DC619KA - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC619KA DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Agrafeuse DEWALT DC619KA, alimentée par batterie, compatible avec agrafes de type 18GA. |
|---|---|
| Type d'alimentation | Batterie Li-ion 18V. |
| Capacité de charge | Capacité de 100 agrafes. |
| Profondeur de pénétration | Réglable selon le matériau. |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, l'assemblage de meubles et la pose de revêtements. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le mécanisme et vérifier l'état de la batterie. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC619KA DEWALT
Questions des utilisateurs sur DC619KA DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC619KA - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC619KA de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DC619KA DEWALT
Cloueur sans fil de calibre 16
Clavadora inalámbrica de calibre 16
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 2

FIG. 1


B. Bouton de verrouillage du décl寒ur par contact
C. Molette de réglée de profonde
D. Voyants/Indicateur de D'charge du bloc-pile
E.Dispositif de desenrayage
F. Declencheur par contact
G. Chargeur
H. Poussoir
1. Sélecteur de mode saccadé ou séquentiel
J. Crochet de suspension réversible
K. Coussinet anti-rayures
L. Compartment de rangement du coussinet anti- Rayures
CHARACTERISTIQUES DE L'OUTIL
| DC612 | DC613 | DC614 | DC615 | DC616 | DC617 | DC618 | DC619 | |
| Mode d'éjection | Sélecteur | Séquentiel | Sélecteur | Séquentiel | Sélecteur | Séquentiel | Sélecteur | Séquentiel |
| Tension | Multiple(14,4 et 12) | Multiple(14,4 et 12) | Multiple(14,4 et 12) | Multiple(14,4 et 12) | 18 | 18 | 18 | 18 |
| Hauteur | 12 po (305 mm) | 12 po (305 mm) | 12,4 po (315 mm) | 12,4 po (315mm) | 12 po (305 mm) | 12 po (305 mm) | 12,4 po (315 mm) | 12,4 po (315 mm) |
| Largeur | 4,18 po (106mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) | 4,18 po (106 mm) |
| Longueur | 12,75 po (324 mm) | 12,75 po (324 mm) | 12,5 po (317 mm) | 12,5 po (317 mm) | 12,75 po (324 mm) | 12,75 po (324 mm) | 12,5 po (317 mm) | 12,5 po (317 mm) |
| Poids | 7,8 lb (3,57 kg) | 7,8 lb (3,57 kg) | 7,8 lb (3,57 kg) | 7,8 lb (3,57 kg) | 8,5 lb (3,8 kg) | 8,5 lb (3,8 kg) | 8,5 lb (3,8 kg) | 8,5 lb (3,8 kg) |
| Angle du chargeur | Droit | Droit | Angle de 20° | Angle de 20° | Droit | Droit | Angle de 20° | Angle de 20° |
| Capacité de charge | Jusqu'à110 clous | Jusqu'à110 clous | Jusqu'à120 clous | Jusqu'à120 clous | Jusqu'à110 clous | Jusqu'à110 clous | Jusqu'à120 clous | Jusqu'à120 clous |

CHARACTERISTIQUES DES CLOUS
| Angle de Droit | ||
| Longueur des clous | 1-1/4 po, 1-1/2 po, 1-3/4 po, 2 po, 2-1/2 po(32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm) | 1-1/4 po, 1-1/2 po, 1-3/4 po, 2 po, 2-1/2 po(32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm) |
| Diamètre de la tige Calibre 16 Calibre 16 | ||
| Angles de clouage 20° 0° | ||
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
Régles de sécurité concernant les outils à pile - généralités
AVERTISSEMENT! Lire, comprendre et suive toutes les directives précises ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d'eviter les risques de chic électrique, d'accidie ou de blessure grave.
Garder I'aire de travail propre et bien eclairée; les établis encombrés et les endroitssons sont propices aux accidents.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximé de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut creer des éincélles et inflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
- Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l'écart lorsqu'on utilise un outil électricité; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SECURITE - ELECTRICITE
- Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l'outil en le tenant par le cordon. On doit tener le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces mobiles. Remplacer immediatement les cordons endommégés, car ces démiers augmentent les risques d'incendie.
- Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externè doit être recharge seulement au moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile ou à un bloc-pile particulier peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un(e) autre.
- N'utiliser l'outil à piles qu'avac le bloc-pile désigné, car l'utilisation d'un autre type de piles peut entrainer un risque d'incendie.
SECURITE PERSONNELLE
- Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l'outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, car un moment d'inattention pourrait entrainer des blessures graves.
- Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants élognés des pièces mobiles, car ceç-qui peuvent s'y coincer. Se
tenir élogné des événits puisque ces derniers poursaient camoufluer des pieces mobiles.
- Éviter les démarrages accidentels; s'assurer que l'interrupteur est verrouille en position d'arret avant d'insérer le bloc-pile dans l'outil. Ne pas transporter l'outil en laissant le doigt sur l'interrupteur ni le brancher lorsque l'interrupteur est en position de marche, car cela pourrait cause un accident. S'assurer que le déclencheur par contact est aussi verrrouillé en position d'arret afin d'empecher le clouceur de se décharger accidentellement.
- Retirer les clés de réglage avant de démarrer l'outil; une clé laissée sur une piece rotative pourrait entrainer des blessures.
- Ne pas trop éndre les bras; les pleds doivent rester ancrés fermement au sol afin deMAINTER son équilibre en tout temps et de很好地 maitriser l'ouli dans des situations impérieuves.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; tous porters des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsqu'la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Fixer et soutenir le matériel sur une plate-forme stable au moyen d'une bride de serrage ou de tout autre disposifitsemblable;le matériel est instable lorsqu'on le retient manuellement ou qu'on l'appuie contre le corps,ce qui peut faire perdre la maitrise de l'outil.
- Ne pas forcer l'outil ni l'utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a ete concu. Pour oetenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l'util couper à la vitesse pour laquelle il a ete concu.
- Ne pas utiliser l'outil lorsque l'interrupteur marche-arret ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher le bloc-pile de l'outli ou verrouiller l'interrupteur en position d'arrêt avant d'effectuer un réglage ou un entretien, de changer les accessoires ou de ranger l'outli; ces mesures de sécurité préventives réduisient les risques de démarrage accidentel.
- Lorsqu'on n'utilise pas l'outlier, le ranger hors de la portée des enfants ou les personnes non qualifiées; les outliers sont dangereux entre les mains de personnes inéxpérimentées.
Lorsqu'on n'utilise pas le bloc-pile, le ranger à l'écart des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de conduiré l'électricité entre les bornes et d'occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étinçelles, des brûtres ou un incendie.
Bien entrenir l'outil et s'assurer qu'il est always bien propre et aiguise; les outils bien entretenus et
FIG.A

