meulage et le polissage de divers matériaux, idéal pour les professionnels et les bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des balais, nettoyer les grilles de ventilation, remplacer le disque usé. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants, et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser sans protection adéquate. |
| Informations générales | Poids 2,3 kg, garantie 1 an, conforme aux normes de sécurité européennes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - D28131 DEWALT
Questions des utilisateurs sur D28131 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D28131 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D28131 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI D28131 DEWALT
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si des dudas ou commentaires, contactez-nous.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATIONMANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE. OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLUDA DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144, D28144N Heavy-Duty Small Angle Grinders Petites meuleuses à renvoi d'angle de type industriel Esmeriladoras de ángulo(PCQUO para trabajo pesado
Définitions : lignes directrices en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous dérivent le niveau de danger pour chaque icot-indicateur employé. Lire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui, si elle n'est pas évitée, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POOUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMERO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, tirez le mode d'emploi de l'outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et TOUTES les directives pour un usage ulterieur
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du LIEU de travail
a) Tenir la place de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matique d'électricite
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme les tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique. e) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antistatiques, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interruptionneur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues. S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d'un OUTIL électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application. L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés. Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentant toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) REPARATION
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l'aide d'un rouleau métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse, une brosse métallique, une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l'ensemble des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d'accident et/ou de blessures graves. b) Ne pas utiliser d'accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n'aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l'outil. En effet, il est parfaitement possible de fixer un accessoire à l'outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire. c) Le régime nominal de l'accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l'outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
o) Le diamètre externe et l'épaisseur de l'accessoire doivent être ajustés pour la capacité de l'outil électrique. Il est impossible de protéger l'utilisateur d'un bris d'accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. e) Le trou pour arbre d'entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre accessoire doit s'ajuster correctement à la broche de l'outil électrique ; autrement, l'outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer une perte de maîtrise. f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d'éclats et de fissures ; le tampon pour tout signe de fissures, déchirures ou d'usure excessive ; et la brosse métallique, pour déceler s'il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l'outil ou de l'accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l'inspection et l'insertion d'un accessoire, se positionner (l'utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l'accessoire et faire tourner, pendant une minute, l'outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d'essai. Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l'application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d'atelier capable d’arrêter de petits fragments d'abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l'opération en
cour. Une exposition prolongée à un bruit d'intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu'un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. Tenir l'utile électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d'alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l'accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur. j) Positionner le cordon d'alimentation hors d'atteinte de l'accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d'efflocher le cordon et la main ou le bras de l'utilisateur risqueraient d'être happés par l'accessoire en mouvement. Ne jamais déposer l'outil électrique avant l'immobilisation complète de l'accessoire. L'accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l'outil électrique. k) Mettre l'outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l'utilisateur. Un contact accidentel avec l'accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l'opérateur et projeter l'accessoire contre son corps. m) Nettoyer régulièrement les évents de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l'intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d'origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. o) Ne pas utiliser d'accessoires qui exigent l'utilisation d'un liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.
Causes de l'effet de rebond et prévention par l'opérateur
