HITACHI C 18DL - Scie

C 18DL - Scie HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C 18DL HITACHI au format PDF.

📄 68 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HITACHI C 18DL - page 23
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : C 18DL

Catégorie : Scie

Caractéristique Détails
Type de scie Scie circulaire sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de coupe Jusqu'à 57 mm à 90°
Diamètre de la lame 185 mm
Vitesse à vide 3 700 tr/min
Poids 3,5 kg
Utilisation recommandée Coupe de bois, panneaux, matériaux de construction
Système de sécurité Frein électrique, protection contre les surcharges
Entretien Nettoyage régulier, vérification de la lame et des pièces mobiles
Accessoires inclus Lame, guide de coupe, manuel d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - C 18DL HITACHI

Comment changer la lame de la scie HITACHI C 18DL ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame. Retirez la lame usagée et placez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est bien orientée. Serrez la vis pour fixer la lame.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le blocage de sécurité n'est pas activé et que le bouton de démarrage est bien enfoncé.
Comment entretenir ma scie HITACHI C 18DL ?
Nettoyez régulièrement la scie pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez la lame pour des signes d'usure et remplacez-la si nécessaire. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quelle est la capacité de coupe de la scie HITACHI C 18DL ?
La scie HITACHI C 18DL a une capacité de coupe de 65 mm à 90° et de 45 mm à 45°, ce qui la rend adaptée pour divers travaux de coupe.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez le levier de verrouillage de profondeur, réglez la base de la scie à la profondeur souhaitée, puis resserrez le levier.
Que faire si la scie chauffe pendant l'utilisation ?
Si la scie chauffe, arrêtez-la et laissez-la refroidir. Vérifiez si la lame est bien affûtée et si vous ne coupez pas des matériaux pour lesquels la scie n'est pas conçue. Assurez-vous également que les évents de ventilation ne sont pas obstrués.
Est-ce que la HITACHI C 18DL est adaptée pour les coupes en biais ?
Oui, la HITACHI C 18DL est conçue pour effectuer des coupes en biais. Vous pouvez ajuster l'angle de coupe jusqu'à 45°.
Comment savoir quand remplacer la batterie ?
La batterie doit être remplacée lorsque vous remarquez une diminution significative de la durée d'utilisation entre les charges. Si la batterie ne se charge pas correctement, il peut également être temps de la remplacer.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour la HITACHI C 18DL ?
Oui, il est recommandé d'utiliser des lames de qualité compatibles avec votre scie pour assurer une performance optimale. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C 18DL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C 18DL de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI C 18DL HITACHI

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 02Fre_C18DL_US 8/6/12, 13:342324 Français e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1224Français

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci- dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.

DANGER! a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent être coupées par la lame. b) Ne pas aller sous la pièce. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame en dessous de la pièce. c) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit être visible en dessous de la pièce. d) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une plateforme stable. Il est important de correctement supporter la pièce pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la lame ou la perte de contrôle. e) Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche en effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer en contact avec un câble caché ou son propre cordon. Le contact avec un câble conducteur rendra également les parties métalliques exposées de l’outil électrique conductrices et provoquera un choc électrique à l’opérateur. f) En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe de fil ou un guide à angle droit. Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit les risques de voilage de la lame. g) Toujours utiliser des lames de la taille et de la forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre. Les lames ne correspondant pas au matériel de montage de la scie fonctionneront de manière excentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons endommagés ou inadéquats. Les rondelles et les boulons de lame ont été spécialement conçus pour cette scie, pour une performance optimale et une fiabilité de fonctionnement.

Ne jamais utiliser de roues abrasives L’explosion de la roue abrasive peut supposer des blessures graves pour l’opérateur ou les personnes à proximité de la zone de travail.

TOUTES LES SCIES Causes et prévention des retours : – Le retour est une réaction soudaine d’une lame pincée, voilée ou mal alignée qui provoque l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de la pièce vers l’opérateur. – Lorsque la lame est pincée ou voilée fermement par l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la réaction du moteur provoque le retour rapide de l’unité vers l’opérateur. – Si la lame se tord ou est mal alignée pendant la coupe, les dents du bord arrière de la lame peut s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille et son retour vers l’opérateur. Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à des procédures d’utilisation incorrectes de la scie et peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:122526 Français a) Maintenez la scie fermement avec les deux mains et positionner les bras de manière à résister aux forces de retour. Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame mais pas dans la trajectoire de cette dernière. Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais les forces de retour peuvent être maîtrisées par l’opérateur si les précautions nécessaires sont prises. b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption d’une coupe pour une raison ou pour une autre, lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou de tirer la scie en arrière lorsque la lame fonctionne, au risque de provoquer un retour. Rechercher la cause et prendre les mesures correctives pour supprimer la cause du voilage de la lame. c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer la lame de scie dans l’entaille et vérifier que les dents de la scie ne sont pas dans la pièce. En cas de voilage de la lame de scie, cette dernière peut se soulever ou se retourner au redémarrage. d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame et de retour. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal positionnées produisent des entailles étroites, ce qui provoque une friction excessive, le voilage de la lame et un retour. f) Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés et fixés avant de procéder à la coupe. Si le réglage de la lame change pendant la coupe, cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame. g) Faire très attention en effectuant une coupe en enfilade dans des murs existants ou autres zones de visibilité nulle. La lame protubérante peut couper des objets susceptibles de provoquer un retour.

PENDULE INTERNE a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais clamper ou attacher le protecteur inférieur en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur inférieur peut se tordre. Elever le protecteur inférieur avec la poignée de rétractation et veiller à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement à cause des parties endommagées, des dépôts caoutchouteux ou de l’accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur ne doit être rétracté manuellement que pour les coupes spéciales telles que les coupes en enfilade et les coupes en chanfrein composé. Elever le protecteur inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame pénètre le matériel, relâcher le protecteur inférieur. Pour toutes les autres opérations de sciage, le protecteur inférieur doit fonctionner automatiquement. d) Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi ou sur le sol. Une lame glissante et non protégée peut provoquer son fonctionnement en arrière, ce qui coupera tout ce qui trouve dans sa trajectoire. Faire attention au temps que cela prend pour que la lame s’arrête après avoir appuyé sur l’interrupteur.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES

1. Ne JAMAIS tenir la pièce à couper avec les mains

ou sur le genou. Il est important de soutenir la pièce correctement pour éviter tout risque d’exposition du corps, tout voilage de la lame et toute perte de contrôle de l’outil.

2. Tenir l’outil par ses surfaces de saisie isolées lors

d’un travail dans un endroit où la lame risque d’entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact avec un fil sous tension transmettra également le courant aux parties métalliques et provoquera une décharge électrique.

3. Pour tout travail de refente, toujours utiliser une

garde de refente ou un guide à bord droit. Cela améliorera la précision de coupe et réduira les risques de voilage de la lame.

4. Toujours utiliser des lames avec des orifices

d’alésage de la taille et de la forme correctes (carrés ou ronds). Des lames ne correspondant pas au système de montage de la scie auront une rotation excentrée, ce qui provoquera une perte de contrôle de l’outil.

5. Ne jamais utiliser de rondelles ni de boulons de

lame endommagés ou incorrects. Les rondelles et le boulon de lame ont été spécialement conçus pour la scie, et ils garantiront les performances et la sécurité maximales.

6. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors

de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1226Français

7. Ne jamais toucher les parties mobiles.

Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

8. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

9. Utiliser l’outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifiées. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

11. Manipuler l’outil correctement.

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

12. Définitions pour les symboles.

.............. vitesse à vide ---/min ...... rotations ou mouvements de va-et- vient par minute

13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement

de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

15. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.

16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un SERVICE APRÉS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.

17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du scie circulaire sans fil risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes:

1. Porter des protections anti-bruit quand on utilise

l’outil pendant une longue session de travail. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité risque d’endommager l’ouïe.

2. Ne jamais coincer ou attacher la garde inférieure

en position ouverte. Vérifier le bon fonctionnement de la garde inférieure avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si la garde inférieure ne se referme pas complètement sur la lame de scie. PRECAUTION: Si la scie tombe, le carter de sécurité risque de se voiler, empêchant un retour complet.

3. Pour ce mode, la dimension des lames de scie

devra être comprise entre 165 et 160 mm.

4. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre

partie du corps de la lame de scie pendant le fonctionnement. Tenir la scie circulaire uniquement par sa poignée.

5. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien

savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment.

6. Toujours porter des lunettes de protection et des

protection anti-bruit.

7. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde

de l’aire de travail et vérifier ce qu’il y a en-dessous. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:122728 Français

8. Pour éviter toute perte de contrôle risquant

d’entraîner des blessures, il est essentiel de bien soutenir la pièce et de tenir la scie fermement.

9. Faire attention aux retours de lame: Il se produit

un retour de lame lorsque la scie cale brusquement et qu’elle revient vers l’opérateur. Relâcher immédiatement l’interrupteur si la lame se voile ou qu’elle cale.

Maintenir les lames bien affûtées.

Soutenir le panneau près de la position de coupe.

Utiliser le guide lors d’une refente.

Ne pas forcer sur l’outil.

Rester paré à toute éventualité.

Ne pas retirer la scie de la pièce pendant la coupe alors que la lame bouge.

10. Pendant le fonctionnement, tenir fermement le

11. Le voyant ne doit être allumé que pendant une

opération de coupe. S’il est allumé dans les autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner des accidents imprévus.

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YRL, UC18YFL et UC18YGL2.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes

les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle de série EB7, EB9, EB12, EB14, EB18, BCL14, BCL18 et EBM18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.

5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou

non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche

et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.

7. Vérifier que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 1,250 watts 125 volts

11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme

accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d'emploi de l'outil HITACHI alimenté sur batterie avant d'utiliser le chargeur de batterie.

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YRL ou UC18YFL ou UC18YGL2, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle

est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes

d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans

l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de

batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).

12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur.

13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre

deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.

14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation

de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,

le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:122930 Français

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu

tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est

déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une

prise électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,

même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

Batterie <EBM1830> <BCL1815> Fig. 1 Orifice de prise Plaque signalétique Taquet Verrouillage d’interrupteur Gâchette Batterie Logement Levier de verrouillage Boulon à oreilles Jauge d’inclinaison Vernier d’angle Lame de scie Guide Rondelle (B2) Boulon fileté à gauche Garde inférieure Ecrou à oreilles Plaque signalétique Socle Cache de lampe Ampoule Orifice de prise Plaque signalétique Taquet DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:123132 Français

2. Chargeur de batterie

2. Chargeur de batterie

Voyant de surchauffe (vert) Plaque signalétique Plaque de précaution Corps Orifice d’installation de la batterie Voyant d’état de charge (rouge) Plaque signalétique Corps Orifice d’installation de la batterie Lamp témoin Moteur Moteur CC Vitesse à vide 3,400/min Profondeur max. de coupe 2-1/4” (57 mm) Dimension de la lame 6-1/2” (165 mm) D × 5/8” (15.9 mm) H × 1/16” (1.6 mm) T Modèle EBM1830 BCL1815 Batterie Type Batterie au Lithium ion Tensio CC 18V Ampoule 12V, 5W Poids 7.1 lbs. (3.2 kg) 6.6 lbs. (3.0 kg) Modèle UC18YRL/UC18YFL UC18YGL2 Source d’alimentation d’entrée Single phase: AC120V 60Hz Durée de recharge Environ 20 min. .....BCL1815 Environ 40 min. .....BCL1815 (à une température de 68°F (20°C)) Environ 45 min. .....EBM1830 Environ 90 min. .....EBM1830 Tension de charge DC 7.2 – 18V Courant de charge DC 3.5A DC 2.0A Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) 0.9 lbs. (0.4 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1232Français

Coupe de divers types de bois.

Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 4). Fig. 4

Retrait de la batterie. Sortir la batterie de la queue de l’outil tout en appuyant sur les taquet de chaque côté de la batterie (Fig. 4).

REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé.

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la

prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant d’éfat de charge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)

Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 5. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. Fig. 5

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE: Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.) Batterie Poignée Insérer Sortir Taquet Poussée Batterie Voyant d’ état de charge (rauge) Voyant de surchauffe (vert) 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:123334 Français Tableau 2 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Pendant la recharge Recharge terminée Recharge impossible Veille en surchauffe S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) S’allume sans interruption S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) S’allume sans interruption Clignote (ROUGE) S’allume (ROUGE) Scintille (ROUGE) S’allume (VERTE) Clignote (ROUGE) Voyant d’état de charge (rouge) Voyant de surchauffe (vert) REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC18YRL refroidit la batterie en surchauffe via un ventilateur de refroidissement. Anomalie de la batterie ou du chargeur Batterie en surchauffe. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide).

Température admissible d’une batterie rechargeable La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Batteries Température à laquelle la rechargeables batterie peut être rechargée EBM1830, BCL1815 32°F — 122°F (0°C — 50°C)

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. <UC18YGL2>

1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la

prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)

Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1234Français

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 4) REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 4.) Fig. 6 Lamp témoin Tableau 4 Explications de la lampe témoin Avant la recharge Pendant la recharge Recharge terminée Veille en surchauffe Batterie en surchauffe. Chargement impos- sible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) S’allume sans interruption S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Clignote S’allume Clignote Clignote Lampe témoin (rouge)

Température admissible d’une batterie rechargeable La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

ATTENTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries.

Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:123536 Français

Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRECAUTION:

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.

Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert. (UC18YRL, UC18YFL) La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Si la lampe témoin scintille en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. (UC18YRL, UC18YFL)

1. Vérifier l’aire de travail

Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.

2. Vérifier si la lame de scie est bien fixée

Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est solidement fixée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fins de sécurité, la vérifier encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie. Pour les détails, voir la section [MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE SCIE], page 39.

3. Vérifier si l’écrou à oreilles est bien vissé

Si l’écrou à oreilles qui permet de régler la profondeur de coupe (Fig. 8) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifier qu’il est vissé à fond.

4. Vérifier le bon fonctionnement de la garde

Il faudra impérativement vérifier que la garde inférieure n’est pas fixée. Par ailleurs, vérifier également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure. La garde inférieure (voir Fig. 3) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifier impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde. Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer.

5. Vérifier l’insertion de la batterie

Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident. PRECAUTION: Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour.

6. Vérifier le bon fonctionnement du frein

La scie circulaire possède un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.

7. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 7)

La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. Fig. 7 Matériau Lame de scie Socle Etabli de travail 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1236Français

PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place.

1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)

Si l’écrou à oreilles est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Pour régler la profondeur de coupe, desserrer l’écrou à oreilles et, tout en tenant le socle de l’outil d’une main, déplacer l’outil de haut en bas de façon à obtenir la profondeur de coupe spécifiée. Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est terminé, resserrer l’écrou à oreilles à fond. Fig. 8

2. Réglage de l’angle d’inclinaison

Si l’écrou à oreilles est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Comme l’illustre la Fig. 9, desserrer l’écrou à oreilles de la jauge d’inclinaison permet d’incliner la lame de scie d’un angle de 50° maximum par rapport au socle. Toujours revisser le boulon à oreilles à fond une fois que le réglage voulu est terminé. Fig. 9 REMARQUE: Les valeurs indiquées sur la jauge d’inclinaison du socle ne donnent qu’une indication approximative. Pour effectuer une coupe en position inclinée, utiliser la scie circulaire après avoir réglé l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un rapporteur, etc.

3. Réglage du guide (Fig. 10)

Il est possible de régler la position de coupe en déplaçant le guide vers la gauche ou vers la droite après avoir desserré son vis moletée. Le guide peut être placé sur la droite ou sur la gauche de l’outil. Fig. 10 UTILISATION

Ne jamais toucher les pièces mobiles.

Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté.

Ne pas fixer ni attacher le verrouillage de l’interrupteur. Par ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu.

Le voyant ne doit être allumé que pendant une opération de coupe. S’il est allumé dans les autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner des accidents imprévus. PRECAUTION:

Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne.

Sortir la batterie lorsque le travail est terminé. REMARQUE: Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.

1. Fonctionnement de l’interrupteur (Gâchette et

interrupteur d’éclairage) (Fig. 11) Pour utiliser l’outil en toute sécurité, un verrouillage d’interrupteur a été prévu sur le côté de la poignée. Ligne de coupe (à 45 degrés) Boulon à oreilles Jauge d’inclinaison Ecrou à oreilles Socle Guide Vis moletée 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:123738 Français Si l’on tire sur le “verrouillage d’interrupteur” alors qu’il est enfoncé dans le sens de la flèche, il est possible d’actionner l’interrupteur principal. (1) Le “verrouillage d’interrupteur” sert également d’”interrupteur d’éclairage”. Si l’on tire sur le “verrouillage d’interrupteur (interrupteur d’éclairage)”, la lampe s’allume. (2) Après avoir déclenché (ON) l’interrupteur, l’outil continue à fonctionner et la lampe reste allumée même si l’on retire la main du verrouillage d’interrupteur, tant que l’on continue à tirer sur la gâchette. (3) Si l’on relâche la gâchette, l’interrupteur se coupe et le “verrouillage d’interrupteur” revient automatiquement à sa position d’origine et la lampe s’éteint. Fig. 11

2. Performances de travail pour une recharge

(Données de référence)

La capacité de coupe varie en fonction de l’état du matériau, du type de la lame de scie, de la température ambiante, des caractéristiques de la batterie, etc. Bois Capacité Batterie (EBM1830) Batterie (BCL1815) 2 × 8 (épicéa/pin/sapin) 110 coupes 55 coupes Contreplaqué aggloméré 133 ft (40 m) 67 ft (20 m) (1/2” (12 mm)) Pour améliorer le rendement par recharge,

Minimiser l’utilisation (fonctionnement à vide) autre que la coupe;

Eviter d’exercer une force excessive sur le moteur pendant la coupe en torsadant la lame ou en appuyant trop fort dessus;

Eviter d’utiliser une lame émoussée.

3. Méthodes de coupe

Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie et bien solidement fixée.

Vérifier que l’écrou à oreilles qui permet de régler la profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui permet de l’angle d’inclinaison sont bien fixés. (1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le devant du socle (Fig. 12). (2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser la grosse découpe (Fig. 12 et 13). Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser la petite découpe (Fig. 12 et 14). Fig. 12 <Vue supérieure> Fig. 13 Non incliné Fig. 14 Gâchette Verrouillage d’interrupteur *(Il sert de verrouillage d’interrupteur seulement si la machine n’est pas munie d’une lampe.) Guide Boulon à oreilles Ligne de coupe (à 45 degrés) Boulon à oreilles Jauge d’inclinaison Non incliné Lame de scie 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1238Français

REMARQUE: Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 15). De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie à un angle précis, effectuer le réglage à l’aide d’un rapporteur, etc. Fig. 15 (3) Vérifier que l’interrupteur est tourné sur la position ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible. PRECAUTION:

Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.

Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiate-ment l’interrupteur.

Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie du corps principal.

Eviter de tordre ou d’appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe car cela exercerait une force excessive sur le moteur. Travailler en droite ligne et sans hâte.

Si la scie circulaire fonctionne de façon continue, les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauffer. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps.

Ne pas effectuer de coupe si le fond du socle n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer. MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE SCIE PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.

1. Démontage de la lame

(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire comme indiqué à la Fig. 16. Fig. 16 (2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre et retirer le boulon fileté à gauche et la rondelle (B2) à l’aide de la clé à douille. (3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 17). Fig. 17

Si l’on manipule le boulon fileté à gauche avec des outils autres que la clé à douille fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif ou insuffisant, ce qui pourrait provoquer des blessures.

Procéder dans l’ordre inverse de la méthode de montage.

Vernier d’angle Jauge d’inclinaison Boulon à oreilles Clé à douille Levier de verrouillage Serrer Desserrer Levier de la garde inférieure Carte de la scie 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:123940 Français Fig. 18 REMARQUE:

Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’arbre, le boulon et les rondelles.

Pour garantir un sens de rotation correct de la lame de scie, le sens de la flèche de la lame de scie doit correspondre à celui du carter de la scie.

Avec les doigts, serrer le boulon fileté à gauche qui fixe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer le boulon fileté à gauche à fond. PRECAUTION: Après avoir fixé la lame de scie, vérifier une nouvelle fois que le levier de verrouillage est bien fixé à fond à la position spécifiée.

Avant de remplacer l’ampoule de la lampe, vérifier impérativement que la batterie est sortie du corps principal.

Quand on éteint la lampe, l’ampoule reste encore chaude quelque temps. Bien laisser refroidir l’ampoule avant de la remplacer, de façon à ne pas se brûler. PRECAUTION: Pour le remplacement de l’ampoule, vérifier la forme de la douille de l’ampoule ainsi que ses spécifications (12 V, 5 W), puis effectuer le montage parfaitement. Sinon, l’ampoule risque de se détacher et/ou de provoquer une surchauffe.

1. Retrait de l’ampoule

(1) Retirer la section convexe du couvercle de la lampe de la section concave du logement, puis sortir le couvercle de lampe en tirant dessus dans le sens de la flèche, comme indiqué à la Fig. 19. Fig. 19 <Vue latérale> (2) Appuyez sur le dos de la douille et retirer la douille et l’ampoule en même temps du logement (Fig. 20). Fig. 20 (3) Retirer l’ampoule de la douille (Fig. 21). Fig. 21 <Vue du haut>

2. Fixation de l’ampoule

Procéder dans l’ordre inverse de la méthode de montage. Boulon fileté à gauche Bague Rondelle (B2) Rondelle (A1) Concave Arbre Lame de scie Logement Convex Cache de lampe Concave Logement Dos de la douille Logement Ampoule Douille 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1240Français

Pour fixer l’ampoule dans la douille, insérer l’ampoule jusqu’à ce qu’elle touche la douille.

Pour fixer la douille au logement, aligner la douille sur l’orifice du logement tout en regardant le dos de la douille comme indiqué à la Fig. 21, puis insérer la douille jusqu’à ce qu’elle touche légèrement le logement.

ENTRETIEN ET INSPECTION

PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.

1. Inspection de la lame de scie

L’utilisation d’une lame émoussée affectant le rendement et risquant de provoquer un mauvais fonctionnement du moteur, affûter ou remplacer la lame dès que l’on constate une abrasion. PRECAUTION: Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.

2. Vérifier les vis de fixation

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

3. Vérification des performances et entretien de la

garde inférieure Maintenir la garde inférieure en bon état pour garantir constamment des performances régulières. Faire immédiatement réparer l’outil en cas de mauvais fonctionnement.

4. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la

perpendicularité L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit. (1) Retourner l’outil socle vers le haut (Fig. 22) et desserrer le boulon à oreilles. Fig. 22 (2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie et déplacer la position du socle en tournant la vis de fixation fendue avec un tournevis à lame plate de façon à obtenir un angle droit.

5. Vérifier s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

6. Mise au rebut d’une batterie usée

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.

8. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par un SERVICE APRÉS- VENTE HITACHI AGRÉÉ. Equerre Vis de fixation fendue Boulon à oreilles 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:124142 Français

Chargeur de batterie (UC18YRL ou UC18YFL ou UC18YGL2) ...

C18DL (Avec la batterie 3.0Ah)

Chargeur de batterie (UC18YRL ou UC18YFL ou UC18YGL2) ...

Coffret en plastique .................................................................... 1 C18DL (Avec la batterie 1.5Ah)

TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD

9. Liste des pièces de rechange

PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un SERVICE APRÈS – VENTE HITACHI AGRÉÉ. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au

SERVICE APRÈS – VENTE HITACHI AGRÉÉ

lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:1242Français

Chargeur de batterie ................................................................... 1 ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

de bois Dia. Dia. No. de No. de externe d’orifice dents code. 6-1/2” 5/8” 24 Pièces 324293 (165 mm) (15.9 mm) 40 Pièces 317451 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 02Fre_C18DL_US 7/31/09, 16:124344 Español