FIG.B

FIG.C

FIG. D

FIG. E

FIG. F

dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus facies a maître.
- Vérifier les pieces mobiles afin de s'assurer qu'elle sont bien alignées et qu'elles ne restent pas coincées; vérifier également les pieces afin de s'assurer qu'il n'y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nulre au bon fonctionnement de l'outil; faire réparer l'outil si ce dernier est endommé avant de s'en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
- N'utiliser que les accessoires recommandes par le fabricant pour le modele concerne; un accesoir destiné à un outil particulier peut doivent dangereux lorsqu'il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
- L'outil doit être entrenu par le personnel qualifiéait également; toute maintenance effectuee par une personne non qualifiée pourrait entrainer des risques de blessure.
Lors de l'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange identiques et suivres les directives de la section «Entretien» du present guide afin de prévenir les risques de chac étectique ou de blessure.
Importantes consignes de sécurité concernant Les clôueurs
AVERTISSEMENT: Lorsqu'on utilise un cloueur, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précises ci-dessous afin d'évitier les risques de blessure grave ou mortelle. Lire et comprendre les directives du present guide avant d'utiliser l'outil.
- Tenir l'outil par les surfaces de saïse isolées pour les travaux où l'outil decoupe risque de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil "sous tension" provoquera "électrisation" des parties métalliques exposes et l'électrocution de l'utilisateur.
La mise en marche de l'outil pourrait entrainer une projection de débris, d'éléments d'assemblage ou de poussière susceptible de causeurs des blessures oculaires; l'opérateur et tout autre personne presente dans l'aire de travail doivent porter des lunettes de sécurité munies d'écranats lateraux fixés en permanence, telles que des lunettes approuvées de marque « Z87.1 » L'employeur à la responsabilité de s'assurer que l'opérateur et les vis

iteurs qui se trouvent dans l'aire de travail portent un dispositif de protection oculaire.
- Toujours porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié ou tout autre dispositifsemblable durant l'utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait contributor à la perte d'audition (fig. A).
Toulouse déconnecter le bloc-piles de l'appareil que ce soit pour débloquer l'appareil, effectuer tout entretien ou réparation, le déplacer ou lorsqu'il n'est plus sous supervision. - Ne pas retirer, modifier ou rendre non fonctionnel l'outil, la gachette, le bouton de verrouillage en position d'arrêt du déclencheur par contact ou le déclencheur. Ne pas fixer la gachette ou le déclencheur par contact en position de marche au moyen d'un ruban ou d'une corde, ni retireur le dessort du déclencheur, afin d'éviter une décharge accidentelle.
- Ne pas utiliser l'outil lorsque certains éléments de l'outil ( comme la gachette, le bouton de verrouillage en position d'arrêt du déclencheur par contact ou le déclencheur par contact) ne fonctionnent pas ou fonctionnement incorrectement ou lorsqu'ils sont débranchés ou qu'ils ont été modifiées de chaque manière que ce soit. Lorsque certaines pieces sont endommagées ou manquantues, les replacier ou les faire répartir avant d'utiliser l'outil.
- Ne pas transformer ou modifier l'outil de chaque façon que ce soit.
Toujours prendre pour acquis que l'outil content des attaches. - Ne jamais pointer l'oullen en direction d'un collège de travail ou de soi-même. Aucune bousculade! Pensons sécurité! Respecter l'oullen en tant qu'élement essentiel de travail (fig. B).
- Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l'ecart lorsqu'on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier. Lorsqu'on n'utilise pas l outil, le ranger souscle dans un endroit sécurité, hors de la portée des enfants.
- Ne pas transporter l'outil au moyen de la gachette afin d'éviter une décharge accidentelle.
Toujoursverroullerledéclencheurpar contact en position d'arrêt lorsqu'on n'utilise pas l'outil afin d'éviter une décharge accidentelle.

FIG. G

FIG. H

FIG.1

FIG.J

FIG. K

FIG. L
- Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancière fermement au sol afin de maintainir son équilibre en tout temps (fig. C).
N'utiliser l'outil que pour les travaux pour lesquels il a ete concu; ne pas decharger les attaches a Iair libre ni dans des materiaux durs, comme le beton, la pierre, le bois ou les noeuds. Les attaches ejectees peuvent suivre une trajectory inattendue et cause des blessures (figures D et F). - Ne pas se servir du corps de l'outil ou du capuchon supérieur en guise de marteau.
Toujours garder les doits etologues du conduit du chargeur affin d'empecher le pouvoir de se dégager accidentellement et dévrier ainsi les risques de blessure (fig. G). - Consulter les sections « Entretien » et « Réparations » afin d'obtenir des renseignements détaillés sur l'entretien approprié de l'outil.
Toujours utilise l'outil dans un endroit propre et bien éclairé; s'assurer que la surface de travail est exemple de débris et prendre soin de ne pas perdre l'équilibre lorsqu'on travaille dans un endroit surélevé, tel un tout. - Ne pas enforcer les attaches pres des bords de la pierce; celle-ci pourrait se fractionner, ce qui risque de faire ricocher l'attache et de blisterer quelqu'un, y compris l'utilisateur ou un collège de travail. S'assurer de ne pas enforcer le clou en direction du fil du bois afin qu'il ne dépasse pas le bord de la pierce. Enforcer la pointe tranchante du clou perpendicular au fil du bois afin de réduire les risques de blessure (figures E, F et L).
- Garder les mains et le corps élognés de l'aire de travail immédiate: on doit les protégger en retenant la pièce au moyen de brides de serrage. S'assurer que celle-ci est bien fixée avant d'ay appuyer le cloueur, car le déclencheur par contact pourrait la déplacer accidentellement (fig. G).
- Ne pas utiliser l'outil à proximité de poussières, de gaz ou de vapeurs inflammables; l'outil, ou le contact entre deux clous, peut creer des énicelles susceptibles d'enflammer les vapeurs environnantes (fig. H).
Garder le visage et le corps éolignés de la section arrière du capuchon de l'oult lorsqu'on travaill dans des zones d'ac

FIG.M

FIG. N
ces restreint, afin d'éviter que l'util ne recule soudaientement et blessé l'opérateur,urtout qu'on enforce des clous dans des matériaux durs ou écips. (fig. 1)
SÉLECTIONUR DE MODE SACCADÉ OU SEQUENTIEL
Mode de fonctionnement sequential / (fig. J)
Lorsqu'on utilise l'outil en mode sequential, on doit l'appuyer fermement contre la pièce avant de l'actionner.
Mode de fonctionnement saccade / (fig. K)
Lorsqu'on utilise l'outil en mode saccade, s'assurer de ne pas effectuer un double déchargement lorsque l'ouil recule soudainement et d'enforcer inutilien des attaches lorsque le décl寒eur par contact touche de nouveau accidentellemte la surface de travail.
POUR ÉVITER LES DOUBLESS DECHARGEMENTS, ON DOIT :
- ne pas appuyer fortement l'outil contre la surface de travail;
- attendre que l'oult soit revenu à sa position initiale avant de l'actionner de nouveau.
-
utiliser la gachette pour le fonctionnement en mode sequential.
-
Toujours bien maîtrel'outil lorsqu'on l'actionne en mode saccade; un outil mal place pourrait faire en sorte que les attaches seraient mal orientées.
-
Ne pas enforcer les clous dans la tête d'une autre attache afin de ne pas causeur un recul brusque, de coincer les attaches ou de faire noccher les clous. (fig. L)
- Connaître l'épaissier du matériel dans lequel on enforce les clous; un clou qui dépasse peut causer des blessures.
-
RÉGLAGE DE PROFONDEUR: Afin de réduire les risques de blesseur grave causée par le démarriage accidentel de l'util lorsqu'on tente de régler la profondeur, on doit TOUJOURS : - retirer le bloc-pile;
-
actionner le bouton de verrouillage en position d'arrêt du déclencheur par contact (fig. M)
-
éviter tout contact avec la gachette durant l'ajustement.
-
Ne pas enforcer des clous au hazard dans les murs, les planchers, etc.; les attaches pouraient percer des fils, des tuyaux ou tout autre obstacle et causez ainsi des blessures (fig. N).
- Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l'outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments; un moment d'inattention pourrait entrainer des blessures graves.
A VERTISSEMENT : L'utilisation de ce produit augmente les risques d'exposition à des produits chimiques qui, dans l'Etat de la Californie, sont reconnus comme étant susceptibles de cause le cancer, d'entrainer des malformations congenitales ou d'être nocifs pour le système reproductive. Éviter d'inhaler les vapeurs et les
poussières environnantes. Se laver les mains après chaque utilisation.
- Eviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protégérer afin d'éviter d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVENTISSEMENT: Cet outil peut produit et repandre de la poussiere susceptible de causeur des dommages séerieux et permanents au système respiratoire. Toutjours utiliser un appeareil respiratoire anti-poussières approuve par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on n'utilise pas l'outil, le placer sur le côte, sur une surface stable, de manière à éviter que les personnes s'y prennen les pieds, trèbuchent et perdont l'équilibre. Bien que certains outils munis d'un gros bloc-pile puisSENT être placés à la verticale, dans cette position, les peuvent facilement être renversés.
L'etiquette apposee sur l'outil peut afficher les symboles suivants, ainsque lesures definiptions :
v.....Vons A ..amperes
Hz.....hertz W.....watts
min.....minutes.....courant-alternatif
----.courant continu no,...aucune option a vide
construction de home de terre
eaeee 1
classe it ...minl...tous par minute A.....symbole d'advertisement
AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES INDIQUEES À LA SELECTION « IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE » :
Important consignes de sécurité concernant les bloc-piles
L'outil est doté d'un bloc-pile DEWALT. Lorsqu'on commande un bloc-pile de rechange, s assurer d'inclure le numero de catalogue et la tension. Les bloc-piles à durée prolongée durable plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme à la fin du present manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE: Bien que l'outil puisse fonctionner au moyen de l'un ou l'autre de ces bloc-piles, on doit s'assurer d'enCHOISER un dc tion appripecie. Un bloc-pile perd graduallement sa charge s'il n'est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommande de le laisser dans le chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n'est pas complètement charge au moment de sa livraison. Avant d'utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité enumerées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
- Ne pas incinerer les bloc-piles, même s'ilts ont subi des dommages importants ou s'ilts sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
- Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite d'un usage extréme ou d'une exposition à certaines températures; ceci n'indique pas un problème. Cependant, si le scellant exterme est perçu et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a. se laverrapidement la partie du corps touchee avec de I'eau savonneuse:
b. neutraliser l'effet au moyen d'un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaire;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l'eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiumément un médecin.
(Remarque aux fins Médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d'hydroxyde potassium.)
- Ne charger les bloc-piles qu'au moyen des chargeurs DeWALT.
- NE PAS éclabousser ni immer dans l'eau ou autres liquides.
- NE PAS ranger ni utiliser l'outil ou le bloc-pile dans des endroits où la temperature peut atteindre ou dépasser 40.5^ (105~^ F) , comme les cabanons ou les bâtiments en revetuement metallique durant I'étée.
ADANGER: Risques d'électrocution. Ne jamais tenter d'ouvir le bloc-pile pour qu'elle raison que ce soit. Si le compartment se rupture ou subit des dommages, ne pas l'insérer dans le chargeur afin d'éviter les risques de chic électrique ou d'électrocution. On doit returner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu'iltspuissant être recyclés.
REMARQUE: Un capuchon est foumi avec le bloc-piste en vue d'être utilisé chaque fois qu'on rette de cette dernier du produit ou du chargeur en vue de la ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piste dans le chargeur ou dans le produit.

AVERTISSEMENT: Risques d'incendie. S'assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu'aucun objet metallique n'entre en contact avec leurs bornes a découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boite à outils ou un tiroir (etc.) contaminant des objets teas que des clogues, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes a découvert et un objet metallique comme une clé, une pierce de monnaie, un outil a main, etc., pourrait causer un incendie. En effet, les règlements americains Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d'un bloc-pile ou d'une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronéf (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine). SAUF s'il sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s'assurer, lorsqu'on
transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protégger et isoler les bornes contre tout matériel qui risque d'entre en contact avec eux et de causer un court-circuit.
MISE EN GARDE: Le bloc-pile doit être solidement enclenché dans l'outil; un bloc-pile mal inséré risque de cause des blessures.
Sceau RBRC
Le sceau SRPRCTM (Societe de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposse sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydride metallique de nickel indique que DEWALT defraite le coût du recyclage de la pile

ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRCTM offre une solution de rechange praticte à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrude metallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car cette mise au rebut est ilégale à certains androits.
L'organisme SRPRC, en collaboration avec DeWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles au nickel-cadmium et à hydrude metallique de nickel épisées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de returner les piles au nickel-cadmium et à hydrude metallique de nickel usées à un centre de réparations DeWALT ou chez le détaillant de cette région pour qu'elles soient recyclées. Il est aussi possible de communiquer avec le centre de recyclage de cette région pour Obtir des informations sur les lieux de dépôt des piles épisées.
SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piliés rechargeables au Canada
Importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
CONSUMER CES DIRECTIVES - Leprésent guide contient d'importantes consignes de sécurité concernant leschargeurs.
- Avant d'utiliser le chargeur, Ire toutes les directives et éti-quettes de mise en garde approuvées sur le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER: Risques d'électrocution. Les bornés du chargeur conduisient une tension de 120 volts.
A VERTISSEMENT : Risques de chic electrique. Ne jamais laisser de liquide s'infiltrer à l'intérieur du chargeur. A 100% EN CAGE DE L'ATTEUR, RÉSULTAT DES L'ATTEUR DE CHARGE
MISE EN GARDE: Risques de brûture. Afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles au rechargeables DeWALT, car les autres peuvent éclater et entrainer des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfinché, les racconi des charges de charge au titre sûts à l'intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu'elles entrent en contact avec une matière étrangère. Les matérières conductives comme la laine d'acier, la feuille d'aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutes s'y limitier, doivent être tenu à l'écart des cavillés du chargeur. Toutjours
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 14
débrancher celui-ci lorsque le bloc-pile n'y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
- Le chargeur et le bloc-pile sont concus spécialement pour être utilisés ensemble; NE PAS charger le bloc-pile au moyen d'un chargeur autre que ceux décrits dans le present guide.
N'tutiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables DEWALT; tout autre usage pourait entrainer des risques d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution - Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisis-sant la fiche, non le cordon.
S assurer que le cordon est place de maniere et eviter qu'il ne subsisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s'y prennt les pieds et trébuchent. - Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l'usage d'une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait cause des risques d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Afin d'assurer la sécurité de l'utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissant qu'une rallonge de calibre 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s'assurer que chacune d'elles présente les valeurs minimales requisées.
Calibre minimal recommendé des rallonges
Longueur totale de la rallonge
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Le chargeur s'aere par f'entremise de fentes situées sur le dessus et le dessous du boitier; ne jamais mette un objet sur le dessus du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant d'obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait cause un chaleur interne excessive. Tener le chargeur eloigné de toute source de chaleur.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche est endommage. Si tel est le cas, les remplaçer immidiatement.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a subi un coup important, une chute ou des dommages qu'enconques. Si cela se produit, f'emporter à un centre de service autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait occasionner des risques de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie. Le chargeur doit être returné à un centre de service autorisé aux fins d'une réparation ou d'un entretien, le cas échéant.
- Afin de réduire les risques de chic électrique, débrancher le chargeur de la prise murale avant de
procéduaruynetoyage;leseuilfada nlenver le bloc-pile ne réduit pas cie rique.
- Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre branche dans une.
prise residentielle standard de 120 volts.On ne doit
jamais le raccorder a un autre type de prise.Catte
directive ne s'auplope pas aux chargeurs pour vehicules.
Utilisation du mode tune-upMC automatique
Le mode de Tune-Up40 automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être régles chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up41 automatique,mettre le bloc-piles dans le chargeur et l'y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants:
- Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d'une heures acommené.
- Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumés sans clignoter. Cea indique que le bloc-piles est chargé à plain et peut être alors utilisé.
- Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heures, le chargeur enterra en mode automatique de mise au point. Ce mode durée jusqu'à 8 heures ou jusqu'à ce que les cellules du bloc-piles seront corrugées. Le bloc-piles est prêt à être utilisée et peut être enlevée en tout temps durant le mode de mise au point.
- Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur début une charge d'entretion; le témoin rouge demeureira allumé.
CONSERVER LES PRESENTES
DIRECTIVES À TITRE DE RÉFERENCE
Chargeurs
L'outil utilise un chargeur DEWALT. Les piles peuvent etre charges au moyen d'un chargeur DEWALT d'une heures ou de 15 minutes, ou d'un chargeur pour vehicules de 12 volts. S'assurer de dire toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser le chargeur.Consulter le diagramme apparaissant sur la couverture arriere du present guide afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.

FIG. 2
CHARGEUR DE 15 MINUTES

CHARGEUR D'UNE HEURE
Méthode de chargement
DANGER: Risques d'électrocution. Les bornes de charge reçoient une tension de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
- Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d'y insérer le bloc-pile.
- Inserer le bloc-pile dans le chargeur. Levoyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorcé (fig. 2).
- Le bloc-pile est complètement chargé lorsque levoyant rouge restera ALLUMÉ, indiquant que le bloc-pile est complètement recharge; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
Fonctionnement des Voyants
| CHARGEMENT DU BLOC PILES | |
| ENTIEREMENT CHARGE | |
| FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID...... | |
| REPLACER LE BLOC-PILES...... | |
| PROBLEM AVEC LE SECTEUR...... |
Indicateurs de Charge
Les chargesursontconguspouloctercertainsproublées pouvantetre reliésau bloc-pile.Cesprobléesontindiquéseparclignotementrapidudeoyovantrugue.Siun telprobléosurviert,reinsorerlebloc-pile dansleschargeur.Silieprobléopersiste,romplacerlebloc-pileafaindetolerminserlisechargeurfonctionneibien.Silelbac-pilede rechangeescharge correctement,cela signifiere que le bloc initialestdefecteuxetensqu'ondoitlereturnerauncentredeserviceafinqu'illusseestrecycle.Silelbac-pileneufaffichele memon problemeque le blocInitial,ondtaiféverflierlechargeuracuncentredeservice autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTÉCTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Si le chargeur est muni d'un dispositif visant à détecter les piles excessivement chaude ou froides, le chargement sera retarde jusqu'à ce que la pile soit refroidie et le chargour se placera automatiquement en position de chargement; ce dispositif sert à maximiser la durée de vie des piles. Levoyant rouge s'allume longuement, et ensuite brievement lorsque ce dispositif est en marche.
PROBLEMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certain chargesurs munis d'unvoyant d'indication de problemau niveau da source de courant peuvent suspendredtemporairement le chargement s'ilts sont branches dans une source d'alimentation portative, comme une generatrice ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif. En presence d'un tel probleme,levoyant rouge émet deux clignotements rapides,suivis d'une pause,indiquant que le probleme se situe au niveau da source de courant.
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 15
BLOC-PILE LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
On peut laisser le chargeur (avec un bloc-pile Insere) raccordé à une prise tant que levoyant rouge reste allumé; le chargeur maintain acters la charge du bloc-pile afin que ce dernier soit prê à être utilisée.
REMARQUE: Un bloc-pile perd graduallement sa charge s'il n'est pas gardé dans le chargeur. Un bloc-pile n'était pas maintainu en mode de tenue de charge devra probabilitément être recharge avant son utilisation. Un bloc-pile peut graduallement perdre sa charge s'il est laisse dans un chargeur qui n'est pas enfiché dans une source d'alimentation à courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE: Les chargeurs peuvent aussi déterminer si une pile est faible. Bien qu'on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l'insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu'il s'agit d'une pile faible, puis chargesa la pile jusqu'à sa pleine capacité.
Notes importantes concernant le chargement
- Afin de maximiser la durée de vie du bloc-pile et d'assurer son rendissement optimal, le charger à la température ambiente, soit entre 18 et 24^ (65 et 75^ ). Afin d'éviter d'endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F).
- Le chargeur et le bloc-pile peuvent devenir chauds au toucher lors du chargement. Ceci est normal et n'indique pas la présence d'un problème.
- Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : vérifier l'allimentation de la prise en y enchantar une lampe ou un apparcellé, s'assurer que la prise n'est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on est虑 les lumières; placer le chargeur et le bloc-pile dans un endroit ou la temperature ambiente est environ 18 à 24 °C (65 à 75 °F) ou, si le problème persististe, returner l'outil, le bloc-pile et le chargeur au centre de service de sa région.
- Le bloc-pile doit être recharge lorsqu'il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l'utiliser de travailler normalement. On doit CESSER de l'utiliser dans de telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout premes bloc-pile partiellement décharge sans niure à son fonctionnement.
-
Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enflché, les raccords de charge à nu situes à l'intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu'ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d'acier, la feuille d'aluminium ou les particles métalliques, mais sans toutefos s'y limiter, doivent être tenus à l'ecart des cavités du chargeur. Toulouse débrancher celui-il lorsque le bloc-pile n'y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
-
Ne pas exposer le chargeur au gel, ni l'immerger dans l'eau ou tout autre liquide quelconque.
AVERTISSEMENT: Risques de chic électriche. Ne jamais laisser de liquide s'infliter à l'intérieur du chargeur afin d'évitier les risques de chic électriche.
AMISE EN GARDE: Ne jamais ouvr le bloc-pile pour chaque raison que ce soit. Si le compartment en plastique se rupture ou se fissure, le retourer au centre de service afin qu'il puisse être recyclé.

Installation et retrait du bloc-pile
MISE EN GARDE: Actionner le bouton de verrouillage en position d'arrêt du déclencheur par contact avant d'instructor ou de retirer le bloc-pile.
REMARQUE: S'assurer que le bloc-pile est complètement charge.
Pour l'installer dans la polynée de l'outli, aligner la base de l'outli avec l'encoche située à l'intérieur de la polynée et glisser le bloc-pile fermement dans la polynée jusqu'à ce qu'on entende un déclic indiquant que il est bien enclenché.
Pour retiret le bloc-pile hors de l'outli, appuyer sur les boutons de dégagement (M) et tirer fermement le bloc-pile hors de la polgnée, puis l'insérer dans le chargeur selon les directives contenues dans le guide du chargeur (fig. 4).
COMPOSANTS
Consultier la figure 1 au début du present guide afin d'obtenir la liste complètes des composants.
FONCTIONNEMENT
Selection du mode
A VERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection et des proteceurs auditifs durant l'utilisation. Les cloues sans fil DeWALT sont assemblés conformément à la norme ANSI SNT-101-2002.
Avant d'utiliser l outil, vérifier le sélection afin de déterminer le mode de fonctionnement; tire toutes les directives avant de selectionner le mode vouli.

- Les cloueurs sans fil DeWALT, modeles DC613, DC615, DC617 et DC619, peuvent SEULEMENT fonctionner en mode sequential (fig. 5).

MODE DE FONCTIONNEMENT SEQUENTIEL/
On utilise ce mode lorsqu'on peut placer soigneusement des clous par intermittence à des endroits très précis.
Pour utiliser l'outil en mode séquentiel :
- Basculer l'interrupteur situé du côte gauche sur le corps de l'outil, entre la gachette et le chargeur, tel qu'Illustré à la figure 6.
- Appuyer l'embout contre la surface de travail (pour demarrer le moteur).
- Titter sur la gachette (pour enforcer le clou dans la surface de travail).
- Relacher la gachette.
- Soulever l'embout de la surface de travail.
- Reprendre les etapes 2 a 4 pour le travail suivant.
MISE EN GARDE: Chaque fois qu'on enforce un clou, on doit appuyer sur le déclencher par contact et ensuite tirer sur la gachette, puis les relâcher tous les deux une fois le clou enforce.
- Les clôues sans fil DEWALT, modèles DC612, DC614, DC616 et DC618, sont munis d'un sélecteur de mode saccade ou séquentiel (fig. 6).
MODE DE FONCTIONNEMENT SACCADE
On seLECTIONne ce mode pour enforcer rapidement des clous dans une surface plane et fixe.
Dans ce cas-ci, on peut utiliser l'outil selon deux modes, soit le mode par contact ou le mode saccade.
Basculer l'interrupteur situé du côte droit sur le corps de l'oult, entre la gachette et le chargeur, tel qu'illustre à la figure 7.
Pour utiliser l'outil en MODE PAR CONTACT :
MISE EN GARDE: Un clou sera ejecté chaque fois qu'on appuie sur la gachette lorsque le déclencheur par contact est enforcé.
- Appuyer le déclencher par contact contre la surface de travail.
- Enforcer la gachette
PourutiliserI'outllenMODESACCADE:
- Enfoncer la qachette.
- Appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail. Tant que la gachette est enforcée, l'outil ejectera un cloup chaque fois qu'on appuye sur le déclencheur par contact, permettant à l'utilisateur d'enforcer plusieurs clous les uns à la suite des autres.

644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 16
MISE EN GARDE: Lorsqu'on n'utilise pas l'outil, relacher la gachette et maintainir le déclencheur par contact verrouille en position d'arret.
Preparation de l'outil
MISE EN GARDE: NE JAMAIS puivériser, ni appliqué de chaque manière que ce soit, un lubriffant ou un solvant de nettoyage à l'intérieur de l'util, car cela pourrait niure séinceusement à la vie et au rendement de ce dernier.
REMARQUE: Le bloc-pile n'est pas complètement chargé au moment de sa livraison. SUIvre les directives du present guide (voir la section « Méthode de chargement »).
- Lire la section portant sur les consignes de sécurité du propre guide.
- Porter des lunettes de protection et des protecteurs auditifs.
- S'assurer que le chargeur ne contient aucune attache.
- S'assurances que les éléments des déclanches par contact et du pouvoir fonctionné bien; ne pas utiliser l'oull si ces éléments ne fonctionnent pas correctement. Ne JAMAIS utiliser l'oull lorsque le déclencheur par contact est verrouillé en position actionné.
- Ne jamais pointer l'ouil en direction d'une autre personne ni vers soi.
- Insérer le bloc-pile complètement charge.
Utilisation du bouton deverrouillage en positiondéclencheur par contact
AVERTISSEMENT: Toujours porter des lunettes de protection et des protecteurs auditifs durant l'utilisation. Chaque cloueur DEWALT est muni d'un bouton de verrouillage de décl寒eur par contact (B) qui, lorsque tiré vers le bas (le symbole du verrou sera alors affié) (voir l'illustration), empêche l'outil de décharger des clous.
Lorsque ce bouton est rabattu (tel qu'illustré), l'outil fonctionne normalement. Le bouton de verrouillage du déclenchéur par contact doit toujours être verrouillée en position d'arret lorsqu'on effectue un réglage ou après chaque utilisation.

REMARQUE: Lorsque l'outil est muni d'un selecteur de mode de fonctionnement et qu'il est utilisé en mode saccadé, il est possible de démarrer le moteur en tirant sur la gachette; il s'agit de la méthode de fonctionnement habituelle. Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact empêche ce dernier de décharger des clous.
Chargement de l'outil
MISE EN GARDE : Garder l'util pointe dans une direction securitaire durant le chargement des clous.
MISEN GARDE: Ne jamais charger de clous lorsque le déclencheur ou la gachette sont actionnés.
MISE EN GARDE: Touloirs-retirer le bloc-pile avant de charger ou de décharger des clous.
MÉTHODE CHARGER/TIRER (FIG. 1)
- Insérer les attaches à l'arrête du chargeur (G).
- Tirre le pouvoir (H) vers l'arriere jusqu'à ce que le plateau du chargeur tombe derrière les clous.
- Relacher le poussoir.
MÉTHODE VERROUILLER/CHARGER
MISENGARDE:Garder los doigs hteligneds poussor afin d'eviter les blessures.
AMISE EN GARDE:Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact doit toujours être verrouillé en position d'arret lorsqu'on effectue un réglage ou après chaque utilisation.
- Tirer le pouvoir vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'échéncle.
- Insérer les attaches à l'arrière du chargeur.
- Pousser le pouvoir vers l'avant jusqu'à se qu'il se libéré et se déplace vers l'avant.
DéchéGEMENT DE L'OUTIL
AMISE EN GARDE:Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact doit toujours être vermouille en position d'arrêt lorsqu'on effectue un réglage ou après chaque utilisation.
- Tirer le pouvoir vers l'arriere jusqu'à ce qu'il s'enclanche.
- Incliner Foutil vers le haut jusqu'à ce que les clous glissent librement hors de la section arrêté du chargeur.
- Ouvrir la porte d'accès du dispositif de désenrayage situé sur l'embout afin de s'assurer qu'il ne reste aucun clou.
Réglage de profondeur (Fig. 10)
On peut regler la profondeur de clouage au moyen de la molette de réglage de profondeur (C) située sur le côte de l'outil.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure grave causee par le demarrage accidentel de l'outil lorsqu'on tente de regler la profondeur, on doit TOUJOURS :
retirer le bloc-pile
actioner le bouton de verrouillage du déchéeur par contact en position d'arrêt (fig. N);
- évier tout contact avec la gachette durant l'ajustement.
-
Pour réduire la profondeur, toumer la molette de réglage de profondeur (C) vers la gauche. Il y a 6 réglages possibles, la première correspondant à la profondeur minimaie et la démière, à la profondeur maximaie.
-
Pour augmenter la profondeur, tournier la molette de réglage de profondeur (C) vers la droite.


Voyants (Fig. 10)
Des voyageurs (D) sont installés de chaque côte du clouceur; certains ci sallument lorsqu'on insère le bloc-pile, qu'on actionne la gachette ou qu'on enforce le déclencher par contact, et s'éteignent automatiquement après 10 secondes, sauf si l'ouil continue à fonctionner.
REMARQUE: Cos voyants seront a éclairer la surface de travail immédiate et ne sont pas destinés à être utilisés comme lampes de poche.
INDICATEUR DE DECHARGE DU BLOC-PIE : Les voyageants clignoteront quatre fois successivement, puis s'éteigneront pour indiquer que la pile est faible.
PILE FAIBLE.
INDICATEUR DE CLOU COINCE: Les voyageurs clignoteront continulement lorsqu'un clou reste coincé dans l'embout (voir la section « Desenrayage des clous coinces »).
CLOU COINCE....
Désenrayage des clous coincés (fig. 11)
Pour dégager un clou qui est resté coïncé dans l'embout de l'outil, on doit pointer l'outil dans la direction opposée d'une autre personne ou de soi-même et proceder comme suit :
- Retirier le bloc-pile de l'outil et actionner le bouton deverrouillaur du déclencher par contact.
- Tirer le pouvoir versus l'arriere jusqu'à ce qu'il s'enchèle et retirer les clous.
- Soulever le dispositif de désenrayage (E) et le tirer vers le haut pour ourir la porte d'acces avant (O).
- Retrirer le clou endomagne, en utilisant des pincles s'il a lieu.
- Si la lame de l'enforcier est dirigeee vers le bas, inserer un tournevis ou tout autre dispositifsemblable dans I'embout et remetre la lame en place en la poussant vers I'arriere.

644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 17
- Fermer la porte d'acces avant et actionner le fil métallique situé sous les deux bras (N) de l'embout; pousser le verruou jusqu'à ce qu'il s'endenchè.
- Reinserer le bloc-pile.
REMARQUE: L'outil se déctaisver la et ne se réenclenchera qu'une fois le bloc-pile retire et reinséré.
-
Remétre les clous dans le chargeur (voir la section « Chargement de l'outl »).
-
Relacher le poussor
REMARKUQE: Si le problème persiste, apporter l'outil à un centre de service DeWALT autorisé afin de la faire réparée.
Fonctionnement par temps froid
Avant d'utiliser l'outil à des températures de gel, on doit :
- Réchauffer l'outil autant que possible.
- Actionner l'oult 5 ou 6 fais en l'appuyant contre la surface d'une pierce en bois avant chaque utilisation.
Fonctionnement par temps chaud Bien que l'outil devrait fonctionner normalment par temps chaud, on doit tout de même le protégger contre les rayons directs du soleil, car la chaleur excessive pourrait endomgar les butées ou toute autre plece en caoutchouc, ce qui augmente les opérations d'entretien.
Crocket de Suspension (fig. 12)
Les clôues sans fil DEWALT sont munis d'un crochet de suspension intégré (J) qu'on peut placer d'un côté ou de l'autre de l'ouil, selon que l'utilisateur soit droitior ou gaucher.
On peut aussi-retirer complètement le crochet,le cas échéant.

RETRAIT DU CROCHET DE SUSPENSION
- Retirer le bloc-pile de l'outil.
-
Pour convertir l'outil en vue de l'utilisation par un gaucher, il suffit de retarder la vis situation du cote opposé de l'outil et la reassembler de l'autre côté.
-
Replacer le bloc-pile
AVERTISSEMENT: Retrirer les clous du chargeur avant d'effectuer un reglage ou un entretien, afin d'eviter les risques de blessure grave.
MISE EN GARDE: Debrancher le bloc-pile de l'outil avant d'effectuer un réglage ou un entretien, de changer les accessoires ou de ranger l'outil; ces mesures de sécurité préventives réduisient les risques de démarrage accidentel.
MISE EN GARDE: Lorsqu'on n'utilise pas l'outil, le placer sur le cote, sur une surface stable, de manière à éviter que les personnes s'y prennten les pieds, trèbuchent et perdont l'équilibre. Bien que certains outils munis d'un gros bloc-pile puisSENT être placés à la verticale, dans cette position, les peuvent facilement être renversés.
ENTRETIEN
Fiche d'entretien quotidien
OPERATION Nettoyer le chargeur, le pouvoir et le mecanisme du declenchéur par contact.
POURQUOI Assurer le bon fonctionnement du chargeur, réduire l'usure et éliminer le blocage des clous.
COMMENT Nettoyer au moyen d'un jet d'air comprime. On déconseille l'usage d'huile, de lubriants ou de solvants pulsquils attrient les débris.
OPERATION Avant chaque utilisation, s'assurer que les vis, les écrous et les attaches sont bien serrés et en bon état.
POURQUOI Prévenir le blocage des clous et la défaillance prematurelle des pieces.
COMMENT Serrer les vis et les attaches au moyen d'une clé Allen ou d'un tourmeis approprié, s'il y a lieu.
Nettoyage
Nettoyer l'outil seulement au moyen d'un linge humide et d'un savon doux. Plusieurs nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement endomager le plastique; ne pas utiliser d'essence, de terrebenthine, de decapant, de diluant pour pointures, de produits de nettoyage a sec ou d'autres produits de même nature. Ne jamais laisser de liquide s'infiltrer a l'intérieur du outil; ne jamais immerger ce dernier dans qu'une liquide que ce soit.
DIRECTIVES CONCERNANT LE NETTOYAGE DUR CHARGEUR
A VERTISSEMENT: Debrancher le chargeur de la prise mère à courant alternatif avant de procéder au nettoyage. Éliminer la saleté et laGRAISSÉ s'étant accumulées à l'exterieur du chargeur au moyen d'un linge propre et d'une Brosse douce non métallique; ne pas utiliser de solution nettoyante ni d'eau.
Lubrification
MISE EN GARDE: NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de chaque maniere que ce soit, un lubriffant ou un solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil, car cela pourrait naire sérieément à la vie et au rendement de l'outil. Les outils DeWALT sont lubriés en usine et sont donc prêts à utiliser.
Cependant, on recommende d'apporter ou d'envoyer l'util une fois par année dans un centre de service qualifié an qu'ilssuisse être complètement nettoyés et inspectés.
Réparations
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de larosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toutjours utiliser des pieces de rechange identiques.
MISE EN GARDE: Debrancher le bloc-pile de l'oult avant d'effectuer un réglage ou un entretien, de changer les accessoires ou de ranger l'oult; ces mesures de sécurité préventives réduisient les risques de démarrage accidentel.
MISE EN GARDE: Retrirer les clous du chargeur avant d'effectuer un regle ou un entretien de l'outil afin d'éviter les risques de blessure grave.
ENTRETIEN
- Retrier trois vis à fillets interrompus T25 du couvercle supérieur, puis enlever le couvercle du bollier et le mettre de côte.
- Au moyen d'un clou ou d'un poisson, appliquer une pression sur la goupille (Q) et la glisser hors de la structure en métal (fig. 13).

- Pousser le assemblage d'entrainment/de retour (R) vers l'embaut et le retenir en place contre la butte inférieure (V) en ramenant l'ensemble du bras d'activation (S); retarder ce dernier et le metre du côte.
- Au moyen d'un tournevis à lame plate, dégager l'ensemble du cordon de return (T) jusqu'à ce que la détente se libère, puis le soulever et le retarder (fig. 14).


ASSEMBLAGE D'ENTRAJINEMENT/
DE RETOUR
Disponible. Composer le 100
- Retirer du même coup l'assemblage d'entrainment/de retour (fig. 15).
- Inspector la bute inférieure (V), la bute supérieure (X) ainsi que toute autre surface susceptible de presenter une fissure ou de subir des dommages; les remplacer, le cas échéant (fig. 16). Remplacer tout ensemble du cordon de retour endomage.

FIG. 17
m : x = 1 或 3x + 4y + 1 = 0
y=6
ENSEMBLE DU
COADON DE RETOUR
Disponlble.Composer fe 1.203.1
1-004-DEWALT 1.2003-09-05
(7-800-433-9258)
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 18
REplacement DE L'ENSEMBLE DU CORDON DE RETOUR
REMARQUE: Afin de connaître l'emplacement approprié du cordon durant l'assemblage, se reporter à l'orientation appropriée de l'ensemble du cordon de return illustré à la figure 15.
- Aligner un des anglets en caoutchouc (Y) de l'ensemble du cordon de retour avec la fente correspondante de l'assemblage d'entrainment (fig. 18).
- Poussoir et plier l'onglet en caoutchou autour du coin avec le doigt (fig. 18) et tirer le cordon en caoutchou jusqu'à ce que l'onglet soit bien encchéné (fig. 19).


- Reprendre l'étape indiquée ci-dessus pour l'autre cordon en cauchouch.
RÉASSEMBLAGE DU CLOUEUR
- Insérer l'extremité de la lame de l'assemblage d'entraine ment/de retard dans le trou correspondant de I'embout (fig.20).

FIG. 20


- Mettre le déclencheur par contact (Z) de côté et tirer l'ensemble du cordon de return vers la对其进行.
- Engager les crochets (AA) de l'ensemble du cordon de retour dans l'encoche (BB) de la structure en métal, puis les pousser vers le bas pour les enclencher dans les détentes (fig. 22).
- Glisser le assemblage d'entrainment/de rotour (R) vers l'embout et le retenir en place.
- Insérer l'ensemble du bras d'activation en engageant d'abord la chevelle de camé (U) dans le solenoids, puls en alignant les trous de centrage (W) avec la structure métallique (fig. 13).
- Glisser la goupille (Q) dans la structure en métal, en s'assurant d'accrocher l'ensemble du bras d'activation et le reassert.
- S'accuser que le bras d'activation est complètement engage, tel qu'illustré à la figure 23.
- Replacement the couvercle sur le boillier, puis rematte les trois vis à fillets interrompus T25 et les serrer.

Accessoires
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour oblirer plus d'information sur les accessoires, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
A MISE EN GARDE : L'usage d'un accessoire non recommendé poutrait presenter un danger.
Garantie limite de trois ans
DEWALT réparée, sans frais, tout produit défectieux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvreet pas les pieces dont la défectoústé a été causée par une usuré normale ou l'usage abusif de l'outil. Pouroirenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les réparations couvertes par la presente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dormages causés par des réparations effectuees par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la presente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit D'UN AN
DEWALT entretiondra l'outil et replacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitymont, pondant une période d'un an à compter de la date d'achat.
CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES XRP
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour qu'elle raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique, du laser ou de la clôgue DEWALT, celui-ci peut le returner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucune problème.
AMÉRIQUE LATINE: Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veillez consulter les Informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprises locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REEMPLACEMENT GRATUIT DES ETIQUETTES
DAVERTISSEMENT:Si les etiquettes d'avertissement
(fig. 24) deviennent illisbés ou sont perdues, composer le 1 800 4-DeWALT pour obtenir un replACEMENT gratuite.
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 19
FIG. 24
DC612
12V/14.4V DC: FINISH NAILER STRAIGHT MAGazine
1/4" 1/2" (32 - 65mm) X 16 GA, FINISH NAILS ACCEPTS ONLY 16 GA STRAIGHT FASTENERS

AWARNTG ASSETTMENT READ AND UNDERSTAND TOOL LEASES AND MANUAL FALU TO FOLLOW WAFNISHM COUT RELEAS IN DHTY OR SEUS UH JURY OPERATIORS AND OTHERS WORHOAST MEA VESTAK ANK21.21 SAFETY GLASSES WITH 0 DE SHIELDS. KEEP PENGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DOING FASTENED TO END ATTOC DENTAL PRAMING. CHARGE OF TRIGER NO. METHODS IS IMPORANT CHECK MANUAL FOR TRIGER-ING OPTIONS. NEVER DEALABLE LOCK UEE LUCK OFF TAINING NTS TO USE IN WEIGHT ENRICHMENT AND CONTAINANCE OF THE TRIGER. A NEW PARTICULAR SOLDER (PVT) IS REQUIRED TO BE USED IN THE TRIGER. THE PARTICULARS ARE SPECIFIED IN THE PHASES OF OPERATION OF CONTACT TP H AND TRIGER, CLEARING JAMS, ON SERVING USE ONLY WITH DAVILBATTES AND CHARGER. A TREAT PERVENTION:USE LIDE GUIDO DWALTING INDUSTRIAL TOC CO., BALLYMEDE, MD 21246 USA FOR SERVICE INFORMATION CALCULATI, 1-800-410-65WU DWALTGE
DC613
12 V/14.4 DC: FINISH NAILER STRAGT MAGAZINE 13
1/4" 21/26 16 X 32 - 65mm) X 16 GAA FINAL NAILS ACCEPTS ONLY 16 GA STRAIGHT FASTENERS

AWRANING AVERTISSEMENT READ AND UNDERSTAND TOOL LAGELS AND MANUAL FALU TORE FOLLOW WARDWANGS COUL RELENT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. OPERATORS AND OTHERS IN WORK ASME MUST WARD AN371 AETY SALGES WITH 6E SHEILDERS. KEEP INGRIDS AWARAY FROM TRIGGES WHEN NOT DOWNG FASTENESSES TO AOVC ALDOENTAL FRIEG. CHOICE OF TRIGGEING METHOD IS IMPORTANT CHECK MANUAL FOR TRIGGEERING OPTIONS VEEN DISABLE LOCK-OF USE LOCK-ON ACCESS. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED AND CONTAINING THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BANDS OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGEER ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED. THE BAND S OF TRIGGAE ARE LIMITED.
DC614
| L'outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger (Les voyageants ne s'allument pas) Les bornes sont sales ou endommagées | Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger (Les voyageants ne s'allument pas) Les bornes sont sales ou endommagées | Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger (Les voyageants ne s'allument pas) Les bornes sont sales ou endommagées | Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger |
| Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée charger | |||
| Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible ou endommagée Charger(Le outil ne démarre pas La pile est faible or le moteur refuse de se metre en marche) par contact et l'enfot | |||
| Le outil refuse de s'actionner (Les voyageants sont allumés, mais le moteur refuse de se metre en marche) par contact et l'enfot | |||
| Le outil refuse de s'actionner (Les voyageants sont allumés, mais le moteur refuse de se metre en marche) par contact et l'enfot | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois ) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois)) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois)\ | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois)(Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4 fois) | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4凡是 | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4凡是 | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4凡是 | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4凡是 | |||
| Le outil refuse de s'actionner (les voyageants clignotent 4凡是 | |||
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 21

| GUIDE DE DÉPANNAGE (suite)À DÉBRANCHER LE BLOC-PILE DE L'OUTIL AVANT D'ÉFFECTUER LES RÉPARATIONS | ||
| PROBLÉME CAUSE SOLUTION | ||
| Les attaches restent coincées La dimension ou l'angle des attaches | N'utiliser que des attaches recommandées est incorrectLa lame de l'enfanteur est endommagée Remplacer l'assemblage d'entrainment/de retour; communiquer avec un ou usee centre de service autoriséLa longueur du matériel ou des attaches Choisisir un matériel ou des attaches de longueur appropriée est insuffisante. Les travaux sont trop rigoureuxLa pile est faible ou endommagée Charger ou remplaçer la pileDes débris se sont accumulés dans l'embout Néfdoyer l'emboutDes débris se sont accumulés dans le chargeur Nétoyer le chargeurLe chargeur est usé Remplacer le chargeur; communiquer avec un centre de service autoriséLe dessort du pouvoir est usé o Remplacer le dessort; communiquer avec un centre de service u endommagé autorisé | |
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 22

FIG.1


A. Gatillo
Nombre del produit: Mod./Cat.:
Marca: Num. de série: