DFS251Z - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFS251Z MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DFS251Z MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFS251Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFS251Z de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DFS251Z MAKITA
| Modelo: DFS250 DFS251 | |||
| Capacidades de apriete Tornillo | autorroscante 6 mm | ||
| Tornillo para yeso 5 mm | |||
| Velocidad sinarga (RPM) 0 - 2.500 min | -1 | ||
| Longitud total Con localizador co | to 223 mm - | ||
| Con localizador长大o 239 mm - | |||
| Longitud total - 217 mm | |||
| Tensión nominal CC 18 V | |||
| Peso neto 1,5 - 1,9 kg 1,5 - 1,8 kg | |||
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsañá dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pays a pays. - El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinacion menos pesada y la mas pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Cargador | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion qualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera, metal y plástico.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modelo DFS250
Nivel de presión sonora (L_pA):75 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Modelo DFS251
Nivel de presión sonora (L_pA):75 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilizacion real de la herramienta electrica para devariar del valor (o los valores) de emision declaredo dependiendo de las formas en las que herramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medicas de seguridad para proteger al operario que está susadas en una estimación de la exposión en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está acontecimiento en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modelo DFS250
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (a_h):2,5m / s^2 o menos
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo DFS251
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (a_h):2,5m / s^2 o menos
Error (K): 1,5 m/s
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de uso (teniendo enIELDa todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando estáfunctionando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para páíses europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no sugie todas las instrucciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para el atornillador inalámbrico
-
Cuando realize una operacion en la que el fijador pueda entrada en contacto con cabledo oculto, sujete la herramienta eletrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del fijador con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youlda soltar una descarga electrica al operario.
-
Asegüreseiami de que tienesuelo firme. Asegüresede que nohayanadie debajo quandoutilice la herramienta enlugares altos.
- Sujete la herramientafirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- No toque la punta de atornillar o la pieza de trabajo inmediamente antes de la operacion; podran estar muy calientes y quemarle laIEL.
- Sujete siempre la pieza de trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de sujeción similar.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o exceder los 50^
-
Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartu-cho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibili-dad de replanteos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y.afteres de lautilizacion,el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cui puede occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura.Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permittede virutas,polvo,otierra se adheran dentro de los terminales,orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentamento,que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramipta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo de la herramienta,msteadas desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslíciolo al interior hasta encasarlo en su situ. Insertelo por complete到场 que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completeness.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicatoro rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esteoca de usted.
A PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuos de bateria con el indicator
▶ Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón decomprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| Lámparasindicadoras Capacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operacion si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando la bateria sea operada de manners que le haga extraer una corrente anomalamente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna referencia. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta o la bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatically y la lampara parpadea. En este caso,cede que la herramienta y la bateria se enfién antes de encender la herramienta另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no es suficiente, la herramienta se detiene automatically. En este caso, retire la bateria de la herramenta y cargue la bateria.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interrruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
Fig.3: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor, empuje hacer bajo el botón de bloqueo ysoonestuele el gatillo interruptor. Para parar la herramientadesde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor Completely, despues sueltelo.
PRECAUCION: El interruptor pueda ser bloqueado en posicion "encendida" para mayor comodidad del operario durante una realizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en posicion "encendida" y mantenga la herramienta firmamente empunada.
NOTA: Incluso con el interruptor activado y el motor en marcha, la punta de atornillar no gira. Empujé la herramIENTA hacía adelante para embragar el embrague.
NOTA: La herramienta se parará automatistically si el motor se mantiene girando duranteunos 6关键时刻.
Modo de actionamento por presión
Fig.4: 1. Botón 2. Indicador de modo
Esta herramipta tiene un modo de actionamento por presión. En este modo, la herramiptaURTa la alimentacion al motor para ahorrar energia de la bateria a ralentte.
Para seleccionar el modo de actionamento por presi- sión, apriete el gatillo ligeramente, après suelteo y rapidamente presione el boton. El indicator de modo se ilumina.
Una vez que está activado el actioncimiento por presión, apriete el gatillo interruptor y después presione el botón de bloqueo. Aplicque presión a la punta de atornillar y el motor comenza a girar. A más presión se embraga el embrague y la punta de atornillar comienza a girar. En modo de actioncimiento por presión, el motor y la punta de atornillar solamente girarán aplicando presión.
NOTA: Si en modo de actionamento por presión con el gatillo bloqueado en activado la herramienta no se pone en marcha duranteunas 8 horas, la herramienta se apagará. En tal caso, suelte el gatillo y apiétedelo另一边 vez para volver a empezar.
Encendido de la lámpara delantera
APRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Fig.5: 1. Lámpara 2. Botón
Para encender la lámpara, apriete el gatillo interruptor ligeramente, y después sueltelo. La lámpara se apagar aproximamente 10segundos despues de soltar el gatillo interruptor.
Para seguir apagando la luz, apriete el gatillo interruptor ligeramente, despues sueltelo, y après presione el boton duranteunos pocosegundos. Para encender la luz,realice la mesma operation other vez.
En modo de actionamento por presión con el gatillo interruptor bloqueado, la lámpara se apaga aproximamente un minuto afterwards de pararse el motor.
NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podráonianear el estado de la lámpara.
NOTA: Durante aproximamente 10segundos despues de soltar el gatillo interruptor, se puedaCambiar el estado de la lampara.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
Accionamento del interruptor invorsor
Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor
APRECAUCION: Confirme siempre la direccion de giro antes de la operacion.
APRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente antes de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
APRECAUCION: Cuando no está utilizing la herramenta,onga siempre la palanca del interructor invorsor en la posicion neutral.
Esta herramiente tiene un interruptor inversor para携带 la direccion de giro. Mueva la palanca del interruptor inversor a la posicion (lado A) para giro hacía la derecha o a la posicion (lado B) para giro hacía la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se pueda apretar.
Ajuste de la profundidad
Fig.7: 1. Localizador
La profundidad se pueda ajustar girando el localizador.
Girelo en la direccion "B" para menos profundidad y en la direccion "A" para más profundidad. Una vuelta completa del localizador equivale a un cambio de profundidad de 2 mm.
Para DFS250
Fig.8: 1. Localizador
Para DFS251
Fig.9: 1. Localizador
Ajuste el localizador de forma que la distancia entre la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea de aproximadamente 3mm como se muestra en las figuras. Atornille un tornillo de prueba en su material o en una pieza de material duplicada. Si la profundidad todavía no es apropiada para el tornillo, continue ajustando hasta que obtenga el ajuste de profundidad apropiado.
Gancho
PRECAUCION: Retire siempre la bateria.
cuando@cuelgue la herramenta con el gancho.
PRECAUCION: Noswithnunca herramienta en un lugar alto o superficie potencialmente inestable.
Fig.10: 1. Gancho
El gancho的结果autilpara colgarla herramienta temporalmente.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo
Para DFS250
Fig.11: 1. Localizador
Fig.12: 1. Localizador 2. Punta de atornillar 3. Portapuntas de atornillar magnétique
Para retirar la punta de atornillar, tire del localizador, y despues agarre la punta de atornillar conodos alicates y extraiga la punta de atornillar del portapuntas de atornillar magnético. Para instalar la punta de atornillar, empujela firmmente al interior del portapuntas de atornillar magnético. Después instale el localizador empujándolo firmamente hacía除外.
Para DFS251
Fig.13: 1. Localizador
Fig.14: 1. Localizador 2. Llave de tubo
Para retirar la llave de tubo, tire del localizador, y despues tire de la llave de tubo. Para instalar la llave de tubo, empujela firmamente al interior del casquillo. Después instale el localizador empujándolo firmamente hacía除外.
Instalación del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entreVRTes travaos o intervals de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herr模板a resultando en heridas personales.
APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujetelo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramientayresultar en heridas personales.
APRECAUCION: Asegürese de colgar la herramientafirmamenteantesde soltarla de la mano. Un enganche insufiente o desequilrado pueede occasionar que se caiga y podra occasionarle heridas.
Fig.15: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho的结果ly可lpar colgar temporalmte la herramienta. Se puee instalar en qualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en qualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y despues sujetelo con un tornillo. Parautarlo, afloje el tornillo y despues sáquelo.
OPERACION
Operación de atornillado
Fig.16
Encaje el tornillo en la punta de la punta de atornillar ypongla la punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de trabajo que va a sujetar. Aplique presion a la herramienta ypongala en marcha. Retire la herramienta tan pronto como el embrague seoniae.
Despues suele the gatillo interruptor.
APRECAUCION: Cuando encaje el tornillo en la punta de la punta de atornillar,onga cuidado de no empujar hacer adentro el tornillo. Si empuja hacia adentro el tornillo, el embregue se embragar y el tornillo comenzará a girar repentinamente. Esteoulda dararuna pieza de trabajo o causar heridas.
PRECAUCION: Asegürese de que la punta de atornillar está insertada en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podran dañar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
PRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos estan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relacion con这些 accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.
- Puntas de atornillar
- Portapuntas de atornillar magnétique
- Llaves de tubo
Batería y cargador genuinos de Makita - Maletín de transporte de plástico
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
Modo de trabajo: aparafusamento sem impacto
Modo de trabajo: aparafusamento sem impacto