DS 12DVF3 - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS 12DVF3 METABO au format PDF.

📄 64 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice METABO DS 12DVF3 - page 23
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : DS 12DVF3

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Perceuse
Tension 12 V
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Vitesse à vide 0-400 / 0-1300 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Mandrin Mandrin auto-serrant 10 mm
Poids 1,3 kg
Utilisation Perçage dans le bois, le métal et le plastique
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie et du mandrin
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger l'outil
Informations générales Idéal pour les travaux de bricolage et les petites réparations

FOIRE AUX QUESTIONS - DS 12DVF3 METABO

Comment charger la batterie de la perceuse METABO DS 12DVF3 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur Metabo compatible et branchez le chargeur sur une prise secteur. La LED du chargeur indiquera l'état de charge.
Quelle est la puissance maximale de la perceuse METABO DS 12DVF3 ?
La perceuse METABO DS 12DVF3 possède une puissance maximale de 12 V.
Comment changer le foret sur la perceuse METABO DS 12DVF3 ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la batterie est chargée et que la perceuse ne démarre toujours pas, vérifiez le fusible et les connexions.
Quelle est la capacité maximale de perçage dans le béton avec la METABO DS 12DVF3 ?
La capacité maximale de perçage dans le béton avec la METABO DS 12DVF3 est d'environ 10 mm.
Comment régler la vitesse de la perceuse METABO DS 12DVF3 ?
La vitesse peut être réglée en appuyant plus ou moins fortement sur la gâchette. Une pression légère permet une vitesse plus basse, tandis qu'une pression plus forte augmente la vitesse.
Est-ce que la perceuse METABO DS 12DVF3 a une fonction de percussion ?
Non, la METABO DS 12DVF3 est une perceuse sans fonction de percussion.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse METABO DS 12DVF3 ?
Pour nettoyer la perceuse, utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Vérifiez régulièrement les pièces mobiles et lubrifiez-les si nécessaire.
Quelle est la garantie de la perceuse METABO DS 12DVF3 ?
La perceuse METABO DS 12DVF3 est généralement livrée avec une garantie de 2 ans, sous réserve des conditions de garantie spécifiques du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS 12DVF3 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS 12DVF3 de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI DS 12DVF3 METABO

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles!Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité dece produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliserl’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurset propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit êtreconservé dans un endroit sûr.

Battery <EB1214S> <EB1414S> <EB1814SL or EB1820L> (For DS12DVF3) (For DS14DVF3) (For DS18DVF3) Nameplate Latch Fig. 1

DS18DVF3 01Eng_DS12DVF3_US 11/10/10, 11:1821English

1. Battery (EB1214S) (For DS12DVF3)

2. Battery (EB1414S) (For DS14DVF3)

3. Battery (EB1814SL, EB1820L) (For DS18DVF3)

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SÉCURITÉ” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. 02Fre_DS12DVF3_US 4/9/13, 13:5223Français

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. 02Fre_DS12DVF3_US 4/9/13, 13:5224Français

d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. –AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci- dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET SYMBOLES

1. Portez des protections auditives lorsque vous

utilisez la perceuse percussion. L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec l’outil.

Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

4. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’agripper pour effectuer une opération où coupel’attache peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’attache avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

5. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre

partie du corps de la mèche ou du mandrin pendant le travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.

6. La perceuse-visseuse fonctionannt sans fil, bien

avoir conscience qu’elle est constamment prête à fonctionner.

7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout

le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.

8. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

9. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

10. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

11. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

12. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement

de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 02Fre_DS12DVF3_US 4/9/13, 13:5225Français

15. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Éviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

20. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

vitesse sans charge ---/min

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YG.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes

les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle EB1214S, EB1414S, EB1814SL et EB1820L. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.

5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou

non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche

et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.

7. Vérifier que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que

a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. TABLEAU 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Égal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

02Fre_DS12DVF3_US 4/9/13, 13:5226Français

Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.

11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

Pour pouvoir utiliser la perceuse-visseuse sans fil, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YG, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle

est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes

d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température

est inférieure à 50°F (10°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans

l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de

batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).

12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur.

13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre

deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.

14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation

de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODÈLE DS12DVF3: avec chargeur et coffret DS14DVF3: avec chargeur et coffret DS18DVF3: avec chargeur et coffret

<DS12DVF3> <DS14DVF3> Déclencheur Sélecteur de débrayage Mandrin sans clavette Bouton de décalage Poignée Bouton- poussoir Plaque signalétique Carter Indication

(gauche) Sélecteur de débrayage Mandrin sans clavette Bouton de décalage Poignée Bouton- poussoir Carter Déclencheur Batterie Plaque signalétique Indication

(droite) 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3728Français

Battery <EB1214S> <EB1414S> <EB1814SL ou EB1820L> (Pour DS12DVF3) (Pour DS14DVF3) (Pour DS18DVF3) Fig. 1

2. Chargeur de batterie(UC18YG)

(gauche) Sélecteur de débrayage Mandrin sans clavette Bouton de décalage Poignée Bouton- poussoir Carter Déclencheur Batterie Plaque signalétique Indication

(droite) Plaque signalétique Orifice de prise Taquet Taquet Orifice de prise Plaque signalétique Plaque signalétique Orifice de prise Taquet Orifice d’installation de la batterie Lampe témoin Cordon Fiche Plaque signalétique 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3729Français

2. Chargeur de batterie

REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé.

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la

Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie.

Quand le batterie est reliée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume. UTILISATIONS

Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium.

Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses.

Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).

Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (1 ou 2 taquets) de la batterie (Fig. 3). <DS12DVF3> <DS14DVF3 et DS18DVF3> Taquet Pousser Batterie Insérer Tirer vers l'extérieur Poignée Taquet Poignée Insérer Batterie Pousser Tirer vers l'extérieur Fig. 4 Lampe témoin Batterie (EB1214S) Batterie (EB1414S) Batterie (EB1814SL ou EB1820L) 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3731Français

REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Au bout 30 – 50 min. environ, quand la batterie est complètement rechargée, la lampe témoin s’éteint. REMARQUE: Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse ou que la tension d’alimentation est trop faible. Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRÈS-VENTE metabo HPT AGRÉÉ.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRÉCAUTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. PRÉCAUTION:

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.

Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne s’allume pas. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve. Etant donné que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Éviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. UTILISATION

1. Utilisation du crochet (Crochet avec porte-méche

ou crochet muni d'un éclairage)

Lors de l’utilisation du crochet, faire suffisamment attention à ce que l’élément principal ne tombe pas. Il y a des risques d’accident en cas de chute de l’outil. ATTENTION:

Ne pas fixer la pointe de l’outil, sauf la mèche phillips, sur l’outil principal lors du transport de l’outil avec le crochet suspendu à sa ceinture. Il y a risque de blessure si l’on transporte l’équipement suspendu à sa ceinture s’il possède des éléments pointus tels que la mèche qui n’a pas été retirée. Le crochet peut se fixer sur le côté droit ou sur le côté gauche, et son angle peut se régler sur 5 paliers, entre 0° et 80°. (1) Ouverture du crochet (a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche (A), et le tourner dans le sens de la flèche (B) (Fig. 5). Fig. 5

(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Régler l’angle du crochet sur la position d’utilisation voulue. (2) Modification de la position du crochet ATTENTION:

Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc.

Une installation incomplète du crochet peut entraîner des blessures physiques lors de l’utilisation. (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou d’une pièce de monnaie (Fig. 6).

1.1 Utilisation du porte-mèche (Crochet avec porte-

Installation de la mèche Glisser la mèche en procédant par le côté, puis l’insérer à fond jusqu’à ce que la rainure de la mèche se verrouille dans la section en saillie du crochet.

Retrait de la mèche Tenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur la mèche tout en tenant son extrémité avec le pouce (Fig. 9). (b) Retirer le crochet et le ressort (Fig. 7). (c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et serrer à fond avec la vis (Fig. 6). REMARQUE: Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le ressort avec le gros diamètre loin de soi (Fig. 8). ATTENTION:

Utiliser exclusivement la mèche phillips (No. 2 × 65L; No. de code 983006) des ACCESSOIRES STANDARD metabo HPT. Ne pas utiliser d’autres mèches car elles pourraient se détacher.

1.2 Utilisation de la lampe auxiliaire (Crochet muni

d'un éclairage) (1) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe. Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement 15 minutes plus tard (Fig. 10). (2) Il est possible de régler la direction de la lampe dans la plage des positions 1 à 5 du crochet (Fig. 5).

Durée d’éclairage Piles au manganèse N: environ 15 heures Piles alcalines N: environ 30 heures ATTENTION:

Ne pas regarder la lampe directement. Cela pourrait abîmer les yeux.

1.3 Remplacement des piles (Crochet muni d'un

éclairage) (1) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à tête phillips (no. 1) (Fig. 11). Fig. 6 Desserrer Vis Fig. 7 Ressort Crochet Fig. 8 Vis Gros diamètre dirigé vers l’extérieur Fig. 9 Fig. 10 Interrupteur Crochet 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3733Français

Fig. 13 Corps principal du crochet Saillie Saillie Cache du crochet Découpe Piles N Découpe Retirer le cache du crochet en appuyant dessus dans le sens de la flèche (Fig. 12). (3) Aligner la découpe du corps principal du crochet sur la saillie du cache du crochet, appuyer sur le cache du crochet dans le sens contraire à celui de la flèche de la Fig. 12, puis resserrer la vis. Utiliser des piles N (1.5 V) en vente dans le commerce. REMARQUE: Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le filetage. ATTENTION:

Le non respect des précautions suivantes risque d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie. Disposer les bornes positive (+) et négative (–) correctement. Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà servi. Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni les jeter au feu.

Ranger les piles hors de portée des enfants.

Utiliser les piles conformément à leurs spécifications et à leurs indications.

2. Utilisation du porte-foret.

Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de l’outil. Si l’on utilise l’outil avec le foret rangé incorrectement, le foret risque de tombe et de provoquer des blessures.

Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre ou de dimensions différentes du foret “plus” (65 mm de long) fourni dans les ACCESSOIRES STANDARD. Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures. (1) Retrait du foret Tenir fermement l’outil principal et sortir le foret en saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 14). (2) Installation du foret Installer le foret en procédant dans l’ordre inverse du retrait. Insérer le foret de façon que les côtés gauche et droit soient égaux, comme indiqué sur la Fig. 15. (2) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves. Les aligner sur le crochet et disposer les bornes positive (+) et négative (–) correctement (Fig. 13). Fig. 11 Crochet Tournevis à tête Phillips Vis Fig. 12 Flèche Cache du crochet Fig. 14 Mèche Fig. 15 Insérer le foret de façon qu’il ne dépasse pas de l’outil principal. 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3734Français

3. Pose et dépose du foret.(1) Pose du foretInsérer le foret, etc. dans le mandrin sans clavette.Saisir fermement la bague et serrer le manchonen le tournant vers la droite (à l’avant) (Voir Fig. 16). REMARQUE:Si le manchon se relâche pendant lefonctionnement, le serrer davantage.La force de serrage sera plus forte si le manchonest bien serré.(2) Dépose du foretSaisir fermement la bague et desserrer le manchonen le tournant vers la gauche (sens inverse desaiguilles d’une montre vu de face) (Voir Fig. 16).PRÉCAUTION:Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sansclavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’estpas serré, le foret risque de glisser ou de tomberet de provoquer des blessures.REMARQUE:Si le manchon est coincé ou difficile à desserrer:Mettre le foret installé dans le mandrinautomatique dans un étau ou dans un outilsimilaire.Régler la position du sélecteur de débrayage sur“1-11” et mettre en marche. Le moteur démarre.Finalement tourner le manchon vers la gauche, ilse débloquera.4. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.5. Vérifiez la direction de rotation.La mèche tourne dans le sens horaire (vu del’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur.En appuyant sura le côté-L du sélecteur la mèchetourne dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 17). (Lesrepères

sont marqués sur le corps). Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outiltourne. Quand la gâchete est relâchée, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation de la foreuse peut êtrecontrôlée en faisant varier la force avec laquelleon appuie sur l’interrupteur. En appuyantlégèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basseet elle augmente lorsqu’on appuie plus fort. Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrêteimmédiatement l’outil.6. Changement de vitesse de rotation.Actionnez le bouton de décalage pour changer lavitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocagepour relâcher le blocage et déplacez le bouton dedécalage dans la direction de la flèche (Voir lesFig. 18 et 19).Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.Quand il est mis sur “HIGH” (grande vitesse), laperceuse tourne à grande vitesse.Fig. 16SerrerDesserrerAnneau ManehonFig. 17

Sélecteur indice indiceDéclencheurFig. 19Bouton de décalageVitesse ralentieFig. 18Bouton de décalageVitesse élevée 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3735Français

Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est mis sur “0” (ARRÊT). Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne endommagera l’engrenage.

Pour une opération qui nécessite une grande force (opérations indiquées dans le tableau ci-dessous), régler le bouton de décalage sur “LOW”. Si l’on utilise l’outil sur “HIGH”, cela risque de brûler le moteur ou de provoquer un mauvais fonctionnement prématuré. Tableau 2

7. Vérification de la position du sélecteur de

débrayage (Voir Fig. 20). Le couple de serrage est défini par la position du sélecteur de débrayage.

8. Réglage du couple de serrage.

(1) Couple de serrage Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. Assurez- vous de positionner le sélecteur de débrayage en fonction du diamètre de la vis. (2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 20) Le couple de serrage varie en fonction du type de vis et du matériau à serrer. Le couple de serrage est indiqué par les chiffres “1, 3, 5 ... 22” sur le sélecteur de débrayage et un noir. La position “1” correspond au couple le plus faible et le chiffre le plus élevé au couple le plus important. (3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 20) Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez l’un des chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité. (1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du sélecteur “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère triangulaire sur le corps. (2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret

” sur le sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur le corps. PRÉCAUTION:

Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point.

N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre du symbole du foret “ ” , vous risqueriez de l’endommager (Voir Fig. 21). Modèle DS12DVF3 / DS14DVF3 DS18DVF3 Perçage de métaux Perçage de bois Perçage de vis en bois Si le diamètre de l’orifice dépasse 5/16 po. (8 mm). Si le diamètre de l’orifice dépasse 15/16 po. (24 mm). Si la vis en bois dépasse 3/16 po. (4.8 mm) de diamètre × 1-9/16 po. (40 mm). Si le diamètre de l’orifice dépasse 1/4 po. (6.5 mm). Si le diamètre de l’orifice dépasse 15/32 po. (12 mm). Si la vis en bois dépasse 5/32 po. (3.8 mm) de diamètre × 1-31/32 po. (50 mm). Sélecteur de débrayage Triangle Fig. 20 Faible Indice de Fort Fig. 21 Filet Indice de Triangle 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3736Français

Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas verrouiller le moteur.

Si le bouton de réglage est en position “HIGH” (grande vitesse) et que le sélecteur de débrayage est sur “17” à “22”, l'embrayage ne sera peut-être pas engagé et le moteur risque alors d'être bloqué. Dans ce cas, amenez le bouton de réglage en position “LOW” (petite vitesse).

Si le moteur a été verrouillé, débrancher immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie seront brûlés.

Une percussion trop prolongée peut casser la vis par suite d’un serrage excessif.

La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.

SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE

Tableau 4 Travail Position du sélecteur Suggestions de débrayage Bois Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage. Aluminium Vis à 1 – 22 Utiliser la mèche et la douille Vissage métaux correspondant au diamètre de la vis. Vis en bois 1 – Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.

Position du sélecteur Position du capuchon Couple de de débrayage serrage Environ 9 po.-lbs (10 kg-cm) Environ 15 po.-lbs (17 kg-cm) Environ 23 po.-lbs (26 kg-cm) Environ 35 po.-lbs (40 kg-cm) Environ 43 po.-lbs (49 kg-cm) Environ 52 po.-lbs (60 kg-cm) Vitesse élevée: Environ61 po.-lbs. (70 kg-cm) (DS12DV3F) Environ71 po.-lbs. (82 kg-cm) (DS14DVF3) Environ97 po.-lbs. (112 kg-cm) (DS18DVF3) Vitesse ralentie: Environ230 po.-lbs. (265 kg-cm) (DS12DV3F) Environ300 po.-lbs. (347 kg-cm) (DS14DVF3) Environ400 po.-lbs. (459 kg-cm) (DS18DVF3) Exemple de fonctionnement Serrage de vis à métaux Serrage de vis pour bois tendre Serrage de vis pour bois dur Serrage solide de vis Utilisation comme perceuse 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3737Français

PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.

1. Vérifier l’état de la mèche.

Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRÉCAUTION: Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

3. Vérifier s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

4. Mise au rebut d’une batterie usée

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.

6. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.

7. Liste des pièces de rechange

PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après- vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. REMARQUE: Le Tableau 4 indique les différences en fonction du type de vis, de la longueur de la vis et du matériau utilisé. PRÉCAUTION:

Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire attention de ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie sont probablement brûlés.

Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes de vis. 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3738Français

Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.

Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT. AVERTISSEMENT Problème Origine possible Solution possible Démarrage de l’outil impossible. La batterie n’est pas chargée. Vérifiez l’installation de la batterie. Procédez au chargement de la batterie à l’aide d’un chargeur adapé. Ôtez la batterie de l’outil et laissez-lui le temps de refroidir. Insérez la batterie dans le chargeur et attendez que le témoin de charge (rouge) s’allume. Branchez le chargeur sur une prise adaptée. Ôtez la batterie du chargeur et laissez-la refroidir. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au ”Procédé de chargement”. Séparez la batterie du chargeur et placez ces deux objets dans une pièce dont la température est supérieure à 50°F(10°C). Pour plus d’informations, reportez-vous au ”Procédé de chargement”. La batterie n’est pas installée correctement. La batterie n’est pas chargée. La batterie est en surchauffe. La batterie n’est pas correctement installée dans le chargeur. Le chargeur n’est pas branché. La température de la batterie est trop chaude La température de la batterie est trop froide 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3839Français

TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD DS12DVF3 DS14DVF3

ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

1. Batterie (EB1214S) (Pour DS12DVF3)

2. Batterie (EB1414S) (Pour DS14DVF3)

3. Batterie (EB1814SL, EB1820L) (Pour DS18DVF3)

REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT. 02Fre_DS12DVF3_US 12/6/07, 11:3841Español

Batería <EB1214S> <EB1414S> <EB1814SL or EB1820L> (Para DS12DVF3) (Para DS14DVF3) (Para DS18DVF3) Fig. 1

8. Ajuste del par de apriete.

1. Batería (EB1214S) (Para DS12DVF3)

2. Batería (EB1414S) (Para DS14DVF3)

3. Batería (EB1814SL, EB1820L) (Para DS18DVF3)