PAH 1700 A1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAH 1700 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Perceuse à percussion PARKSIDE PAH 1700 A1, puissance de 1700 W, vitesse à vide de 0-3000 tr/min, couple maximal de 50 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant de 13 mm. |
| Fonctionnalités | Fonction percussion, réglage de la vitesse, interrupteur de sécurité. |
| Utilisation | Idéale pour percer le bois, le métal et le béton. |
| Accessoires inclus | Forets pour différents matériaux, poignée supplémentaire, butée de profondeur. |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des câbles et des accessoires, lubrification du mandrin si nécessaire. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, vérifier la stabilité de la pièce à percer. |
| Informations Générales | Poids de 3,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, garantie de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PAH 1700 A1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAH 1700 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAH 1700 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PAH 1700 A1 PARKSIDE
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 25
2. Sécurité électrique ........................................................ 26
3. Sécurité des personnes .................................................... 26
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...................................... 26
PAH1700A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con- signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Le marteau de démolition convient au burinage dans le béton, la pierre et le crépi. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom- pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Composants représentés Figure A: Interrupteur de blocage Interrupteur MARCHE/ARRÊT Hublot de contrôle de l'huile Poignée supplémentaire Écrou moleté pour poignée supplémentaire Porte-outil Boulon de verrouillage Figure B: Balais de charbon Mallette de transport (à roulettes) Clé de montage Clé Allen Flacon d'huile Burin pointu Burin plat Graisse Matériel livré 1 marteau de démolition PAH 1700 A1 1 poignée supplémentaire 1 burin plat 1 burin pointu 1 mallette de transport (à roulettes) 1 jeu de balais de charbon 50 g de graisse 1 flacon d’huile 1 clé de montage 1 clé Allen 5 mm 1 clé Allen 6 mm 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Puissance nominale: 1700 W Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif) Fréquence de frappe: 1900 min
Énergie de frappe: 50 joules Logement : hexagonal (30 mm) Valeur d'émissions sonores: Valeur de mesure du bruit déterminée conformé- ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de: Burinage: Niveau de pression acoustique: L
= 83,7 dB(A) Imprécision K: 1,5 dB Niveau de puissance acoustique: L
= 103,7 dB (A) Imprécision K: 1,5 dB Porter une protection auditive! Niveau de puissance acoustique LWA en dB garanti. Valeur totale des vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745: Poignée principale: Burinage: a h(CHeq) = 17,5 m/s
, K = 1,5 m/s 2PAH 1700 A1 FR│BE │ 25 ■ REMARQUE ► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformé- ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua- tion préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. L'exposition vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra- tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge). Symboles utilisés sur l'appareil ■ Lire le mode d'emploi.
Porter une protection auditive.
Mettre à la terre avant l'utilisation.
BEFORE FIRST USE. Attention ! Remplissez l‘appareil d‘huile avant de l‘utiliser pour la première fois ! Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali- mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.PAH 1700 A1 ■ 26 │ FR│BE
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi- fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran- cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endomma- gés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta- tion protégée par un dispositif à courant diffé- rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- ments. Un moment d'inattention en cours d'uti- lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équi- pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé- rapantes, les casques ou les protections acous- tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup- teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por- ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar- der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per- met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.PAH 1700 A1 FR│BE │ 27 ■ c) Débrancher la fiche de la source d'alimen- tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et Ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utili- sateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas- sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom- mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou- pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé- rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux ■ Porter une protection auditive. L'exposition au bruit peut provoquer une perte d'acuité auditive. ■ Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré- hension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter un masque anti-poussières. Avant la mise en service
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! ► Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. REMARQUE ► Vérifiez à intervalles réguliers la bonne fixation des vis à six pans creux sur l'appareil. Utilisez pour cela la clé Allen comprise dans la livraison. Graisser AVERTISSEMENT! ► Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse (par ex. graisse multi-usages, graisse de roulement etc.) dans l'appareil et sur le burin. La mise en service sans graisse entraîne des dommages irrépa- rables sur l'appareil. ♦ Graissez le porte-outil avec la graisse livrée
♦ Graissez la queue de burin concernée
avec la graisse livrée .PAH 1700 A1 ■ 28 │ FR│BE Vérifier le niveau d'huile REMARQUE ► Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile (par ex. SAE 20W—50) dans l'appareil. La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil. ♦ Tenez l'appareil avec le porte-outil vers le haut. ♦ Regardez dans le hublot de contrôle de l'huile sur le dessous de l'appareil si suffisamment d'huile se trouve dans l'appareil (voir fig. 1). Fig. 1 Si vous ne voyez pas d'huile dans le hublot de contrôle de l'huile , rajoutez de l'huile (SAE 20W—50) comme décrit au chapitre "Rajout d'huile". Monter la poignée supplémentaire La poignée supplémentaire est pas pré-montée à l'état livré. ♦ Montez la poignée supplémentaire comme il- lustré dans la vue éclatée (voir le volet dépliant). Utiliser la poignée supplémentaire ♦ Vous pouvez pivoter la poignée supplémen- taire à souhait. ♦ Desserrez l'écrou moleté
♦ Pivotez la poignée supplémentaire à 360° autour de l'axe de l'appareil et/ou vers l'avant ou l'arrière, jusqu'en position souhaitée. ♦ Resserrez l'écrou moleté à fond. Mettre le burin en place AVERTISSEMENT! ► Utilisez le burin adapté à queue hexagonale d'un diamètre de 30 mm. ► Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse dans l'appareil et sur le burin (voir chapitre "Graisser"). La mise en service sans graisse entraîne des dommages irréparables sur l'appareil. ♦ Tirez le boulon de verrouillage vers l'exté- rieur et faites-le s'arrêter dans la position dans laquelle il ne bloque pas le porte-outil . Le côté plat du boulon de verrouillage doit pointer vers le haut pour ouvrir le porte-outil . Fig. 2 ♦ Placez le burin / avec la fraisure en direction du boulon de verrouillage . (Voir fig. 2) ♦ Tournez le boulon de verrouillage à 180 degrés jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement. Cela permet de verrouiller le porte-outil . La face arrondie du boulon de verrouillage pointe vers le haut. Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant le burin
L'outil présente un jeu radial lié au système.PAH 1700 A1 FR│BE │ 29 ■ REMARQUE ► Si le boulon de verrouillage ne peut pas se bloquer en position, cela signifie que la position dans laquelle se trouve le burin
est incorrecte. Amenez la machine en position verticale et poussez le burin
en direction du sol. Vous pouvez maintenant tourner le boulon de verrouillage
BLESSURES! ► La surface du burin devient brûlante en cours d'utilisation. Laissez le burin refroidir après l'utilisation et portez toujours des gants de pro- tection lorsque vous souhaitez retirer le burin. Tirez le boulon de verrouillage vers l'extérieur et faites-le s'arrêter dans la position dans laquelle il ne bloque pas le porte-outil
Le côté plat du boulon de verrouillage doit pointer vers le haut pour ouvrir le porte-outil . ♦ Sortez le burin / du porte-outil . Mise en service
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! ► Le burin risque de se coincer durant le service et des forces élevées peuvent de ce fait appa- raitre au niveau des poignées. Veillez en permanence à une bonne stabilité et à une prise en mains ferme durant l'utilisation. ► Assurez-vous que l'appareil est éteint lorsque vous branchez la fiche secteur dans une prise de courant ! AVERTISSEMENT! ► Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse dans l'appareil (voir chapitre "Graisser"). La mise en service sans graisse entraîne des dommages irréparables sur l'appareil. ► Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile dans l'appareil (voir chapitre "Vérifier le niveau d'huile"). La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil. ► N'utilisez pas l'appareil avec une pression d'appui trop importante. Ceci réduit la puis- sance et surcharge le moteur. Allumer et éteindre Pendant l'utilisation, vous pouvez choisir entre le fonctionnement permanent et par impulsions. Pour allumer le fonctionnement par impul- sions: ♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Pour éteindre le fonctionnement par impul- sions: ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement per- manent: ♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et réglez-le sur l'état appuyé avec l'interrupteur de blocage . Arrêt du mode de fonctionnement perma- nent: ♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et relâchez-le à nouveau.PAH 1700 A1 ■ 30 │ FR│BE Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. ■ Les poignées, fentes d'aération et le carter moteur doivent toujours être propres, secs et exempts d'huile ou de graisse. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. ■ Veiller à ce que les fentes d'aération soient dégagées. ■ Nettoyez régulièrement le porte-outil
♦ Avant la mise en place de l'outil, graissez légè- rement le porte-outil
AVERTISSEMENT! ► Lorsque le cordon d'alimentation de l'outil électrique est endommagé, il doit alors être remplacé par un cordon d'alimentation spé- cialement préparé disponible auprès de votre service après-vente. REMARQUE ► Vous pouvez commander des pièces déta- chées non listées (comme les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente. Rajout d'huile REMARQUE ► Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile dans l'appareil (voir chapitre "Vérifier le niveau d'huile"). La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil. Si vous ne voyez pas d'huile dans le hublot de contrôle de l'huile , vous devez rajouter de l'huile : ♦ Posez l'appareil avec le hublot de contrôle de l'huile vers le haut sur une surface plane. ♦ À l'aide de la clé de montage livrée, retirez le hublot de contrôle de l'huile du boîtier. ♦ Par l'ouverture, versez l'huile à l'aide du flacon jusqu'à 1 cm env. du bord. ♦ Remettez en place le hublot de contrôle de l'huile et vissez-le bien avec la clé de montage . Vérifiez le niveau de remplissage comme décrit au chapitre "Vérifier le niveau d'huile". Remplacer les balais de charbon REMARQUE ► Faites remplacer les balais de charbon par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire.PAH 1700 A1 FR│BE │ 31 ■ Mise au rebut L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos- sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu- sement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.PAH 1700 A1 ■ 32 │ FR│BE Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 298641 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
ALLEMAGNE www.kompernass.comPAH 1700 A1 FR│BE │ 33 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants: Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
- La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Directive relative aux émissions sonores (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC) Normes harmonisées appliquées: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine: Marteau de démolition PAH 1700 A1 Année de fabrication: 02 - 2018 Numéro de série: IAN 298641 Bochum, 18.01.2018 Semi Uguzlu -Responsable qualité- Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.PAH 1700 A1
Notice Facile