DH 18DBL - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 18DBL METABO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion sans fil, 18V, moteur brushless, couple max 60 Nm |
|---|---|
| Vitesse à vide | 0-600 / 0-2100 tr/min |
| Capacité de perçage | Acier : 13 mm, Bois : 38 mm, Maçonnerie : 16 mm |
| Utilisation | Idéale pour le perçage et le vissage dans divers matériaux |
| Poids | 1,9 kg (sans batterie) |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des charbons et lubrification des pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'appareil |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Metabo 18V, garantie de 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH 18DBL METABO
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 18DBL - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 18DBL de la marque METABO.
MODE D'EMPLOI DH 18DBL METABO
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. 0000DH18DBLUSmetabo.indb220000DH18DBLUSmetabo.indb22 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5323 Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. 0000DH18DBLUSmetabo.indb230000DH18DBLUSmetabo.indb23 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5324 Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. –AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET SYMBOLES
1. Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
4. NE JAMAIS approcher les mains ni aucune autre
partie du corps de la mèche ou du mandrin pendant le travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
5. Comme l’outil sans fi l fonctionne avec l’énergie de la
batterie, soyez conscient du fait qu'il peut commencer à fonctionner à tout moment.
6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
courant continu no ...........vitesse sans charge ---/min ..... rotations ou mouvements de va-et- vient par minute
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les 0000DH18DBLUSmetabo.indb240000DH18DBLUSmetabo.indb24 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5325 Français accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
19. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
20. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du marteau rotatif sans fi l risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes :
1. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
tout de suite après l’utilisation.
2. NE JAMAIS porter de gants faits de matériaux
susceptibles de s’a’effi locher, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.
3. TOUJOURS fi xer la poignée latérale et tenir
fermement le marteau rotatif sans fi l.
4. TOUJOURS faire attention aux objets dissimulés, par
exemple des fi ls électriques sans fi l. Le fait de toucher un câblage ou un fi l électrique avec l’outil risque de provoquer un choc électrique. Vérifi er qu’il n’y a pas d’objets, par exemple des fi ls électriques, dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond sur lesquels on doit travailler.
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle: series BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous. 0000DH18DBLUSmetabo.indb250000DH18DBLUSmetabo.indb25 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5326 Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
- Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRÉCAUTION
OU PRO VOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur. 0000DH18DBLUSmetabo.indb260000DH18DBLUSmetabo.indb26 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5327 Français
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. 0000DH18DBLUSmetabo.indb270000DH18DBLUSmetabo.indb27 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5328 Français
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 0000DH18DBLUSmetabo.indb280000DH18DBLUSmetabo.indb28 2018/10/119:26:532018/10/119:26:5329 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
1. Marteau rotatif sans fi l (DH18DBL)
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit. Batterie (accessoires en option) Bouton de changement Attache coulissante Capuchon avant Jauge de profondeur Poignée laterale Déclencheur Bouton-poussoir Plaque signalétique DEL d’éclairage Commutateur de puissance batterie résiduelle Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Tableau de commande Poignée
2. Chargeur de batterie (UC18YFSL)
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit. Lampe témoin Rail guide Plaque signalétique Cordon Fig. 3 SPECIFICATIONS
1. Marteau rotatif sans fi l (DH18DBL)
Modèle DH18DBL Tension 18 V Vitesse à vide 0 – 1,050 /min Vitesse de percussion à pleine charge 0 – 3,950 /min Capacité Perçage Béton 1" (26 mm) Acier 1/2" (13 mm) Bois 1 – 1/16" (27 mm) Type de moteur Moteur CC sans balai refroidi par ventilateur Poids 8.2 lbs. (3.7 kg)
2. Chargeur de batterie (UC18YFSL) (accessoires en option…vendus séparément)
AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur
une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiqué dans la Fig. 5. Batterie Lampe témoin Chargeur Fig. 5
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.) UTILISATIONS Par action combinée de rotation et de percussion
Perçage de trous d’ancrage
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement
Perçage de l’acier ou du bois (avec des accessoires en option)
Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec des accessoires en option) Fonction percussion uniquement
Burinage léger du béton, creusage de rainures et cassure d’angles.
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 4). PRÉCAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 4). Batterie Insérer Pousser Taquet Tirer vers l'extérieur Fig. 4
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit. REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé. 0000DH18DBLUSmetabo.indb310000DH18DBLUSmetabo.indb31 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5432 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible. (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Température admissible d'une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Plage de recharge des batteries Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1850 32°F – 122°F (0°C – 50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C) Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C) Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1850 Env. 75 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement. PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000DH18DBLUSmetabo.indb320000DH18DBLUSmetabo.indb32 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5433 Français pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin lumineux clignote rapidement en rouge (à un intervalle de 0,2 secondes), vérifi er et retirer tout objet étranger dans le connecteur de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé. D é b r a n c h e r l e c o r d o n o u l a fi che de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente metabo HPT agréé.
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Vérifi cation des conditions d’environnement
Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
2. Fixation de la poignée latérale (Fig. 6)
(1) Tourner la saisie de la poignée latérale pour la desserrer et appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le logement. (2) Régler la poignée latérale à l’angle off rant la plus grande facilité d’utilisation, puis tourner la saisie de la poignée latérale à fond pour qu’elle se verrouille. Desserrer Serrer Fig. 6
3. Montage du foret de perçage (Fig. 7, 8)
PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accidents, bien couper l’interrupteur. REMARQUE Lorsqu’on utilise des outils, par exemple un foret de perçage, etc., bien utiliser les pièces d’origine spécifi ées par le fabricant. (1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage. (2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en position. (Fig. 7) La poignée n’a pas besoin d’être ajustée pendant l’installation du foret. Foret de perçage Attache coulissante Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Fig. 7 (3) Vérifi er que le foret est solidement fi xé en tirant dessus. (4) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement l’attache coulissante dans le sens de la fl èche et sortir le foret. (Fig. 8) Foret de perçage Attache coulissante Fig. 8 0000DH18DBLUSmetabo.indb330000DH18DBLUSmetabo.indb33 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5434 Français
4. Lors de l’installation de la capuchon à poussière ou
du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option) (Fig. 9, Fig. 10) Lors de l’utilisation du perforateur percussion en position verticale alors que l’adaptateur de récupération de poussière est enlevé, fi xer la capuchon à poussière ou le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière et autres particules pour une utilisation plus facile.
Pose de la capuchone à poussière Utiliser la capuchone à poussière en la fi xant au foret comme montré dans la Fig. 9. Lors de l’utilisation d’un foret avec un diamètre plus grand, agrandir le trou central de la capuchon à poussière avec ce perforateur percussion.
Pose du collecteur à possière (B) Lors de l’utilisation du collecteur à poussière (B), l’insérer par le bout du foret en l’alignant avec la rainure sur la poignée. (Fig. 10) Godet a poussière Fig. 9 Collecteur à poussière (B) Fig. 10 PRÉCAUTION
La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques.
Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l’appareil principal particules pour ne utilisation plus facile.
Lors de la mise sous tension du perforateur percussion alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous tension qu’après avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. Si le collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de 7-15/32" (190 mm) de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser un foret de 6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm) ou 4-21/64" (110 mm) de longueur totale.
Lors du perçage, vider les particules tous les deux ou trois trous.
Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B).
5. Sélection de la mèche pour visseuse
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche appropriée au diamètre de la vis n’est pas employée pour enfoncer la vis.
6. Vérifi ez la direction de rotation de la mèche (Fig. 11)
Le foret tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de derrière) quand on appuie sur le côté R du bouton poussoir. (Fig. 11) Appuyer sur le côté L du bouton poussoir pour faire tourner le foret dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Bouton-poussoir Fig. 11 PRÉCAUTION Il n’est pas possible de commuter le bouton- poussoir pendant que l’outil électrique fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter l’outil électrique, puis régler le bouton- poussoir. 0000DH18DBLUSmetabo.indb340000DH18DBLUSmetabo.indb34 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5435 Français
7. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume et vous pouvez vérifi er ce qu’il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 12) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de l’état de charge de la batterie, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’éteint. Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans la batterie. Tableau 5 Etat de la lampe Charge restante de la batterie La charge restante de la batterie est suffi sante. La charge restante de la batterie est à la moitié. La charge restante de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle Fig. 12 REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau d’interrupteurs et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie ne s’allume que lorsqu’on active l’interrupteur de l’indicateur d’état de charge de la batterie.
8. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 13) La DEL lumineuse s’éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché le commutateur. Déclencheur Fig. 13 PRÉCAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
9. Sélection du mode de fonctionnement
Il est possible de commuter le fonctionnement entre trois modes : « Percussion seulement », « Rotation + percussion » et « Rotation seulement » en tournant le bouton de changement tout en enfonçant le bouton-poussoir. Placer le repère du bouton de changement sur le mode souhaité. PRÉCAUTION
Avant d’utiliser le bouton de changement, s’assurer que le moteur s’est arrêté. Une défaillance peut se produire s’il est actionné alors que le moteur tourne.
Pour utiliser le bouton de changement, appuyer sur le bouton-poussoir et libérer le verrouillage du bouton de changement. S’assurer aussi après utilisation que le bouton-poussoir est revenu en place et que le bouton de changement est verrouillé.
Commuter le bouton de changement sans erreur. S’il est utilisé à mi-position, il y a un risque que la durée de service du mécanisme de commutation soit raccourcie. 0000DH18DBLUSmetabo.indb350000DH18DBLUSmetabo.indb35 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5436 Français COMMENT UTILISER PRÉCAUTION
Pour éviter les accidents, veiller à couper l’interrupteur et à déconnecter la batterie lorsque les forets de perçage et d’autres pièces diff érentes sont installés ou retirés. L’interrupteur d’alimentation doit aussi être coupé pendant une pause et après le travail. PRÉCAUTION sur les batteries au lithium-ion Pour p ro lo nge r s a dur ée de v ie , l a b at ter ie l it hium - ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation du marteau perforateur se règle en faisant varier la pression sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.
Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête immédiatement l’outil.
2. Rotation + percussion
Ce marteau rotatif peut être réglé sur le mode de rotation et percussion en appuyant sur le bouton- poussoir et en plaçant le bouton de changement sur le repère (Fig. 14). Bouton-poussoir Bouton de changement Fig. 14 (1) Monter le foret de perçage. (2) Tirer l’interrupteur de déclenchement après avoir appliqué la pointe du foret sur la position de perçage désirée. (Fig. 15) Fig. 15 (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte pression sur le marteau rotatif. Il suffi t d’appliquer une légère pression de manière à ce que la poussière de perçage soit déchargée progressivement. PRÉCAUTION
Quand le foret de perçage touche une barre de fer de la construction, la mèche s’arrête immédiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, veuillez tenir fermement la poignée latérale et la poignée, comme illustré à la Fig. 15.
3. Rotation seulement
Ce marteau rotatif peut être réglé sur le mode de rotation seulement en appuyant sur le bouton- poussoir et en plaçant le bouton de changement sur le repère (Fig. 16). Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin (accessoires en option), procéder de la manière suivante. Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord de mandrin. (Fig. 17) Bouton-poussoir Bouton de changement Fig. 16 (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord. (2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à “Montage du foret de perçage” pour le fi xer. Mandrin porte-foret Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Raccord de mandrin Attache coulissante Fig. 17 0000DH18DBLUSmetabo.indb360000DH18DBLUSmetabo.indb36 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5437 Français PRÉCAUTION
Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
La pointe du foret de perçage risque de se casser quand on retire le marteau rotatif du trou qui vient d’être percé. Pour le retirer, il est important d’exercer un mouvement de poussée.
Ne pas tenter de percer des trous d’ancrage ni des trous dans du béton avec l’outil réglé en mode de rotation seulement.
Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et frappe avec le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin fi xés. Cela risquerait de réduire considérablement la durée de service de chaque élément de l’outil.
4. Lors du vissage des vis machine (Fig. 18)
Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 3 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser. Prise Mèche Raccord (D) de mandrin Capuchon avant Attache coulis sante Fig. 18 PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas prolonger la durée d’enfoncement plus qu’il n’est nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée.
Appliquer le marteau rotatif perpendiculairement par rapport à la tête de la vis lors de l’enfoncement de la vis ; sinon, la tête de la vis ou la mèche seront endommagées, ou la force de vissage ne sera pas entièrement transférée à la vis.
Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et frappe avec le raccord de mandrin et la mèche fi xés.
5. Lors du vissage des vis à bois (Fig. 18)
(1) Sélection d’une mèche pour visseuse adéquate Utiliser des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse souvent des têtes de vis ordinaires. (2) Enfoncement des vis à bois.
Avant d’enfoncer des vis à bois, préparer d’abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de vis et enfoncez les vis dans les trous.
Après avoir fait tourner le marteau rotatif à basse vitesse pendant un moment jusqu’à ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, presser la gâchette plus fortement afi n d’obtenir la force de vissage maximale. PRÉCAUTION Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le fi let de la vis de bois en soit parfois endommagé.
6. Percussion seulement
Ce marteau rotatif peut être réglé sur le mode de percussion seulement en appuyant sur le bouton- poussoir et en plaçant le bouton de changement sur le repère (Fig. 19). Bouton- poussoir Bouton de changement Fig. 19 (1) Installer la pointe de broyage ou le burin. (2) Appuyer sur le bouton-poussoir et placer le bouton de changement au milieu du repère et du repère (Fig. 20). La rotation est déverrouillée, tourner la poignée et placer le burin sur la position souhaitée (Fig. 21). 0000DH18DBLUSmetabo.indb370000DH18DBLUSmetabo.indb37 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5438 Français Bouton- poussoir Bouton de changement Fig. 20 Attache coulis sante Fig. 21 (3) Placer le bouton de changement sur le repère (Fig. 19). Ensuite, la pointe de broyage ou le burin sont verrouillés.
7. Utilisation de la quenouille (Fig. 22)
(1) Desserrer le boulon bouton sur la poignée latérale et insérer la butée dans la fente en U sur la poigné latérale. (2) Régler la position de l’arrêtoir en fonction de la profondeur du trou et bien serrer le boulon bouton. Bouton de changement Orifi ce de montage Poignée laterale Fig. 22
8. Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord
de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le perforateur percussion (Fig. 23) (2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de queue conique. (Fig. 23) (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percer un trou de la profondeur voulue. (4) Pour retirer le foret de perçage (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau s’appuyant sur le reste (Fig.24). Foret de perçage Capuchon avant Attache coulis sante Raccord de queue conique Fig. 23 Clavette Support Raccord de queue conique Fig. 24
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de l’appareil après un travail continu (1) L’outil électrique est doté d’un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation continue peut augmenter la température de l’appareil et activer le circuit de protection de la température, arrêtant automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant de recommencer à l’utiliser. (2) Après une utilisation continue, laisser reposer l’appareil pendant 15 minutes environ lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE
Ce produit est pourvu d’une fonction de commande de force réactive (CFR) afi n de réduire les secousses du corps de l’outil. Si la mèche se retrouve brusquement surchargée, les secousses du corps de l’outil sont réduites grâce à l’activation du limiteur d’eff ort ou en coupant le moteur grâce au capteur intégré dans le corps de l’outil. Si le moteur est coupé suite à la détection d’une surcharge par le contrôleur, cela est indiqué par le clignotement du voyant de batterie restante lorsque le commutateur est tiré. (Fig. 25) 0000DH18DBLUSmetabo.indb380000DH18DBLUSmetabo.indb38 2018/10/119:26:542018/10/119:26:5439 Français Étant donné que la fonction risque de ne pas se déclencher ou d’être insuffi sante selon l’environnement de travail et les conditions, prendre garde d’éviter toute surcharge soudaine de la mèche lors du fonctionnement de l’outil.
Mèche pénétrant dans le matériau
Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets durs
Tâches impliquant des tractions ou toute pression excessive, etc. Aussi, d'autres causes incluent n'importe quelle combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.
Lorsque la commande de force réactive (CFR) est déclenchée Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis poursuivre l'opération après avoir éliminé ce qui cause la surcharge. Fig. 25
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT Veiller à couper l’interrupteur et à retirer la batterie avant l’entretien et l’inspection.
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil usé entraînera une diminution de l’effi cacité et un dysfonctionnement possible du moteur, remplacez l’outil par un neuf ou aiguisez-le aussitôt que vous notez une certaine usure.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "gcœur" même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Comment remplacer la graisse
Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette marteau rotatif afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afi n qu’il change la graisse. Si l’on utilise le marteau rotatif alors qu’il n’est pas suffi samment graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service. PRÉCAUTION Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifi ée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux agents d’entretien agréés.
5. Nettoyage de l’extérieur
Lorsque l’outil électrique est sale, essuyez-le avec un chiff on doux et sec ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants à base de chlore, d’essence ou de diluant sous peine de faire fondre le plastique.
6. Nettoyage du compartiment de la batterie
Après avoir percé du béton, si la poussière de béton s’est accumulée sur les bornes ou la zone où la batterie se glisse dans son compartiment, nettoyez la poussière de béton accumulée avec un chiff on sec avant d’utiliser l’outil. (Fig. 26) De plus, après le nettoyage, assurez-vous que la batterie puisse être installée et retirée facilement de l’outil. 0000DH18DBLUSmetabo.indb390000DH18DBLUSmetabo.indb39 2018/10/119:26:552018/10/119:26:5540 Français PRÉCAUTION L’utilisation de l’outil alors que la batterie est couverte de poussière de béton peut provoquer des accidents comme la chute de la batterie en cours d’utilisation. En outre, une telle utilisation peut entraîner un dysfonctionnement ou un mauvais contact entre la batterie et les bornes. Bornes Rainures de glissement de la batterie Fig. 26
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 0000DH18DBLUSmetabo.indb400000DH18DBLUSmetabo.indb40 2018/10/119:26:552018/10/119:26:5541 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD DH18DBL (NN)
Jauge de profondeur (No de code 303709) ...............................................................1 La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis. ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Batterie 2. Chargeur de batterie
BSL1850 (N° de code 335791) UC18YFSL
3. Boîtier en plastique
4. Couvercle de batterie
(N° de code 370332) (N° de code 329897) 0000DH18DBLUSmetabo.indb410000DH18DBLUSmetabo.indb41 2018/10/119:26:552018/10/119:26:5542 Français
5. Outil et adaptateur
Pour plus de détails, contactez un service après-vente metabo HPT agréé REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Percer des trous dans du béton ou un carreau
Perçage de trous d’ancrage
Perçage de gros trous
Percer de l’acier ou du bois
Opération de placement des boulons avec ancrage chimique L’ou til Adapt ateurs Utiliser pour les travaux redressés Foret du mandrin
Foret de perçage Foret de perçage (queue conique) Raccord de mise en place de la fi xation Douille hexagonale Foret de percage pour l’acier Foret de percage pour le bois Vis spéciale Porte- mandrin Mandrin porte-foret (13 VLRB-D) Adapteur pour ancrage chimique Pointe à broyer (Type carré) Pointe à broyer (Type rond) Raccord de queue conique Plaque de guidage Tige de trépan carottier Goupille centrale Trépan carottier Clavette Rotation + percussionRotation seulement Percussion seulement Capuchon anti poussière Collecteur à poussière (B)
Creusage de rainures et cassure d’angles Buron froid Coupeur
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile