DH 30PC2 - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 30PC2 METABO au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Perceuse à percussion METABO DH 30PC2, puissance 800 W, vitesse à vide 0-1 100 tr/min, couple max 30 Nm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et le métal, avec fonction percussion pour des travaux lourds. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les charbons et le système de refroidissement, nettoyer les filtres d'air. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations Générales | Poids : 2,5 kg, garantie de 3 ans, accessoires inclus : mandrin, butée de profondeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH 30PC2 METABO
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 30PC2 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 30PC2 de la marque METABO.
MODE D'EMPLOI DH 30PC2 METABO
DH 30PC2 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM24 Black25 Français e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est dangereuse. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM25 Black26 Français
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Le contact d’un outil de coupe avec un fil “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir le
marteau rotatif solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM26 Black27 Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer une décharge électrique. Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés, par exemple des câbles électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y- compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM27 Black28 Français Carter DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation 120V 60 Hz, monophasé Courant 7.4 A Capacité Béton: 5/32" – 1-3/16" (4mm – 30mm) Acier: 1/2" (13mm) Bois: 1-1/4" (32mm) Vitesse sans charge 0 – 850/min. Vitesse de percussion à pleine charge 0 – 3,700/min. Poids 9.5 lbs (4.3 kg) Fig. 1 Foret de perçage Attache coulissante Quenouille Sélecteur Poignée laterale Poignée Plaque signalétique Détente Bouchons de balai (à l’intérieur du couvercle de section inférieure) Vis d’arrêt (sous le couvercle de section inférieure) Section inférieure 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM28 Black29 Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option) Fonction percussion seulement Burinage léger du béton, creusage de rainures et cassure d’angles.
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut surchauffer et entraîner un danger grave. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM29 Black30 Français
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Montage du foret de perçage
(Fig. 2) ATTENTION : Pour éviter tout accident, bien couper l'interrupteur et débrancher la fiche de la prise. REMARQUE : Lorsqu'on utilise des outils comme des pointes à broyer, des forets, etc., bien utiliser des pièces d'origine conçues par notre société. (1) Nettoyer la section de la queue du foret. (2) Pour fixer un foret (tige SDS-plus), tirer à fond sur la poignée dans le sens de la flèche, tel qu’illustré à la Fig. 2, et insérer le foret aussi loin que possible tout en tournant manuellement. (3) En relâchant la poignée, le foret est bien verrouillé. (4) Pour extraire le foret, tirer à fond sur la poignée dans le sens de la flèche et extraire le foret.
7. Pose du godet à poussière (accessoires
en option) (Fig. 3) Lors de l’utilisation du marteau rotatif pour le forage en position verticale, fixer un godet à poussière pour récupérer la poussière et les particules afin de rendre l’opération plus facile. Pose de la capuchone à poussière Utiliser la capuchone à poussière en la fixant au foret comme montré dans la Fig. 3. Lors de l’utilisation d’un foret avec un diamètre plus grand, agrandir le trou central de la capuchon à poussière avec ce marteau perforateur. Fig. 3 Godet à poussière Fig. 2 Attache coulissante Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Foret de perçage PRECAUTION: Le godet à poussière doit être utilisé exclusivement pour le forage du béton. Ne pas l’utiliser pour percer le bois ou le métal. Vider les particules dans le collecteur à poussière (B) chaque deux ou trois trous percés. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM30 Black31 Français
8. Sélection de la mèche
Les mèches à visser seront endommagées si une mèche inadéquate pour le diamètre de la vis est utilisée pour visser cette dernière.
9. Sélection du mode de fonction
On peut passer à l’un des 3 modes, soit « percussion uniquement », « rotation et percussion » et « rotation uniquement » en faisant tourner le sélecteur tout en enfonçant le bouton. Régler la position de la marque du sélecteur au mode à utiliser.
Avant de manipuler le sélecteur, vérifier que le moteur soit à l’arrêt. Il peut se produire une panne si on déplace le sélecteur pendant que le moteur fonctionne. Pour déplacer le sélecteur, enfoncer le bouton et libérer le verrouillage du levier. Après l’opération, vérifier et s’assurer aussi que le bouton est revenu à sa place et que le sélecteur a été verrouillé. Déplacer le sélecteur sans faire d’erreur. S’il est utilisé en position à mi-chemin entre deux fonctions, la durée de vie utile du mécanisme en sera raccourcie. UTILISATION PRECAUTION : Pour éviter des accidents, s’assurer de mettre le commutateur hors circuit et de débrancher la fiche de la prise d’alimentation lors de la pose ou de la dépose des mèches et autres pièces. L’interrupteur d’alimentation doit toujours se trouver sur la position d’arrêt pendant une pause et après un travail.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
La vitesse de rotation du foret de perçage peut être réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur à détente. La vitesse est faible si on exerce une légère pression et augmente si la pression est plus forte.
2. Rotation + percussion
Cette perceuse à percussion peut être mise sur le mode de rotation et frappe en appuyant sur le bouton pressoir et en tournant le sélecteur vers le repère . (Fig. 4) Faire tourner légèrement la poignée et confirmer par un déclic que l’embrayage est en prise. Fig. 4 Sélecteur Bouton- poussoir 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM31 Black32 Français (1) Monter le foret de perçage. (2) Tirer l’interrupteur de déclenchement après avoir appliqué la pointe du foret sur la position de perçage désirée. (Fig. 5) (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte pression sur le marteau rotatif. Il suffit d’appliquer une légère pression de manière à ce que la poussière et les éclats soient déchargés progressivement. PRECAUTION: Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche s’arrête immédiatement et la perceuse réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 5.
3. Rotation seulement
Cette perceuse à percussion peut être mise sur le mode de rotation uniquement en appuyant sur le bouton- poussoir et en tournant le sélecteur vers le repère . (Fig. 6) Faire tourner légèrement la poignée et confirmer par un déclic que l’embrayage est en prise. Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin (accessoire en op- tion), procéder de la manière suivante. Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord de mandrin (Fig. 7) : (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord. (2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à “Montage du foret de perçage” pour le fixer. PRECAUTION : Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de le marteau rotatif. La pointe du foret de percçage risque de se casser quand on retire le marteau rotatif du trou qui vient d’être percé. Par conséquent, pour retirer la perceuse il est important de faire très attention et de relâcher la pression. Ne pas essayer de percer des trous d’ancrage ou des trous dans le béton quand la machine est réglée sur rotation seulement. Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Sélecteur Bouton- poussoir Elément de la tige SDS plus Mandrin porte-foret Raccord de mandrin Attache coulissante Capuchon avant 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM32 Black33 Français Capuchon avant Attache coulissante Raccord (D) de mandrin Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et de percussion lorsque le mandrin porte-foret et son adaptateur y sont fixés. Cela raccourcirait énormément la durée de vie utile de tous les composants de l’outil.
4. Lors du vissage des vis machine
(Fig. 8) Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 6 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser. PRECAUTION : Faites attention de ne pas prolonger la durée d’enfoncement plus qu’il n’est nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée. Appliquez le marteau rotatif perpendiculairement par rapport à la tête de la vis lors de l’enfoncement de la vis; sinon la tête de la vis ou la mèche seront endommagées, ou la force d’entraînement ne sera pas entièrement transférée à la vis. Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et de percussion lorsque le mandrin porte-foret (D) et la mèche y sont fixés.
5. Enfoncement de vis à bois (Fig. 8)
(1) Sélection d’une mèche appropriée Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse souvent de la tête des vis ordinaires. (2) Enfoncement de vis à bois Avant d’enfoncer des vis à bois, préparez d’abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans le bois en douceur. A près avoir fait tourner le marteau rotatif à petite vitesse pendant un moment jusqu’à ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, pressez le trigger plus fortement afin d’obtenir la force d’entraînement maximale. PRECAUTION : Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis à bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis de bois en soit endommagé. Fig. 8 Mèche Prise 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM33 Black34 Français
6. Percussion uniquement
Le foret de cette perceuse peut être mis en mode de percussion uniquement en appuyant sur le bouton pressoir et en tournant le sélecteur sur le repère
(Fig. 9) (1) Montez la pointe de broyage ou le burin. (2) Enfoncer le bouton et régler le sélecteur à la marque
La rotation est interrompue. Tournez la prise et ajustez le burin sur la position souhaitée. (Fig. 10) (3) Tourner le sélecteur sur le repère
(Fig. 9) La pointe de broyage ou le burin froid est verrouillé.
7. Utilisation de la jauge de profondeur
(Fig. 11) (1) Desserrer la poignée latérale et insérer la jauge dans le trou du boulon de poignée. (2) Régler la position de la jauge de profondeur en fonction de la profondeur du trou et bien serrer la poignée latérale.
8. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le marteau rotatif à percussion. (Fig. 12) (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique. (Fig. 12) (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percer un trou de la profondeur voulue. (4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que le perceuse est placée sur le support. (Fig. 13) Sélecteur Bouton-poussoir Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Atache coulissante Boulon de poignée Tige de profondeur Bouton sur la poignée latérale 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM34 Black35 Français
9. Utilisation de la poignée latérale
Lorsqu’on souhaite changer la position de la poignée latérale, faire tourner la poignée en sens antihoraire pour la desserrer et ensuite bien la resserrer.
Lors du forage d’un trou, il peut arriver que l’outil tente de pivoter par réaction au moment de pénétrer dans un mur de béton et/ou lorsque le bout du foret vient en contact avec une barre d’armature. Serrer fermement la poignée latérale et tenir l’outil des deux mains. Un accident peut se produire si l’outil est mal tenu. COMMENT UTILISER LA COURONNE (POUR UNE CHARGE LEGERE) Utiliser la couronne pour percer de grands trous. L’utiliser avec le goujon central et la queue de couronne fournis en tant qu’accessoires en option.
PRECAUTION: S’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt (OFF) et débrancher l’outil. (1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 14) Graisser le filetage da la queue de couronne afin de faciliter le démontage. (2) Monter la queue de couronne sur le marteau rotatif à percussion. (Fig. 15) (3) Introduire la guijon central dans la plaque de guidage jusqu’à ce qu’il arrête. Fig. 14 Couronne Queue de couronne Foret deperçage Fig. 12 Raccord de queue conique Capuchon avant Attache coulissante Raccord de queue conique Clavette Support Fig. 13 Fig. 15 Filetage 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM35 Black36 Français
2. Perçage (Fig. 17)
(1) Brancher la perceuse. (2) Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer légèrement l’outil contre le mur ou le plancher tout droit. Toute la surface de la couronne doit être en contact avec le mur ou le plancher. Mettre en marche. (3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ 3/16" (5 mm), la position du trou est déterminée. Continuer à percer après avoir retiré le goujon central et la plaque de guidage de la couronne. (4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif. PRECAUTION: Quand on retire le goujon central et la plaque de guidage, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt (OFF) et débrancher la perceuse.
3. Démontage (Fig. 18)
Déposer le foret du marteau rotatif et frapper fort la tête de la couronne deux ou trois fois à l’aide d’un marteau tout en maintenant la couronne; le filetage se desserre ensuite et on peut alors enlever la couronne. Fig. 17 Fig. 16 Plaque de guidage Bout de couronne Couronne Goujon central Fig. 18 Queue de couronne (4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas tomber, même si elle orientée vers le bas. (Fig. 16) 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM36 Black37 Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT : S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur
la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis pour s'assurer qu'elles sont bien serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT : Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais de carbone : (Fig. 19)
Le moteur utilise des balais de carbone qui sont des pièces consommables. Lorsqu’ils sont usés ou « presque usés », le moteur peut subir une défaillance. Lorsque le moteur est muni de balais de carbone à arrêt automatique, le moteur s’arrête automatiquement. À ce moment-là, remplacer les deux balais de carbone par de nouveaux ayant les mêmes numéros que les balais illustrés dans la fig- ure. De plus, toujours garder les balais de carbone propres et s’assurer qu’ils glissent librement dans les porte-balais.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce marteau rotatif avec un balai de carbone
usé au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. Limite d’usure N° du balai de carbone
73 indiqué à la Fig. 19. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM37 Black38 Français Remplacement des balais de carbone : (Consulter la Fig. 1 pour la nomenclature des pièces) Desserrer les deux vis d’arrêt et déposer le couvercle de l’extrémité inférieure : Déposer les capuchons des balais de même que ces derniers. Après avoir remplacé les balais de carbone, bien serrer les capuchons et poser le couvercle d’extrémité inférieure en serrant bien les deux vis d’arrêt.
Cet outil est hermétiquement fermé pour le protéger de la poussière et prévenir une fuite de lubrifiant. Par conséquent, l’outil peut être utilisé sans le lubrifier pendant de longues périodes. Remplacer la graisse de la façon indiquée ci- dessous. Période de remplacement de la graisse Il faut vérifier la graisse lors du remplacement des balais de carbone. (Voir l’article 4 à la section ENTRETIEN ET INSPECTION.) Demander de la graisse de remplacement au Centre de service agréé metabo HPT le plus près. Effectuer le graissage Remplissage de la graisse l’alimentation électrique et débrancher le cordon d’alimentation. (1) Démonter le couvercle du carter et essuyer à fond la vieille graisse à l’intérieur. (Fig. 20) (2) Mettre 1 once (30 g) de graisse A à marteau électrique metabo HPT (accessoire standard en tube) dans le carter. (3) Après avoir remplacé la graisse, bien réassembler le couvercle du carter. À ce moment, éviter d’endommager ou de perdre le joint étanche à l’huile. REMARQUE :La graisse A à marteau éle ctrique metabo HPT est de type à plus faible viscosité. Lorsque le tube de graisse fourni est consommé, en acheter un autre au Centre de service agréé metabo HPT.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par un centre de service après-vente metabo HPT agrée. Fig. 20 Couvercle de carter 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM38 Black
AVERTISSEMENT : Avant d’effectu
er le remplissage de la graisse, couper39 Français ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de
- rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilis ation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD (1) Boîtier en plastique (No. de code 325679) p. 1
- (2) Poignée latérale (No. de code 313078) p. 1
- (3) Quenouille (No. de code 971786) p. 1
- (4) Capuchon anti poussière (No. de code 971787) p. 1
- (5) Seringue (No. de code 318085) p. 1
7. Liste des pièces de rechange
C : Nb utilisé D : Remarques
AVERTISSEMENT : La réparation, la modification et l’inspection des outils
électriques metabo HPT doivent être effectuées par un Centre de service agréé metabo HPT. Cette liste des pièces présentée avec l’outil au Centre de service agréé metabo HPT est utile lors d’une demande de réparation ou d’entretien. Il faut observer la réglementation et les normes de sécurité de chaque pays lors de l’utilisation et de l’entretien des outils électriques. MODIFICATIONS : Les outils électriques metabo HPT font l’objet d’améliorations et de modifications constantes afin d’y incorporer les toutes dernières technologies. Par conséquent, certaines pièces (par ex. les numéros de code et/ou de modèle) peuvent changer sans préavis. 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM39 Black40 Français Tupe de cône No. de code Foret de perçage utilisé 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm)
(21.5 mm) Cône Morse (No. 1) Le raccord de queue conique pour cône en forme de A ou B est fourni en tant qu’accessoire en option, mais le foret de perçage qui lui correspond n’est pas fourni. Cône Morse (No. 2) Foret de perçage utilisé (queue conique) Foret de perçage utilisé (queue conique) (1) Foret de perçage (queue conique) (2) Raccord de queue conique (Tige SDS plus) Clavette (No. de code 944477) Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique ACCESSOIRES SUR OPTION ............... vendus séparément
1. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + percussion)
2. Régleur d’ancrage (percussion uniquement)
Régleur d’ancrage (pour fixation d’ancrage) (Tige SDS Plus) <Type à cale extérieure avec vis femelle> Dimension W 1/4" W 5/16" W 3/8" de l’ancrage (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Longueur totale 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4" (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) No. de code 302976 302975 303621 302974 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM40 Black41 Français <Type à cale extérieure avec vis femelle> Dimension de l’ancrage No. de code W1/4"
(15.9 mm) <Type à cale intérieure avec vis sans tête> Dimension de l’ancrage No. de code W1/4"
(15.9 mm) Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau) <Type à cale intérieure avec vis sans tête> Dimension W 1/4" W 5/16" W 3/8" de l’ancrage (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Longueur totale 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4" (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) No. de code 302979 302978 303622 302977 Goujon No. de code No. de codeNo. de code Couronne (diamètre externe) Queue de couronne
3. Perçage de trou à large diamètre (Rotation + percussion)
4. Travail de démolissage (percussion uniquement)
Pointe de broyage (type rond) (Tige SDS plus) No. de code 30346
5. Creusage de rainures et cassure des angles (percussion uniquement)
Ciseau à froid (Tige SDS plus) No. de code 31657 Fraise (Tige SDS plus) No. de code 31658
7. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (Rotation + percussion)
Vis spéciale No. de code
8. Perçage de trous et insertion des vis (Rotation seulement)
Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin (Price) (Tige SDS Plus) 1/2" (12,7 mm) Raccord d’ancre chimique (No. de code 303044) 3/4" (19 mm) Raccord d’ancre chimique (No. de code 303045)
9. Perçage de trous (Rotation seulement)
Raccord (D) de mandrin (Tige SDS-Plus) No. de code 303624 Mandrin porte-foret (13VLD-D) (y compris la clé de mandrin) No. de code 321813 Clé de mandrin Ensemble du mandrin porte-foret de 1/2" (13 mm) (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 02Fre_DH30PC2_US.p65 10/25/12, 1:37 PM43 Black44 Français 10.Vis d’entraînement (Rotation uniquement)
11. Graisse A pour marteau
REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT. Raccord (D) de mandrin (Tige SDS plus) No. de code
Notice Facile