PAH 1700 A1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAH 1700 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Perceuse à percussion PARKSIDE PAH 1700 A1, puissance de 1700 W, vitesse à vide de 0-3000 tr/min, couple maximal de 50 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant de 13 mm. |
| Fonctionnalités | Fonction percussion, réglage de la vitesse, interrupteur de sécurité. |
| Utilisation | Idéale pour percer le bois, le métal et le béton. |
| Accessoires inclus | Forets pour différents matériaux, poignée supplémentaire, butée de profondeur. |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des câbles et des accessoires, lubrification du mandrin si nécessaire. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, vérifier la stabilité de la pièce à percer. |
| Informations Générales | Poids de 3,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, garantie de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PAH 1700 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PAH 1700 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAH 1700 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAH 1700 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PAH 1700 A1 PARKSIDE
Traduction des instructions d'origine
CZ
BOURACÍ KLADIVO
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
NL BE
FR / BE Traduction des instructions d'origine Page 23
Utilisation conforme à l'usage prévu 24
Composants représentés 24
Matériel livré 24
Caractéristiques techniques 24
Symboles utilisés sur l'appareil....25
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ..... 25
- Sécurité de la zone de travail 25
- Sécurité électrique 26
- Sécurité des personnes 26
- Utilisation et entretien de l'outil électrique 26
- Service après-vente 27
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux....27
Avant la mise en service ....27
Graisser 27
Vérifier le niveau d'huile....28
Monter la poignée supplémentaire 28
Utiliser la poignée supplémentaire.... 28
Mettre le burin en place.... 28
Retirer le burin 29
Mise en service 29
Allumer et éteindre....29
Entretien et nettoyage ....30
Rajout d'huile 30
Remplacer les balais de charbon.... 30
Mise au rebut ....31
Garantie de Kompernass Handels GmbH ....31
Service après-vente 32
Importateur....32
Traduction de la déclaration de conformité originale....33
MARTEAU DE DÉMOLITION PAH 1700 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau de démolition convient au burinage dans le béton, la pierre et le crépi.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Figure A :
1 Interrupteur de blocage
2 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
3 Hublot de contrôle de l'huile
4 Poignée supplémentaire
5 Écrou moleté pour poignée supplémentaire
6 Porte-outil
⑦ Boulon de verrouillage
Figure B :
8 Balais de charbon
9 Mallette de transport (à roulettes)
10 Clé de montage
11 CléAllen
12Flacond'huile
13Burinpointu
14Burinplat
15Graisse
Matériel livré
1 marteau de démolition PAH 1700 A1
1 poignée supplémentaire
1 burin plat
1 burin pointu
1 mallette de transport (à roulettes)
1 jeu de balais de charbon
50 g de graisse
1 flacon d'huile
1 clé de montage
1 clé Allen 5 mm
1 clé Allen 6 mm
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 1700 W
Tension nominale : 230 V \~ 50 Hz (courant alternatif)
Fréquence de frappe : 1900 min ^-1
Énergie de frappe : 50 joules
Valeur d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de :
Burinage :
Niveau de pression
acoustique : L _pA = 83,7 dB(A)
Imprécision K : 1,5 dB
Niveau de puissance
acoustique :L _WA = 103,7 dB (A)
Imprécision K : 1,5 dB
Porter une protection auditive !

Niveau de puissance acoustique LWA en dB garanti.
Valeur totale des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
Poignée principale :
Burinage: a_h(ChEq) = 17,5 m/s^2, K = 1,5 m/s^2
Poignée supplémentaire :
Burinage: a_h(CHeq) = 19,4 m/s^2 , K = 1,5 m/ s^2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
⚠ AVERTISSEMENT !
Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. L'exposition vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Symboles utilisés sur l'appareil

mode d'emploi.

Porter une protection auditive.

Porter un masque de protection anti-poussière.

Porter des lunettes de protection.

Porter des gants de protection.

Mettre à la terre avant l'utilisation.

Attention ! Remplissez l'appareil d'huile avant de l'utiliser pour la première fois !

text_image
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électriqueAVERTISSEMENT!
▶ Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux

une protection auditive.
L'exposition au bruit peut provoquer une perte d'acuité auditive.
- Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de préhension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.

Porter un masque anti-poussières.
Avant la mise en service

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
- Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
REMARQUE
▶ Vérifiez à intervalles réguliers la bonne fixation des vis à six pans creux sur l'appareil. Utilisez pour cela la clé Allen Ⓟ comprise dans la livraison.
Graisser

AVERTISSEMENT!
- Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse (par ex. graisse multi-usages, graisse de roulement etc.) dans l'appareil et sur le burin. La mise en service sans graisse entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
♦ Graissez le porte-outi ^6 avec la graisse livrée ^15 .
♦ Graissez la queue de burin concerné 13 / 14
avec la graisse livrée 15
Vérifier le niveau d'huile
REMARQUE
- Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile (par ex. SAE 20W–50) dans l'appareil. La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
♦ Tenez l'appareil avec le porte-out ^6 vers le haut.
♦ Regardez dans le hublot de contrôle de l'huile ③ sur le dessous de l'appareil si suffisamment d'huile se trouve dans l'appareil (voir fig. 1).

Si vous ne voyez pas d'huile dans le hublot de contrôle de l'huile ③, rajoutez de l'huile (SAE 20W–50) comme décrit au chapitre "Rajout d'huile".
Monter la poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 4 st pas pré-montée à l'état livré.
Montez la poignée supplémentaire comme illustré dans la vue éclatée (voir le volet dépliant).
Utiliser la poignée supplémentaire
- Vous pouvez pivoter la poignée supplémentaire 4 souhait.
♦ Desserrez l'écrou moleté 5.
♦ Pivotez la poignée supplémentaire 4 à 360° autour de l'axe de l'appareil et/ou vers l'avant ou l'arrière, jusqu'en position souhaitée.
♦ Resserrez l'écrou molet ^5 à fond.
Mettre le burin en place
⚠ AVERTISSEMENT !
▶ Utilisez le burin adapté à queue hexagonale d'un diamètre de 30 mm.
- Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse dans l'appareil et sur le burin (voir chapitre "Graisser").
La mise en service sans graisse entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Tirez le boulon de verrouillag ^7 vers l'extérieur et faites-le s'arrêter dans la position dans laquelle il ne bloque pas le porte-outil ^6 Le côté plat du boulon de verrouillage ^7 loit pointer vers le haut pour ouvrir le porte-outil ^6

- Placez le burin ^3 / 14 avec la fraisure en direction du boulon de verrouillage 7 (Voir fig. 2)
♦ Tournez le boulon de verrouillag ⑦ à 180 degrés jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement. Cela permet de verrouiller le porte-outil ⑥ La face arrondie du boulon de verrouillage ⑦ pointe vers le haut.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant le burin 13 / 14
L'outil présente un jeu radial lié au système.
REMARQUE
▶ Si le boulon de verrouillage ^7 ne peut pas se bloquer en position, cela signifie que la position dans laquelle se trouve le burin ^13 / ^14 est incorrecte.
Amenez la machine en position verticale et poussez le burin 13 / 14 en direction du sol. Vous pouvez maintenant tourner le boulon de verrouillage 7.
Retirer le burin

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
▶ La surface du burin devient brûlante en cours d'utilisation. Laissez le burin refroidir après l'utilisation et portez toujours des gants de protection lorsque vous souhaitez retirer le burin.
Tirez le boulon de verrouillage 7ers l'extérieur et faites-le s'arrêter dans la position dans laquelle il ne bloque pas le porte-outil 6. Le côté plat du boulon de verrouillage 7 doit pointer vers le haut pour ouvrir le porte-outil 5
♦ Sortez le burin ^13 / 14 du porte-outil . 6
Mise en service

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
▶ Le burin risque de se coincer durant le service et des forces élevées peuvent de ce fait apparaître au niveau des poignées. Veillez en permanence à une bonne stabilité et à une prise en mains ferme durant l'utilisation.
▶ Assurez-vous que l'appareil est éteint lorsque vous branchez la fiche secteur dans une prise de courant !
⚠ AVERTISSEMENT !
- Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a suffisamment de graisse dans l'appareil (voir chapitre "Graisser").
La mise en service sans graisse entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile dans l'appareil (voir chapitre "Vérifier le niveau d'huile"). La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
▶ N'utilisez pas l'appareil avec une pression d'appui trop importante. Ceci réduit la puissance et surcharge le moteur.
Allumer et éteindre
Pendant l'utilisation, vous pouvez choisir entre le fonctionnement permanent et par impulsions.
Pour allumer le fonctionnement par impulsions :
Actionnez l'interrupteur MARCHE / ARRÊ ^2 .
Pour éteindre le fonctionnement par impulsions :
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊ ^2 .
Activation du mode de fonctionnement permanent :
- Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊ ^2 et réglez-le sur l'état appuyé avec l'interrupteur de blocage ^1
Arrêt du mode de fonctionnement permanent :
- Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT ② et relâchez-le à nouveau.
Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
■ Les poignées, fentes d'aération et le carter moteur doivent toujours être propres, secs et exempts d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
■ Veiller à ce que les fentes d'aération soient dégagées.
■ Nettoyez régulièrement le porte-outi ^6 :
◆ Avant la mise en place de l'outil, graissez légèrement le porte-outil 6.

AVERTISSEMENT!
Lorsque le cordon d'alimentation de l'outil électrique est endommagé, il doit alors être remplacé par un cordon d'alimentation spécialement préparé disponible auprès de votre service après-vente.
REMARQUE
- Vous pouvez commander des pièces déta-chées non listées (comme les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Rajout d'huile
REMARQUE
- Avant de mettre l'appareil en service, vous devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile dans l'appareil (voir chapitre "Vérifier le niveau d'huile"). La mise en service sans suffisamment d'huile entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Si vous ne voyez pas d'huile dans le hublot de contrôle de l'huile 3 vous devez rajouter de l'huile :
♦ Posez l'appareil avec le hublot de contrôle de l'huile 3ers le haut sur une surface plane.
♦ À l'aide de la clé de montage 10 livrée, retirez le hublot de contrôle de l'huile 3 du boîtier.
Par l'ouverture, versez l'huile à l'aide du flacon
12 jusqu'à 1 cm env. du bord.
♦ Remettez en place le hublot de contrôle de l'huile ③ et vissez-le bien avec la clé de montage ⑩
Vérifiez le niveau de remplissage comme décrit au chapitre "Vérifier le niveau d'huile".
Remplacer les balais de charbon
REMARQUE
Faites remplacer les balais de charbon par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire.
Mise au rebut

illage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.

ez pas les outils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine. Ce document servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d'utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d'autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à apparaître, veuillez d'abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service après-vente communiquée.

Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d'autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
BE Service Belgique
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Directive relative aux émissions sonores
(2000/14/EC)
(2005 / 88 / EC)
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine :
Marteau de démolition PAH 1700 A1
Année de fabrication : 02 - 2018
Numéro de série : IAN 298641
Bochum, 18.01.2018

text_image
JefreykCE
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.