L'effet de rebond est une réaction soudaine d'une meule, d'un tampon, d'une brosse ou d'un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s'accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un amèlement rapide de l'accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l'outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l'outil au point de grippe. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s'accroche dans la pièce, le bord de la meule intègre un point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l'opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Les rebonds proviennent d'une utilisation inadéquate de l'outil électrique et/ou d'une procédure ou de conditions d'utilisation incorrectes, et peuvent être évités ennant les précautions appropriées détaillées ci-après : a) Saisir fermement l'outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l'effet de rebond. Utiliser toutes la poignée auxiliaire, s'il y
en a une, pour contrôler au maximum l'effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l'opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l'effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l'accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond. c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l'outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grip-page, l'outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l'accessoire. Éviter tout type de grip-page de l'accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l'accessoire provoquent souvent un grip-page et une perte de maîtrise de l'outil ou un effet de rebond. e) Ne pas fixer de lame de tronconneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des portes de maître fréquent.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l'outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l'opérateur lors de l'utilisation de meules non conçues pour l'outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l'utilisation de la meule, dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l'outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l'opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l'opérateur. Le carter aide à protéger l'utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle pouvant enflammer les vêtements. c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d'entre elles. Par exemple: ne pas meuler avec le bord d'une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L'application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater. d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d'un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonnantes pourraient différer des brides pour meules à ponçage. e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d'outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d'un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques pour les opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronconneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le fait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s'éloigne du corps de l'opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l'outil, en direction de l'utilisateur. c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l'arrêt d'une coupe pour une raison quelconque, mettre l'outil hors tension et maintenir l'outil immobile jusqu'à l'arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l'action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grip de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à peu près arrêtée puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l'outil électrique redémarrerait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de se gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la memeule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s'affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d'autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d'alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de laceration. Le papier risque également de s'accrocher, de se déschirer ou de provoquer un effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lache de la coiffe à polar ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles laches et en rotation peuvent s'enchevrez dans les doigts ou s'accrocher à la pièce. Correction appliquée : a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polar ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles lâches et en rotation peuvent s'enchevîtrer dans les doigts ou s'accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations utilisant une brosse métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau.
b) Si l'utilisation d'un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s'assurer qu'il n'interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Règles additionnelles de sécurité propres aux meuleuses
AVERTISSEMENT: La meule ou un accessoire pourrait se desserrer lors de l'arrêt graduel de l'outil une fois celui-ci mis hors tension. Si c'était le cas, la meule ou l'accessoire pourait se détacher de l'outil et poser ainsi des risques de dommages corporels graves.
- Il n'est pas recommandé d'utiliser des accessoires non indiqués dans le présent mode d'emploi ; cela peut être dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient fonctionner l'outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale représente une utilisation abusive.
- Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n'est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l'outil.
- Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement. Si cela se produit, arrêter l'outil et inspecter la meule à la recherche de fissures ou de défauts.
- Manœuvrer et stocker les meules en prenant systématiquement des précautions.
- Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures graves.
- oquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants afin d'amortir davantage les vibrations, s'arrêter fréquemment et limiter l'utilisation quotidienne de l'outil.
- Ne jamais utiliser de meules de type 11 (bisseau conique) sur cet outil. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut se solder par des blessures.
- Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l'outil en tout temps.
- Prendre des précautions à proximité des événements, car les dangers des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre ajusté (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant pourrait causer une chute de tension qui entraînerait perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
| Calibres minimaux des ballonges | ||||||
| Intensité(en ampères) | Volts | Longueur totale de cordon en mètres(pieds) | ||||
| 120 V | 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) | 45,7 (150) | ||||
| 240 V | 15,2 (50) 30,5 (100) | 61,0 (200) 91,4 (300) | ||||
| Supérieurà | Inférieurà | AWG | ||||
| 0 6 18 | 16 16 14 | 016 18 14 | 1 | 8 | 1 | 5 |
| 6 | 1 | 1 | ||||
| 10 12 | 14 12 | |||||
| 12 16 | 12 Non recommendé | |||||
A VERTISSEMENT: porter SYSTEMMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produit beaucoup. PORTER SYTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouvé :
Le plomb dans les peintures à base de plomb; - La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de macronisserie ; et L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activités de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussièrete susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiqueun appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l'utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adaptée homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuité auditive.
L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V............. volts A............ ampère
Hz..... hertz W..... watts
min……… minutes ~ ou AC……. courant alternatif = = = ou DC…… courant continu AC/DC…… courant alternatif/courant continu
classe I fabrication ou continu (mis à la terre) no. vitesse à vie
fabrication n. vitesse nominale classe II (double). borne de ferre
isolation) A symbol./min par minute d'avertissement IPM impacts par SPM (FPM).... fréquence minute BPM battements par r/min tours par minute
SPM... pieds linéaires par minute (p)
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTERIEURE
AVENTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil electrique ou l'une de ses parties. Une telle praticte risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Contacteur à palette: G2. Bride tourmentée sur collet modèles D28114, battu à changement répété D28144 et D28144N en acier estampé (moules à
B. Levier de blocage moyeu dépoté séparément : C. Bouton de verrouillage modèles D28140, D2814 de la broche et D28144N
D. Rondelle de caoutchouc H. Écrou de serrage filtre jaune 11. Capot protecteur pour
E. Poignée latérale meule de type 27
antivibrations (non illustrée) 12. Capot protecteur pour F. Meule de 127 mm (5 po) meule de type 1 (type 27): modèle (non illustré): modèle D28114, D28131 et D28140, D28144 et D28144N
D28114N J. Bouton de verrouillage: F1. Meule de 152 mm (6 pc) modèles D28114 et D28144
(type 1): modèles D28140, K. Dispositif d'évacuation D28144 et D28144N) des poussières [Dust
G1. Bride tournante sur collet Ejection SystemTM (DES) avec changement rapide L. Interrupteur coulissant : modèles D28131 et D28140
Utilisation prévue
Les meuleuses à angle de type industriel D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144 et D28144N ont été conçues pour le meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses à angle de type industriel sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l'outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu'ils utilisent cet outil.
Composant e-switch protection™ (protection e-switch)
L'interrupteur de MARCHE/ARRET comporte une fonction d'alarme par manque de tension. En effet, dans le cas d'une panne de courant ou de toute autre coupure inopinée de l'alimentation, il est nécessaire de réinitialiser l'interrupteur (mettez sous et hors tension) pour redémarrer l'outil.
Embrayage (modeles D28140, D28144 et D28144N)
L'embrayage limiteur de couple réduit le couple maximal de réaction transmis à l'opération lors du blocage d'un disque coupant. Cette fonctionnelle empêche également le calage du moteur électrique et le blocage des engrenages. Le réglage de l'embrayage limiteur de couple est effectué en usine et ne peut être ajusté.
Dispositif e-clutchTM
L'appareil est doté d'un dispositif E-ClutchTM (embrayage électronique) qui arrêtera l'appareil pour réduire le couple de réaction transmis à l'utilisateur lors d'une charge élevée ou d'un pincement de la meule. Il est nécessaire de réinitialiser l'interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l'outil.
Protection CONTRE les surcharges Power-OffTM
La puissance du moteur sera réduite en cas de surcharge de celui-ci et dans l'éventualité d'une surcharge continue du moteur, l'outil sera tout simplement mis hors tension. Il est essentiel de réinitialiser l'interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l'outil. L'outil fonctionnera à sa puissance normale une fois refroidi à une température de fonctionnement convenable.
REMARQUE: faire tourner l'outil à vide pour réduire le temps de refroidissement.
Le contrôle électronique de vitesse interne maintient le régime de la meule constant lors de l'utilisation de l'util.
Assemblage et réglages
AAVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher avant d'installer ou de-retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l'outil, apuyer sur l'interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l'outil est hors tension. Un démarriage accidentel peut provoquer des blessures.
Assemblage de la poignée latérale (fig. 2) RG
La poignée latérale (E) s'installe à droite ou à gauche dans les trous filetés du carter d'engrenage, comme indiqué. Avant d'utiliser l'outil, s'assurer que la poignée est solidement fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la serrer solidement.
FIG.2
Rotation du carter d'engrenage
- Retirer le capot protecteur et les brides de l'outil.
- Retirer les quatre vis descoins qui fixent le carter d'engrenage au boîtier du moteur.
- Ne pas séparer le carter d'engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po) du boitier du moteur. Tourner la tente du carter d'engrenage à la position voulue.
Meules de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po)


REMARQUE: dans le cas d'une séparation de plus de 6,35 mm (1/4 po) entre le carter d'engrenage et le boîtier du moteur, confirmez la réparation et le remontage à un centre de réparation DEWALT. Si l'outil n'est pas réparé, il y a risque de défaillance de la brosse, du moteur et du roulement à billes.
Meules de 152 mm (6 po)


- Réinstaller les vis qui relient le carter d'engrenage au boiler du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un couple plus élevé risque de fausser les vis.
- Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les accessoires appropriés.








Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm et 127 mm (4-1/2 et 5 po)


Bride tourne sur collet battu à changement rapide


AVENTISSEMENT: le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitalese reconnarde sur l'étiquette d'advertissement de l'oult. Les meues et les accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévoit poumaient éclater et entrainer des blessures. Les accessoires filétés doivent pouvoir un moyen à 11 fillets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filétés, ils doivent posser un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l'accessoire pourrait être concu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas été utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 - 35 du suivant mode d'emploi. Les accessoires employés doivent être concus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signaletique de l'oult.
ATTENTION: il est impératif d'utiliser les capots protecteurs avec toutes les meules, disques de ponçage à lamelles, brosses métalliques et brosses métalliques à touret. Il est possible d'utiliser l'outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Certains modèles DeWALT sont livrés avec un capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s'utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses métalliques. Le mélange et le tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs accessoires différents non compris avec l'outil. Les directives d'assemblage pour ces protecteurs accessoires sont comprises dans l'emballage de l'accessoire.
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects pour l'utilisation des accessoires de meuleuses. Consulter les pages 33-35 pour des renseignements en matière de sélection des bons accessoires.
- Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N) du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d'engrenage.
FIG. 3

- Enforcer le capot jusqu'à ce que les pattes de celui-ci s'engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d'engrenage.
- Tourner le capot protecteur (f) à la position de travail voulue alors que le verrou est désséngagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l'opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.
- Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le carter d'engrenage. Une fois le verrou engagé, il doit être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte.
- Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s'alignent puis tirer sur celui-ci.
REMARQUE: le capot protecteur est préreglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d'engrenage. Si après une période d'utilisation le capot se desserre, visser la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en position fermée.

ATTENTION: ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. ATTENTION: s'il est impossible de resserrer le capot protecteur à l'aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l'outil. Rapporter l'outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l'outil, appuyer sur l'interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l'outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides corrects pour l'utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter les pages 33 - 35 pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE: le meulage et le tronconnage de chant peuvent s'effectuer à l'aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail.
AVERTISSEMENT: le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement de l'outil. Les meules et les autres accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filtres, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Simon, l'accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisée. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 - 35. Les accessoires employés doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l'util.
Interrupteurs
ATTENTION: saisir fermement la poignée latérale et le corps de l'outil pour le maîtriser à l'amorce, en cours de fonctionnement et jusqu'à l'arrêt complet de la meule ou de l'accessoire. S'assurer que la meule soit immobile avant de déposer l'outil.
REMARQUE: pour réduire le nombre de mouvements inopinés de l'outil, ne pas le démarrer ou l'étreindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pierre. Soulever l'outil de la surface avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
Fonction de demarrage SOUPLE
La fonction de démarriage couplé permet un démarriage progressif pour éviter un accoup à l'amorce. Elle est principalement pratique lors de travaux dans des endroits exigus. Le courant sera également limité à l'amorce.
Contacteur à palette (FIG. 1, 5)
ATTENTION: avant de brancher l'outil à une source d'alimentation, abaisser et relever le contacteur à palette (A) une fois, sans enfoncer le bouton de déclenchement, (fig. 1, J) [modèles D28114 et D28144 uniquement] pour s'assurer que l'interrupteur soit en position d'arrêt. Abaisser et relever le contacteur à palette, selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du déclenchement d'un disjoncteur de fuite de terre ou d'un disjoncteur, d'un débranchement inopiné ou d'une panne de courant.
Pour remettre l'outil en marche, abaisser le levier de blocage (B) vers l'arrière de l'outil puis abaisser le contacteur à palette. L'outil fonctionnera alors avec une simple pression sur la gachette. Rélever le contacteur à palette pour éteindre l'outil.

AVERTISSEMENT: ne jamais désactiver le levier de blocage. Dans ce cas, l'outil risquerait de redémarrer inopinément dès qu'il est déposé.
Interrupteur coulissant (FIG. 6) D28131, D28140
ATTENTION: avant de brancher l'outil à une source d'alimentation, s'assurer que l'interrupteur soit en position d'arrêt en appuyant sur la portion amère de celui-ci puis en le relâchant. S'assurer que l'interrupteur soit bien en position d'arrêt, selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du déclenchement d'un disjoncteur de fuite de terre ou d'un disjoncteur, d'un débranchement inopiné ou d'une panne de courant.
Pour permettre l'outil sous tension, coulisser l'interrupteur (L) MARCHE/ARRET vers l'avant de l'outil. Pour arrêter, relacher l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Pour un fonctionnement en continu, coulisser l'interrupteur vers l'avant de l'outil puis enfoncer la partie avant de

Interrupteur coulissant. Pour arrêter l'outil en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur coulissant et le relâcher.

Bouton de verrouillage (FIG. 7) modeles D28114 et D28144
Le bouton de verrouillage (J) accroit le confort lors de travaux intensifs. Pour verrouiller l'outil en marche, abaisser le levier de blocage (B) vers l'avant de l'outil puis abaisser le contacteur à palette (A). Avec le moteur en marche, enfoncer le bouton de verrouillage (J). L'outil poursuivra sa lancée après
L'abaissement du contacteur à palette. Pour le déverrouillage, abaisser et relâcher le contacteur à palette. Cette action arrêtera l'outil.
ATTENTION : laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l'outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension.
Dispositif de verrouilage de la BROCHE (FIG. 8)
Le dispositif de verrouillage de la broche (C) est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l'installation ou le retrait de meules. Utiliser uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l'outil est éteint, débranché et que la meule est complètement immobile. Ne pas insérer le dispositif de verrouillage alors que l'outil fonctionne. Cette méthode risquera
d'endommager l'outil. Pour actionner le dispositif, enfoncez le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et tournez la broche jusqu'à ce qu'elle se bloque.
FIG.7 B
Assemblage et retrait des MEULES à MOYEU intégré
Les meules à moyeu intégré s'installent directement sur la broche filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 pc) de diamètre. Le filetage de l'accessoire doit correspondre à celui de la broche.
- La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de traction et de torsion.
- Visser à la main la meule sur la broche.
- Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et utiliser une clé à molette pour serrer le moyeu de la meule.
- Pour retirer la meule, inverser la procédure d'assemblage.
ATTENTION: une meule mal assemblée avant le démarrage de l'util risquerais d'endommager l'outil ou la meule.
Assemblage de MEULES sans MOYEU (FIG. 9, 10)
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27.
REMARQUE: la bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé (G2) s'utilise avec les modèles D28140, D28144 et D28144N pour les meules de type 27 seulement. Se reporter aux pages 33 à 35 pour de plus amples renseignements.
- Sur la broche (Q), insérer la bride tournante sur collet battu à changement rapide en acier estampé (G2) (modèles D28140, D28144 et D28144N seulement pour les meules de 152 mm (6 po) de type 27 ou la bride tournante sur collet battu à changement rapide (G1) pour toutes les autres meules sans meule; la section surelevée (pilote) doit se couvrir contre la meule. S'assurer que l'enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche, et ce, en poussant et en tournant la bride avant de mettre la meule.
FIG.8 MEULES DE 6,35 mm (1/4 po) EROU DE SERRAGE FILETE BRIDE TOURNANTE SUR COLLET BATTU A CHANGESMENT RAPIDE MEULES DE 3,17 mm (1/8 p) ÉCROU DE SERRAGE FILERÉ BRIDE TOURNANTE SUR COLLET BATTU A CHANGEMENT RAPIDE
- Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.
- Tout en enforçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l'écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule a installée présente une épaissure supérieure à 3,17 mm (1/8 po), enfiler l'écrou de serrage filtre iler l'écrou de serrage filtre sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) ne repose pas contre la meule.
- Tout en, enfantant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, serrer l'écrou de serrage avec une clé à ouverte fixe.
- Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et desserrer l'écrou de serrage filtre avec une clé à ouverture fixe.
REMARQUE: si la meule tourne une fois l'écrou de serrage fixé, vérifier l'orientation de l'écrou de serrage filtré. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote de l'écrou de serrage contre celle-ci, la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l'écrou de bien rotonir la meule.
Meulage de surface avec des MEULES abrasives (FIG. 11)
- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.
- Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l'outil fonctionner à haute vitesse. L'abrasion est au meilleur à vitesse élevée.

- Maintenir un angle de 20° à 30° entre FIG.11 l'outil et la surface de la pièce.
- Déplacer constamment l'outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d'entailles sur la surface de la pièce.
- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
Meulage de CHANT avec des MEULES abrasives (FIG. 12)
ATTENTION: les meules utilisées pour le tronconnage et le meulage de chant risquent de se briser si elles se pie tent ou se fordent en cours de tronconnage ou de dégrossissage. Pour réduire le risque de blessures graves, limiter l'utilisation de ces meules, compteant un capot protecteur pour meule de type 27, à la découverte et à l'entailage superficiels (profondeur inférieure à 12,7 mm [1/2 po]). La face ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l'opérateur. Pour un tronconnage plus profond avec une meule
tronconnonneuse de type 1, utiliser un capot fermé pour meules de type 1. Consulter le tableau à la page 31 pour de plus amples renseignements. Les capots pour meules de type 1 sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès de votre distributeur régional ou d'un centre de réparation autorisé.
- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.


ermés pour meules de plus grandes dimensions sont disponibles, allant du régional ou d'un
- Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l'outil fonctionner à haute vitesse. L'abrasion est à son maximum à vitesse élevée.
- Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à l'opposé de l'opération.
- Une fois le tronconnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l'angle du tronconnage. Un changement d'angle pierra la meule et pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pilotage.
- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour effectuer des opérations de moulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d'opération. La meule n'est que s'abimer et de provoquer des blessures.
Finition de surface avec des disques de ponçage à lamelles (FIG. 13)
- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.
- Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l'outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.
- Maintain in an angle of at entre l'oult et la surface de la piece.
- Déplacer constamment l'outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d'entailles sur la surface de la pierce.
- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors torsion. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
Assemblage des tampons pour le poncage (FIG. 14)
ATTENTION: une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, une Brosse métallique ou une Brosse métallique à touret.
- Mettre ou visser le tampon (R) sur la broche.
- Par la suite, placer le disque abrasif (S) sur le tampon.
- Tout en enforçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l'écrou de serrage (H) sur la broche en alignant le moyeu surélevé de l'écrou bien au centre du disque abrasif et du tampon.
- Serrer l'écrou de serrage à la main. Puis enforcer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque abrasif jusqu'à ce que le disque et l'écrou soient bien ajustés.
- Pour retirer le tout, enforcer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif.
Utilisation des tampons pour le ponçage (FIG. 15)
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fin plus régulier.
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.
Grain grossier 16-30
Grain moyen 36-80
Grain fin pour la finition 100-120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.
- Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l'outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.
- Maintenir un angle de à entre l'outil et la surface de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la surface de la pièce.
- Déplacer constamment l'outil en ligne droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.

- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
Assemblage et utilisation des brosses métalliques et des brosses métalliques à touret
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissant directement sur la broche de la meuleuse sans l'utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec un moyeu à 11 fillets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l'utilisation de brosses métalliques et de meules.
ATTENTION: porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de devenir tranchantes.
ATTENTION: la meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement. L'accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la meule.
Assemblage de brosses metalliques et de brosses metalliques a TOURET
- Visser à la main la meule sur la broche.
- u de la brosse métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer.
- Pour la retenuire, inverser la procédure décrite ci-dessus
ATTENTION: un moyen de meule mal assis avant le démarrage de l'outil risquerait d'endommager l'outil ou la meule.
Utilisation de brosses forme coupele et de brosses metalliques a TOURET (FIG. 16, 17)
Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.
- Appliquez un minimum de pression sur la surface de la pièce et laissez l'outil fonctionner à haute vitesse. L'événement de matière est à son meilleur à vitesse élevée.
- Maintenir un angle de a entre l'outil et la surface de la pièce pour les brosses forme coupelle.
- Maintenir le contact entre le bord de la meule et la surface de la pièce avec les brosses métalliques à touret.
- Déplacer constamment l'outilien imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d'entailles sur la surface de la pièce. Les marques de brûture ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.
FIG.17
- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
ATTENTION: Prêter une attention particulière en cas de meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se désplace brusquement de façon inopinée.
Assemblage et utilisation de disques de coupe (type 1) (fig. 1)
Les disques de coupe complètent les meules diamants et les disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d'utiliser des disques de coupe à points diamantés pour le béton.
REMARQUE: toutes les meuleuses qui utilisent des meules de type 1 utilisent la bride tourmentée sur collet battu à changement rapide (G1).
AVERTISSEMENT: Un carter obtus à deux faces, non inclus avec cet outil (D28140, D28144, D28144N SEULEMENT), est requis lors de l'utilisation de ce dernier avec des meules à tronconner. Le fait de ne pas utiliser de bride ou de carter ajusté pose des risques de dommages corporels dus à une rupture de la meule ou un contact avec cette dernière. Se reporter en page 10 pour plus d'informations ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (TYPE 1) (FIG. 18, 19)
- Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N) du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d'engrenage.
FIG. 18


- Enforcer le capot jusqu'à ce que la patte de celui-ci s'engage et tourne librement dans la rainure du moyeu du carter d'engrenage.
- é entre la broche et l'opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.
- Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter d'engrenage. Une fois le verrou engagé meuleuse avec un capot protecteur lâché ou un levier de serrage en position ouverte.
- Pour retirrer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s'alignent puis tirer sur celui-ci.
REMARQUE: si après une période d'utilisation le capot se desserre, visser la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en position fermée.

ATTENTION: ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible.
Assemblage de disques de COUPE
ATTENTION: Il est impératif que les diamètres de la bride tournante sur collet battu et de l'écrou de serrage filtré (livré avec l'outil) correspondent pour l'utilisation de disques de coupe.
- Enfiler la bride tournante sur collet battu non filtre sur la broche avec la section surélevée (pilote) vers le haut. La section surélevée (pilote) de la bride tournante sur collet battu reposera contre le disque lors de l'installation de ce dernier.
- Mettre le disque de coupe sur la bride tournante sur collet battu à changement rapide, en le centrant sur la section surélevée (pilote).

- Enfiler l'écrou de serrage filé avec la section surélevée (pilote) à l'opposé du disque.
- Enforcer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et serrer l'écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
- Pour retirer le disque de coupe, enforcer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le disque.
Utilisation de disques de COUPE (FIG. 20)
AVENTISSEMENT: ne pas utilise de meutes
FIG. 20
pour chant ou de disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d'opération. La meule risque de s'abîmer et de provoquer des blessures.

- Laisser l'outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l'outil.

- Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l'outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse elevated.
- Une fois le tronconnage amorcé et le tailage de la première encoche effectué, ne pas modifier l'angle du tronconnage. Un changement d'angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule.
- Soulever l'outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l'immobilisation complète de l'outil avant de le déposer.
Maintenance
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l'outil, appuyer sur l'interrupteur à palette et le relacher pour vous assurer que l'outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERAGEMENT: enlever les salétés et la poussière hors des évots au moyen d'air compré propres et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimier le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection occulaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERAGEMENT: ne jamais utilisé de solvants ni d'autres produits chimiques puissant pour netoyer les pieces non métalliques de l'util. Ces produits chimiques peuvent affaiblier les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utilisant un chiffon humétré unquèment d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide penétrot dans l'util et n'immergon aucune partie de l'util dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utilise exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de cette région. Pour obtenir l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis ; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agrée DEWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toujourns utilisier des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produit:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplacera vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances. SÉCURITÉ : l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Enregistrement en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'utilisateur. Pour de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
Contrat d'entretien gratisuit d'un an
DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
Garantie de remboursement de 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique, du laser ou de la clouese DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucune problème.
AMERIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique aux produits vondus en Amérique latine. Pouroux-ci, veuilloz consultier les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'embaillage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Reemplacement gratuit des etiquettes
D'AVERTISSEMENT: si les étiquettes d'avertissement deviennent
Illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.

ADVERTICINA PARALEXICO/LEJUS DE RÉSULTAT DE L'INDUSTRATE (ENGLISH) DETEKTOR, Y. COMPARATIVE, NAMMATICAL, DIR. TÉRANOCUPIES AMITÉS D'ITALYULAS DE PRODUCTU. UYTICE SÉCURIÉS LANGIAUX, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAftA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA, PARAPORAFTA
AVERAGESEMESTURE APEFRECHENZ DE MEDIK THERMALERZENZ (1) AND THE USE OF A COLDING METHOD. APPLICATIOND TO LIPID COMPLEXES UNDER THE COIL UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTION OF LIPIDATION. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATIOND TO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO LIPID UPTAINANCE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTORISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATION DTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICATIONDTO RISE. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOGENEOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSIS OF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSISOF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSISOF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS FOR THE ANALYSISOF HOMOHENOUS MATERNIS. APPLICABILITY OF THE METHODS
Numéro du produit: Mod./Cat.:
Marque: Numéro de série: