MODE D'EMPLOI DFS251Z MAKITA
| Modèle : DFS250 DFS251 | | |
| Capacités de serrerage Vis autoforante 6 mm | |
| Vis à cloison sèche 5 mm | |
| Vitesse à vide (tr/min) 0 à 2 500 min | -1 |
| Longueur totale | Avec positionneur court | 223 mm | - |
| Avec positionneur long 239 mm | - | |
| Longueur totale - 217 mm | | |
| Tension nominale 18 V CC | |
| Poids net | 1,5 - 1,9 kg | 1,5 - 1,8 kg |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

AVERTISSEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L'outil est concu pour serrer des vis dans le bois, le métal et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2:
Modèle DFS250
Niveau de pression sonore (L_pA):75 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DFS251
Niveau de pression sonore (L_pA):75dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERAGEMENT: Portez un serre-tête d'artibruit.

AVERTISSEMENT: L'émission de bruit des de l'usage réel de l'outil électrique peut être férente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement non le type de piece usinée.

A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité ne donnre pour protéger l'utilisateur doivent être usées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de la mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2:
Modèle DFS250
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (a_t):2,5m / s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s
Modèle DFS251
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s²
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SECURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
AVERTISSEMENT: Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour refêrence ultérieure.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour visseuse sans fil
- Tenez l'outil electrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'élement de fixation peut entraire en contact avec des fils cachés. Le contact des éléments de fixation avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil electrique et electrocutter l'opérateur.
-
Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur.
-
Tenez l'outil fermement.
- Gardez vos mains à l'ecart des pièces en rotation.
- Ne touchez pas l'embout ou la pièce immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrémement chauds et vous brûler la peau.
- Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessively court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
-
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
-
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainues de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximite de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilise pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pourmettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartment puis inserez la batterie. Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure,c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui qu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante |
| Allumé Éteint Clignotant | □ | □ |
| | | 75 % à 100 % |
| | | 50 % à 75 % |
| | | 25 % à 50 % |
| | | 0 % à 25 % |
| | | Chargez la batterie. |
| | | Anomalie possible de la batterie. |
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque la batterie est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrete automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'ouil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gachette
AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousqueyla gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relachez.
Fig.3: 1. Gachette 2. Bouton de sécurité
Il suffit d'enclencher la gachette pour demarrer l'outil. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroit la pression exercée sur la gachette. Pour l'arrêt, relâchez la gachette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la gachette et poussez le bouton de verrouillage, puis relachez la gachette. Pour arreter l'outil sur la position verrouillée, enclenchez à fond la gachette puis relachez-la.
ATTENTION: L'interrupteur peut être verrouillé sur la position « Marche » pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouilliez l'outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement.
NOTE: Mème si l'interrupteur est placé sur marche et que le moteur tourne, l'embout de vissage ne tourne pas. Poussez l'outil vers l'avant pour engager l'embrayage.
NOTE : L'outil s'arrête automatiquement si le moteur continue de tourner pendant 6 minutes environ.
Mode d'entrainment par pression
Fig.4: 1. Bouton 2. Témoin de mode
Cet outil comporte un mode d'entrainment par pression. Dans ce mode, I'outil coupe l'alimentation vers le moteur pour economiser la batterie au ralenti.
Pour selectionner le mode d'entrainment par pression, enclenchez légèrement la gachette, puis relâchéz-la et appuyezrapidement sur le bouton. Le témoin de mode s'allume alors.
Une fois l'entrainment par pression activé, enclenchez la gachette, puis appuyez sur le bouton de verrouillage. Exercez une pression sur l'embout de vissage et le moteur commence à tournier. Une pression supplémentaire engage l'embrayage et l'embout de vissage commence à tournier. En mode d'entrainment par pression, le moteur et l'embout de vissage ne tournent que si une pression est exercée.
NOTE: Si l'outil ne fonctionne pas pendant 8 heures environ en mode d'entrainment par pression avec la gachette verrouillée, l'outil est mis hors tension. Dans ce cas, relachez la gachette et enclenchez-la à nouveau pour redémarrer.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.5: 1. Lampe 2. Bouton
Pour allumer la lampe, enclenchez légèrement la gâchette, puis relâchéz-la. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâchéé la gâchette.
Pourmaintenirla lampeeteinte,enclenchezlegerement la gachette,puisrelachez-la,et ensuiteappuyez sur le boutonpendantquelques secondes.Pourrallumerla lampe,repetezla même opération.
En mode d'entrainment par pression avec la gachette verrouilée, la lampe s'est int environ une minute après l'arrêt du moteur.
NOTE: Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver la lampe pendant que la gachette est enclenchée.
NOTE : Il est possible d'activer ou de désactiver la lampependant environ 10 secondes après avoir relachué la gachette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soit de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuier son éclairage.
Fonctionnement de l'inverseur
Fig.6: 1. Levier de l'inverseur
ATTENTION: Verifiez toujours le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
ATTENTION: N'utilisez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n'utilise pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.
Cet outil est équipé d'un inverseur permettant de modifier le sens de la rotation. Placez le levier de l'inverseur sur la position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La gachette ne peut pas etre enclenchee si le levier de I'inverseur se trouve en position neutre.
Réglage de la profondeur
Fig.7: 1. Positionneur
La profondeur peut être réglée en tournant le positionneur. Tournez-le dans le sens « B » pour réduire la profondeur et dans le sens « A » pour l'augmenter. Une rotation complète du positionneur correspond à une modification de 2 mm de la profondeur.
Pour le DFS250
Fig.8: 1. Positionneur
Pour le DFS251
Fig.9: 1. Positionneur
Réglez le positionneur de sorte que la distance entre le bout du positionneur et la tete de la vis soit d'environ 3 mm, comme illustré sur les figures. Serrez une vis d'essay dans votre matériel ou dans une piece du même matériel. Si la profondeur n'est toujours pas ajusté pour la vis, poursuivez le réglage jusqu'à ce que vous obteniez la profondeur appropriée.
Crocket
ATTENTION: Retirez toujours la batterie lorsque l'outil est suspendu par son crochet.
ATTENTION: N'accroche jamais l'outil à un endroit élevé ou potentiellement instable.
Fig.10: 1.Crochet
Le crochet est praticque pour suspendre provisoirement l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l'embout de vissage/embout à douille
Pour le DFS250
Fig.11: 1. Positionneur
▶ Fig.12: 1. Positionneur 2. Embout de vissage 3. Porte-embout magnetique
Pour-retirer l'embout de vissage, tirez sur le positionneur, puis saisissez l'embout avec une pince et retirez-le du porte-embout magnetique. Pour installer l'embout de vissage, poussez-le fermement dans le porte-embout magnetique. Installez ensuite le positionneur en le poussant fermement pour le remetre en place.
Pour le DFS251
Fig.13: 1. Positionneur
Fig.14: 1. Positionneur 2. Embout à douille
Pour-retirer l'embout à douille, tirez sur le positionneur, puis tirez sur l'embout à douille. Pour installer l'embout à douille, poussez-le fermement dans le manchon. Installez ensuite le positionneur en le poussant fermement pour le remettre en place.
Installation du crochet
A VERTISSEMENT: N'utilisez les pieces d'accrochage/de fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont ete conques, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture a outils entre les taches ou les intervalles de travail.
A VERTISSEMENT: Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irrégulière peut endomgar l'outil et entraîner des blessures.
ATTENTION: Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se detacher de l'outil et vous blesser.
ATTENTION: Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquiltré peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig.15: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
UTILISATION
Vissage
Fig.16
Mettez la vis en place sur l'extrémité de l'embout et placez la pointe de la vis sur la surface de la pièce à visser. Exercez une pression sur l'outil et mettez-le en marche. Retirez l'outil aussitôt que l'embrayage s'active. Puis relâchéz la gâchette.
ATTENTION: Lorsque vous mettez la vis en place sur l'extrémité de l'embout, faites attention de ne pas pousser sur la vis. Si la vis est poussee, l'embrayage s'engagera et la vis se mettra soudainement à tourner. Vous risquez alors d'endommager la piece ou de vous blesser.
ATTENTION: Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit dans la tête de vis sous peine d'endommager la vis et/ou l'embout.
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pieces de rechange Makita.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
- Embouts de vissage
- Porte-embout magnétique
- Embouts à douille
- Batterie et chargeur Makita d'origine
- Étui de transport en plastique
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN