PEK 2.3 A1 - Appareil photo POWERFIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PEK 2.3 A1 POWERFIX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil photo numérique, résolution de 20 MP, zoom optique 10x, écran LCD de 3 pouces. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la photographie amateur et les voyages, mode automatique et manuel disponibles. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement l'objectif avec un chiffon doux, vérifier les mises à jour du firmware. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité, ne pas utiliser l'appareil dans des environnements extrêmes. |
| Informations générales | Compatibilité avec cartes SD, autonomie de la batterie d'environ 300 photos, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PEK 2.3 A1 POWERFIX
Questions des utilisateurs sur PEK 2.3 A1 POWERFIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PEK 2.3 A1 - POWERFIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PEK 2.3 A1 de la marque POWERFIX.
MODE D'EMPLOI PEK 2.3 A1 POWERFIX
Introduction 76
Utilisation conforme à sa destination 77
Contenu du coffret 78
Fiche technique 79
Consignes de sécurité 80
Mise en service 83
Aperçu des éléments de commande et des fonctions des touches 83
Insertion/remplacement des piles 84
Mise en place/retrait du col-de-cygne 85
Utilisation de l'appareil. 86
Allumage et extinction de laamera endoscopique 86
Eclairage 86
Luminosité de l'écran 86
Adaptation de l'affichage 86
Fonction Sortie video. 86
Indications à l'écran 88
Montage des accessoires 89
Stockage en cas de non-utilisation 90
Résolution des erreurs 90
Nettoyage 90
Consignes sur l'environnement et sur l'élimination 91
Marquages de conformité 92
Droits d'auteur. 92
Remarques sur la garantie et en cas d'intervention technique 93
Introduction
Nous vous remercions pour votre achat de laamera endoscopique PEK 2.3 A1. Laamera à col-de-cygne mobile et éclairage à LED réglable peut être utilisée aux endroits difficilement difficiles pour aider à l'inspection et à l'analyse d'erreurs. La connexion intégrée pourrialtie video vous permet de visualiser l'image de laamera p.ex. sur un téléviseur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la notice suivante ci-après, même si le maniement de matériel électronique vous est familier.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à l'avir. Si vous prétez ou vendez l'emploi à un tiers, remettez-lui impératifement ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'emploi.
Symboles utilisés et leur signification

DANGER! Portant la mention « Danger», ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner de graves blessures, voir même la mort.

AVERTISSEMENT! Portant la mention « Avertissement», cesymbole indique des remarques importantes portant sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sur la protection de l'utilisateur.

Ce symbole indique des informations supplémentaires sur le sujet abordé.
Utilisation conforme à sa destination
Laamera endoscopique PEK 2.3 A1 est un apparéil d'examen optique non homologué pour le domaine Médical.
Laamera endoscopique à col-de-cygne et éclairage à LED peut être utilisée aux endroits difficilement difficiles pour aider à l'inspection et à l'analyse d'erreurs.
Le col-de-cygne est étanche à l'eau; il convient pour une utilisation dans des liquides aqueux, à une profondeur d'immersion max. de 90 cm. À noter que seul le col-de-cygne mais pas l'élement de commande (é poignée) peut être exposé à l'humidité. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans les huiles, les solutions alcalines ou acides.

DANGER! Laamera endoscopique ne convient pas pour un usage Médical et ne doit enaucun cas être introduite dans des orifices du corps humain.
Le constructeur décline toute responsabilité si :
- laamera endoscopique n'est pas utilisé de manière conforme;
- la manipulation inappropriée de laamera endoscopique ou le non-respect de cette notice ontentrainé des dégats matériels ou des blessures;
- laamera endoscopique est mise en service après avoir eté endommagée ou modifiée ou si elle est incomplète.
Il s'agit d'un apparéil de technique d'informations. Il est réservé à un usage隱私 et ne doit enaucun cas être utilisé à des fins industrielles, commerciales ou Médicales.
Veuillez tenir compte des réglementations et lois nationales du pays d'utilisation.
Contenu du coffret
Sortez l'appareil et tous les accessoires de l'emballage. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifie que toutes les pieces sont au complet et en parfait état. Si la livraison est incomplète ou endommagée, veuillez contacter le fabricant.

A Caméra endoscopique PowerFix PEK 2.3 A1
B Mallette rigide
C Col-de-cygne flexible avec tete de camera et éclairage à LED
D Accessoire « Aimant »
E Accessoire « Crochet »
F Accessoire « Double crochet »
G Accessoire « Miroir »
H Fixation (2 pieces) pour accessoire
I 4 piles AA/LR6 d'1,5V
J Le present mode d'emploi (réprésentation non contractuelle)
Fiche technique
| Écran TFT Diagonale de 5,9cm/2,31" | |
| Résolution 960 (RVB) x 240 / | 320 (pixels) x 240 |
| Éclairage de la camera 4 LED blanches | (réglable sur 8 niveaux) |
| Éclairage de l'écran Luminosité réglablae sur 8 niveaux | |
| Alimentation électrique 6V : | 4 piles AA/LR6 d'1,5V |
| Autonomie des piles env. 8 heures | |
| Température ambiente/extérieure -10 | °C à +50 °C |
| Conditions de stockage admissibles | e -10 °C à +50 °C, humidité relative de 85 % max. (sans condensation) |
| Longueur totale du col-de-cygne avec tête de camera et pied à rallonge | env. 1050 mm |
| Diamètre de laamera endoscopique | 8 mm |
| Classe de protection du col-de-cygne flexible | IP 67 |
| Poids (avec les piles) env. 407 g | |
| Dimensions de l'élement de prise en main (l x h x p) | 257 x 92 x 44 mm |
Les données techniques et la conception de l'appareil peuvent être modifiées sans préavis.
Consignes de sécurité
Informations generales

DANGER! Laamera endoscopie n'est pas homologuee pour le domaine medicaI. Risque de blessures mortelles!
- Si vous décelez de la fumée, des bruits ou des odeurs inhabituels, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et faites-le réviser par un service technique agrée. Dans ce cas, éteignez immédiatement l'appareil et retirez les piles.
Il est interdirit de l'utiliser sur les hommes et les animaux. Seul l'exploitant, et non pas le fabricant, sera tenu responsable d'matériels et les blessures résultat d'une utilisation non conforme.

DANGER ! Enfants et personnes aux facultés réduites
Les apparêils électriques ne doivent pas être mis entre les mains des enfants. Les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites doivent utiliser les apparêils électriques uniquement de manière appropriée. Ne laissez jamais les enfants et les personnes aux facultés réduites utiliser des apparêls électriques sans surveillance. À moins qu'ils aient reçu les instructions appropriées ou qu'ils soient surveillés par une personne responsable de leur sécurité. De manière générale, les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet apparéil. Conservez également l'emballage hors de portée.

afin d'éviter tout risque d'asphyxie.

DANGER! Ecran
N'exercez aucune pression sur l'écran et maintenez les objets pointus à distance de l'écran. Un écran cassé présente des risques de blessures. Portez des gants lorsque vous ramassez des pieces cassées et contactez, le cas échéant, le fabricant. Si l'écran présente des fissures ou toute autre dépréciation, vérifie soigneusement qu'il n'y a aucune fuite de liquide.
Si du liquide s'est échépé de l'écran, suivez les instructions suivantes :
- En cas de contact avec la peau, essuyez-la immédiatement avec un chiffon propre puis rincez abondamment à l'eau. Le cas échéant, contactez un médecin.
- En cas de projection dans les yeux, rincez abondament à l'eau courante pendant au moins 15 minutes puis rendez-vous aux urgences de l'hopital le plus proche. Le cas échéant, contactez un médecin.
- En cas d'ingestion, commencez par vous rincer la bouche abondamment, puis buvez de l'eau en quantité. Contactez immédiatement un médecin!

AVERTISSEMENT! Sûreté de fonctionnement
Le boîtier de la camera endoscopique ne doit pas être ouvert ; il ne contient aucune piece sujette à l'entretien. Veillez à ne pas soumettre votre apparéil à des variations de température excessives : la condensation générale provoquerait un court-circuit. Si toutes, l' apparéil a été exposé à des changements brusques de température, attendez (env. 2 heures) que l' apparéil se soit acclimaté à la température ambiente avant de le faire fonctionner.

DANGER! Piles
Positionnez toujours les piles en respectant la polarité. Respectez la polarité indiquée sur les piles et dans le compartment des piles. Ne tentez pas de recharger les piles et ne les jetez enaucun cas au feu. N'utilisez pas simultanément des piles différentes (usagées et neuves, alcalines et carbone, etc.). Retirez les piles si vous n'utilisez pas l'appareil sur une période prolongée. En cas d'utilisation inappropriée, les piles risquent d'explorer et de fuir.
Il est interdit d'ouvrir ou de déformer les piles car les fuites de substances chimiques risquent de provoquer des blessures. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire et consultez un médecin. Les piles et petits composants représentent un danger mortel s'ils sont ingérés. Conservez les piles dans un lieu non accessible. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT! Précautions d'utilisation (emplacement, environnement)
Tenez l'objet de commande (monitre TFT et la poignée) éloigné de l'humidité et veilles à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre dedans. Ne placez aucun objet contenant du liquide (p. ex. vase, boissons) sur ou à côte de l'appareil. Évitez les vibrations, la poussière, la chaleur et veilles à ne pas exposer l'appareil aux rayons directs du soleil ou à une lumière artificielle intense. Ils risquent d'endommager l'appareil.
Ne placez pas de sources incandescentes nues (bougies, etc.) sur l'appareil ou à proximité.
Mise en service
Aperçu des éléments de commande et des fonctions des touches

- Ecran
- Témoin de fonctionnement
- Bouton Marche/Arrêt
- Vue/rotation de l'image
- Bouton déclairage de la tête deamera
-
Poignée
-
Reglage de la luminosité de l'écran
- Compartiment des piles (à l'arrête)
- Prise de sortie video
- Col-de-cygne flexible
- Tête deamera à LED
Insertion/remplacement des piles
Veilles à ce que laamera soit éteinte. Le compartment des piles [8] se situe à l'arrière de l'appareil.
Retirez le couvercle du compartment des piles en,enfantant le verrouillage. puis en soulevant le couvercle. Le ruban en tissu sert à faciliter le retrait ultérieur des piles. Lorsque vous inserez les piles, veillez à placer le ruban en tissu entiement sous les 4 piles et à ce que l'extrémité du ruban soit accessible sur le dessus une fois les piles en place.
Placez 4 piles AA/LR6 d'1,5 V dans le compartment des piles, en respectant la polarité. Reportez-vous au marquage dans le compartment des piles et sur les piles.
- L'extrémité du ruban doit reposer à plat entre les piles et le couvercle du compartment des piles.
- Fermez le compartment des piles. Pour ce faire, inserez d'abord les deux taquets en plastique du couvercle dans les orifices prevus a cet effet sur le boitier de la camera endoscopique.
- Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce que le verrouillage s'encrante audiblement.


Mise en place/retrait du col-de-cygne

Procedez comme suit :
Pour garantir l'étanchéité du vissage, éliminez les saletés évientuelles sur l'anneau en caoutchouc (a.) et sur le filetage (b.) à l'aide d'un chiffon humide. Pour conserver la souplesse de l'anneau en caoutchouc, vous pouvez l'endeure de temps en temps d'un peu de vaseline par exemple. Le col-de-cygne ne peut être mis en place que dans un seul sens grâce à la protection contre l'inversion de polarité. Pour ce faire, insérez la protection contre l'inversion de polarité dans l'orifice prévu à cet effet (c.)

Il suffit ensuite de visser le col-de-cygne. Tournez le raccord à visser vers la droite jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

Pour refirer le col-de-cygne, tournez le raccord à visser vers la gauche jusqu'à ce qu'il se détache. Vous pouvez ensuite refirer le col-de-cygne en forçant un peu.
Utilisation de l'appareil
Allumage et extinction de laamera endoscopique
Maintenez le bouton Marche/Arrêt [3] appuyé pendant env. 2 secondes pour allumer ou éteindre laamera endoscopique. Le témoin de fonctionnement [2] s'allume en vert et après un court décai, l'image de laamera apparait sur l'écran [1].
Éclairage
La tête de laamera est équipée de 4 LED. Cet éclairage peut être allumé à l'aide du bouton d'éclairage de la tête deamera [5]. Une pression répetée sur cette touche permet d'augmenter progressivement la luminosité des LED. Il existe 8 différents régliages de niveaux. Lorsque le niveau maximum a été atteint, une nouvelle pression sur le bouton d'éclairage de la tête deamera [5] et eint l'éclairage.
Luminosité de l'écran
Le réglage de la luminosité de l'écran [7] permet de modifier la luminosité de l'écran. Une pression repétée sur cette touche augmente progressivement la luminosité de l'écran. Il existe 8 différents réglages de niveaux. Lorsque le niveau maximum a été atteint, une nouvelle pression sur le bouton de réglage de la luminosité de l'écran [7] rétablit le réglage de la luminosité sur la valeur par défaut.
Adaptation de l'affichage
Une pression sur le bouton de vue/rotation de l'image [4] pivote l'image de laamera sur 180^ , à l'horizontal ou à la verticale par effet miroir. Ce réglage vous permet d'afficher le contenu video sous forme de quatre vues différentes. Un changement dans la presentation de l'affiche est produit en affichage standard, après avoir étéint et rallumé l'appareil.
Fonction Sortie video
Cette fonction permet de visualiser les images de laamera p.ex. sur un téléviseur. Un cable de connexion, variable en fonction de l'appareil sur lequel
vous souhaitez visualiser les images, est nécessaire. Une extrémité de ce cable doit partager une fiche jack de 3,5 mm pour pouvoir le raccarder à la prise de sortie video [9] de laamera endoscopique. L'autre fiche peut varier en fonction de votre appareil de visualisation. À ce sujet, consultez la documentation de votreurrepareildevisualisation.Aucuncabledeconnexion n'est fourni avec laamera endoscopique.
Pour exploiter la fonction de sortie video, procédez comme suit :
- Éteignez laamera endoscopique.
- À l'aide d'un cable de connexion approprié, reliez la prise de sortie video [9] de laamera endoscopique à votre appareil de visualisation. Consultez la documentation de votreurrepareildevisualisation pour effectuerle réglage approprié.
Remarque: Pour la sortie video, veuillesz utiliser uniquement un cable AV de qualité pourvu d'un noyau de ferrite (non fourni).
La figure presente un exemple.

- Allumez laamera endoscopique à l'aide du bouton Marche/Arrêt [3]. L'imagé s'affiche simultanément sur l'écran de laamera endoscopique et sur votre apparéil de visualisation.

Ànoter que si vous actionnez les boutons vue/rotation de l'imagge [4] et Reglage de la luminosité de l'écran [7],Ceux-ci n'agissant que sur l'imagge affichée sur la camera endoscopique. Ces boutons n'ont aucun effet sur l'affichage de l'appareil de visualisation utilise, p.ex. un téléviseur.
Indications à l'écran
Les indications suivantes s'affichent à l'écran :

a Affichage du niveau de charge des piles (permanent)
Éclairage à LED de la tête deamera (s'affiche pendant env. 3 seconds lorsque le bouton d'éclairage de la tête deamera [5] est actionné).
c Éclairage de l'écran (s'affiche pendant env. 3 secondes lorsque le bouton du réglage de la luminosité [7] est actionné).
Montage des accessoires
L'appareil est fourni avec les accessoires/fixations suivantes :

Aimant [D] Crochet [E]




Double crochet [F] Miroir [G]

Fixation pour accessoire [H]

Placez le petit ardillon de l'accessoire dans l'orifice prévu à cet effet, à l'extrémité du col-de-cygne, juste en dessous de la tête de laamera.
Remarque : avec l'aimant et le double crochet, la fixation pour accessoire doit d'abord etre glissée sur I'accessoire en raison de leur taille.

Insérez à présent la fixation pour accessoire, avec précaution et entièrement, au-dessus de la tête de laamera. Veillez à ce que l'accessoire se trouve bien dans l'orifice prévu à cet effet dans la fixation pour accessoire.
Stockage en cas de non-utilisation

Si vous n'utilise pas laamera endoscopique pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter touteuite eventuelle.
Rangez laamera endoscopique nettoyée et séchée et ses accessoires dans la mallette rigide fournie (B) dans un endroit sec et frais.
Résolution des erreurs
Impossible d'allumer l'appareil
- Les piles sont peut-être vides. Insérez des piles neuves.
- Vérifiez que les piles ont été insérées dans le bon sens.
Aucune image à l'écran/images perturbées
Vérifiez la connexion entre le col-de-cygne et l'élement de commande. Retirez le col-de-cygne et raccordez-le à nouveau comme décrit au chapitre « Mise en place/retrait du col-de-cygne »
Images perturbées sur un écran externe, par exemple, un téléviseur
Vérifiez le raccordement du cable. Il est possible que vous ayez besoin d'utiliser un cable différent ou de toute autre qualité.
Nettoyage
Utilisez de préférence un linge sec pour le nettoyage et un linge humide en cas de saletés incrustées. Lorsque vous nettoyez l'écran, veilsz à ne pas exercer une pression trop forts afin de ne pas endommager l'écran. N'utilisez ni solvant, ni détergent caustique ni aérosol; Évitez toute pénétration d'humidité dans l'appareil.
Consignes sur l'environnement et sur l'élimination

Les apparêils portant ce symbole sont soumis à la directive française 2012/19/EU. Les apparêils électriques oulectroniques usages ne doivent enaucun cas être jetés auxordures menagères, mais déposés dans des centres de récapération prévus à cet effet.
En procédant à la mise au rebut conforme de votre apparéil usage, vous contribuez à la protection de l'environnement et de la santé des personnes. Pour plus d'informations sur la mise au rebut des apparéils usages, contactez votre mairie, la déchetterie ou le centre de récapération le plus proche de chez vous ou encore le magasin où vous avez achété le produit.
Faites un geste pour l'environnement: ne jetez pas les piles usagées aux ordures menagères. Elles doivent être déposées dans un centre de collecte pour piles usagées. Les piles ne doivent être déposées dans le container de collecte des piles usagées qu'une fois déchargées. Si les piles ne sont pas entierement déchargées, prendre les précautions nécessaires pour éviter les courts-circuits.
Éliminez aussi l'emballage dans le respect de l'environnement. Les cartons peuvent être déposés dans des conteneurs de collecte de papier ou dans les déchetteries collectives pour être recyclés. Les films et les éléments en plastique livrés doivent être déposés auprès votre centre de recyclage local afin d'être éliminés dans le respect de l'environnement.
Marquages de conformité

Cet apparéil répond entièrement aux exigences essentielles et autres réglementations applicables de la directive CEM 2004/108/EC ainsi que de la directive RoHS relative à la limitation d'utilisation de substances dangereuses 2011/65/EU. Vous trouvez la déclaration de conformité correspondante à la fin de ce mode d'emploi.
Droits d'auteur
Le contenu de ce mode d'emploi est soumis aux droits d'auteur et n'est communiqué au lecteur qu'à titre d'informations. La copie et la reproduction des données et des informations sont interdites sans l'accord espres et par écrit de l'auteur. Ceci s'applique également à l'utilisation commerciale des containus et des données. Le texte et les figures sont conformes à l'état de la technique au moment de l'impression.
Remarques sur la garantie et en cas d'intervention technique
Garantie de TARGA GmbH
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. Merci de conserver le ticket de caisse d'origine comme preuve d'achat. Avant demettre votre produit en service, merci de dire la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut etre résolu de cette maniere, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. Pour toute commande, ayez la refERENCE de l'article et si disponible, le numero de série, à portee de main. S'il est impossible d'apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique organisera une intervention technique en fonction de I'origine de la panne. Pendant la période de garantie, si un defaut matériel ou de fabrication est constaté, le produit sera soit réparé, soit remplaçé, le c restant à notre discrétion. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Les consommables comme les piles, les piles rechargeables et les ampoules sont exclus de la garantie.
Vos droits légaux à la garantie envers le vendeur ne sont ni affectés, ni limités par la presente garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.

Service technique

Telephone: 01-71230283
E-Mail service.FR@targa-online.com

Telephone: 02-7001643
E-Mail service.BE@targa-online.com

Telephone: 800-24143
E-Mail service.LU@targa-online.com

Telephone: 044-5118291
E-Mail service.CH@targa-online.com


Fabricant
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
Inhoudsopgave
Inleiding 96
Bedoeld gebruik. 97
Leveringsomvang 98