NT1865DM - Agrafeuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NT1865DM HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Agrafeuse sans fil, tension de 18V, compatible avec les agrafes de type 18GA |
|---|---|
| Capacité de Charge | Chargeur de 100 agrafes |
| Dimensions | Longueur : 31 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 29 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour le bricolage, la construction légère et les projets de décoration intérieure |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état des agrafes et de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou d'autres personnes |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - NT1865DM HITACHI
Questions des utilisateurs sur NT1865DM HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NT1865DM - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NT1865DM de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI NT1865DM HITACHI
| Model Modèle Modelo | NT 1865DMA • NT 1865DM | Cordless Finish Nailer Cloueur de finition sans fil Clavadora de(acabados a batería) |
| NT 1850DE | Cordless Brad Nailer Clouese avec clous à tête perdue sans fil Clavadora de brads a batería |



DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce clouceur risque d'entrainer la mort ou des blessures graves!
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimilier ce manuel avant d'utiliser le clouceur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
PELIGRO
Lire et bien assimilier toutes les étiquettes de l'outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les averissements de ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir ce clouceur.
Le non respect des averissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents resultant de l'utilisation ou de l'entretien des clôeurs sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation potentielle dangereuse avant qu'elle ne se produit, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section "SECURITE" du manuel et dans les sections relatives aux instructions d'utilisation et d'entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l'outil sont identifiés par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le clouceur et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser ce clouceur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entrainera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, risque d'entrainer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitée, risque d'entrainer des blessures legères ou moderées, ou d'endommager l'outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L'ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET:
Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gachette pour enforcer le clou. Proceder de la même façon pour continuer à enforcer des clous.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gachette pour enforcer le clou.
Tirer tout d'abord sur la gachette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enforcer le clou.
Si la gachette est maintainue tirée, un clou s'enforce chaque fois que I'on appuie le levier-poussoir contre le bois.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y referrer ulterieurement.
Le terme "outil electrique", utilise dans les avertissements, se refere aux outils electriques (cable) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l'air de travail
a) Maintainir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocolélectrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de chocolélectrique est accru en cas demise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de chocoléctique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic electrique.
f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de chocolélectrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil electrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
SECURITE - Suite
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entrainer des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder uneonne assise et un bon equilibre pendant letravail.
Cela pemet un moyen électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements ajustats. Ne pasporter de vêtements amples ni Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pieces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pieces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. 5)
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte a vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail比较好 et en toute sécurité au régime pour lequel il a été créé.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant etre controle par l'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
c) Débrancher la prise ou-retirer la batterie avant de proceder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarises avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils ELECTriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils electriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'affector l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommaged, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguises et copropres le de l'outil
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se
dcobncgrupus simples a controller.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les méches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été consu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommendé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entrainer un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées.
L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets metalliques comme des trombones, des pieces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets metalliques pouvant raccarder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entrainer des irritations et des brûlures.
SECURITE - Suite
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintain de la sécurité de l'outil electrique.
- AVERTISSEMENT -
Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit dire le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour cause des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous numérons cidesssus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et
Arsenic et chromosome boi chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple masque anti-poussière spécialement concu pour fi tter les particules microscopiques.
CONSIGNES DE SECURITE POUR CLOUEUR
AVERTISSEMENT
- Prenez toujours pour acquis que l'outil contient des clous. Une manipulation imprudente du cloueur peut entrainer un déclenchement inattendu des clous et des blessures physiques.
- Ne pointez pas l'outil vers vous-même ou vers toute personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gachette expulsera un clou causant une blessure.
- N'actionnez pas l'outil à moins qu'il ne soit place fermement contre la piece. Si l'outil n'est pas en contact avec la piece, le clou peut être devié de sa cible.
- Débranche l'outil de la source d'alimentation lorsqu'un clou est coincé dans l'outil. Le clouceur peut être accidentellement activé s'il est branché alors que vous retirez un clou coincé.
-
Prenez garde lorsquevousurvirezunclou coince.Le mecanisme peut etre comprime et le cloupeutetrepulsedevocependantqueyou essayezdeledecoincer.
-
N'utilisez pas ce clouceur pour attacher des cables electriques. Il n'est pas concu pour l'installation de cables electriques et peut endommager l'isolation des cables electriques, causant ainsi un choc electrique ou un risque d'incendie.
SECURITE - Suite
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU CLOUEUR
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L'AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATERALES.

Quand on utilise le clouceur, toujours porter des lunettes de protection avec visières laterales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Les lunettes de protection devont respecter les exigences de l'ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l'avant et par le cote.
L'employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le clouceur et les autres personnes dans l'aire de travail portent des lunettes de protection.

AVERTISSEMENT
2. NE JAMAIS DIRIGER L'OUTIL VERS SOI NI VERS QUELUQU'UN D'AUTRE DANS L'AIRE DE TRAVAIL.

Toujours supposer que le clouceur renferme des clous.
Ne jamais diriger le clouceur vers soi ni vers quelqu'un d'autre, qu'il renferme des clous ou non.
Si I'on enonce des clous par erreur,
cela risque de provoquer des blessures
graves.
Ne jamais s'amuser avec le clouceur.
Le clouceur est un instrument de travail.
Le respectfully.
3. NE PAS APPROCHER LES DOIGTS DE LA GACHETTE QUAND ON N'EFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR EVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l'outil avec le doigt sur la gachette, car on risquerais d'enforcer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu'un d'autre.
Toujours transporter le clouceur exclusivement par sa poignée.
4. LE CHOIX DE LA METHODE D'UTILISATION DE LA GACHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée "Methodes d'utilisation". (pages 56 - 58).
5. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- BRUIT ET UN CASQUE.
Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s'endommager l'ouie.
Toujours porter un casque pour se protégé la contre les projectiles.
6. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE TEMPERATURE APPROPRIÉE.
L'environnement de fonctionnement de cet apparéil se situe entre 32^ (0^) et 104^ (40^) ; veiller à l'utiliser dans cet intervalle de températures.
L'appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .
7. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC LA BATTERIE SORTIE.
Lorsquils ne servent pas, rang batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec. Ranger hors de portee des enfants. Verrouiller la zone de rangement.
8. MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire enconnedbrie invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l'aire de travail.
9. ELOIGNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le clouceur.
Tous les visiteurs devront rester en dehors de l'aire de travail.
10. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pouraient se prendre dans les pieces en mouvement.
Porter des gants de caoutchouc et des chaussures solides si l'on travaille dehors.
Si l'on a les cheveux longs, les maintainir serrés dans un couvre-chef.
SECURITE - Suite
11. VERIFIER LE L'UTILISATION.
LEVIER-POUSSOIR
AVANT
17. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLESS ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.
S'assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfoids appelé "sécurities".) Ne jamais utiliser le clouceur poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait s'enforcer accidentellement. Ne pas toucher au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait fonctionner.
12. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN SERRES.
Veiller à ce que les vis et les couvercles soient solidement fixés. Les vérifier périodiquement.
Ne jamais utiliser le clouceur si des pieces manquent ou sont endommagées.
13. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.
Quand on charge des clous dans le cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gachette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le clouceur vers le bas.
14. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DE LA Tête DE CLOUAGE PENDANT L'UTILISATION.
Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage.
Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pierce ou qu'ils sont déportés au-delà du point d'entrée.
15. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE.
Ne pas enforcer de clous sur d'autres clous ni avec le clouceur à un angle trop aigu ; les clous pourrait ricocher et blesser quelqu'un.
16. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, VERIFIER LE DISPOSITIF DE COMMUTATION DE L'OPÉRATION DE CLOUAGE.
Ce clouceur Hitachi comprend un dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifi er le réglage du dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Si le dispositif de commutation de l'opération de clouage n'est pas reglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.
Si on laïsse le levier-poussoir entre accidentellement en contact avec la piece après le rappel, un clous si l'esquè diètre enforcé.
Pour éviter ce risque,
O Fonctionnement intermittent (déclenchement par une plaschette)
1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET.
2) Tirer sur la gachette rapidement et fermement.
Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
1) Ne pas appuyer trop fort le clouceur contre le bois.
2) Eloiigner le clouceur du bois car il effectue un rappel après le clouage.
18. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE.
Les clous pouraient traverser la piece ou s'enforcer ailleurs que dans la piece et blesser quelqu'un.
19. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX COTES D'UN MUR EN MEME TEMPS.
Les clous pourrait traverser le mur et blesser\ quelqu'un de l'autre côté.
20. VERIFIER S'IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque d'électrocution grave, vérifier s'il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s'assurer qu'il n'y a pas de fiès sous tension.
21. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver uneonneassiseetunbonequilibreatout moment.
22. NE JAMAIS UTILISER UN CLOUEUR DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT.
Si le clouceur semble ne pas fonctionner comme d'habitude, qu'il fait des bruits办实事 ou qu'il semble défectueux, cesser immédiatement de l'utiliser et le faire réparer par un service après-venture Hitachi/agréé.
23. RETIRER TOUS LES CLOUS RESTANT ET LA BATTERIE DU CLOUEUR LORSQUE:
1) on entretient ou inspecte le clouceur ;
2) vérifi er le bon fonctionnement du bras de contact et de la détente;
3) fi xation et retrait du capuchon avant ;
4) on retire des clous coincés;
5) on ne s'en serv pas;
SECURITE - Suite
6) on quitte l'aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passse à quelqu'un d'autre.
Ne jamais essayer desterol des clous coincés ou de réparer le cloueur à moins d'avoir extrait la batterie, ainsi que tous les clous restants du cloueur.
Ne jamais s'éloigner du clouceur car des personnes non familiées avec son fonctionnement pourraient le manipuler et se blesser.
24. RETIRER LA BATTERIE DU CLOUEUR QUAND:
1) on charge les clous;
2) on tourne l'ajusteur.
25. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que I'on fait. Faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser le clouceur lorsqu'on est fatigué.
Ne jamais utiliser le clouceur si l'on est sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de toute autre substance soporifi que.
26. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Utiliser le clouceur en suivant les instructions du manuel.
Ne jamais permettre que le clouceur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.
27. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT SPECIFIÉES DANS CE MANUEL.
28. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.
Ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution.
29. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.
Veiller à ce que le clouceur soit toujours propre etGRAISSÉ pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.
30. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES, ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU RECOMMANDES PAR HITACHI.
Des pieces, accessoires ou clous non autorisés pouraient annuler la garantie, entraîner un mauvais fonctionnement et provoquer des blessures.
Les réparations du clouceur seront confiées exclusivement au personnel d'entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l'employeur.
31. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTERER UN CLOUEUR.
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques.
32. NE JAMAIS laisser d'aimants (ou d'autres disposits magnétiques similaires) à côté du clouceur car le clouceur possède un capteur magnétique interne.
Cela peut provoquer une panne ou un risque de blessure du fait d'un dysfonctionnement.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
- Ce manuel renferme des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lore toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
- Pour réduire tout risque de blessures, recharger la batterie rechargeable HITACHI type BSL1830C. Les autres types de batterie pourraient exp Indoquer des blessures ou des dommages.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
- L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
- Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
- Vérifi er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
- Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolutement nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entrainer un feu ou une décharge électrique.
Si I'on doit utiliser un cordon de rallonge, s' que:
a. Les broches de la ballonne ont les mêmes numéro,aille et forme que celles de la fi che du chargeur;
SECURITE - Suite
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifique dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDE POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
| Intensité nominale d'entrée CA (ampères)* | Calibre du cordon | ||||
| Égal ou supérieur à | mais non inférieur à | 25 (7.5) | Longueur de cordon en pieds (mètres) | ||
| 50 (15) | 100 (30) | 150 (45) | |||
| 0 | 2 | 18 | 18 | 18 | 16 |
| 2 | 3 | 18 | 18 | 16 | 14 |
| 3 | 4 | 18 | 18 | 16 | 14 |
- Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donné en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:
$$ \frac {1 , 2 5 0 \text {w a t t s}}{1 2 5 \text {v o l t s}} = 1 0 \text {a m p e r e s} $$
-
Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommages - Le remplacer immédiatement.
-
Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
- Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui recoit la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
- Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien dire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI SERIES BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Uneutilisation incorrentede chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour eviter tout risque de blessure:
- NE JAMAIS démonter la batterie.
- NE JAMAIS jeter la batterie au feu, meme si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
- NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
- NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouïes d'aération du chargeur. Il pourrait en résultat un choc électrique ou des dommages du chargeur.
- NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloquenter la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
- NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .
- NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
- NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
- NE JAMAIS utiliser de transformateur-élevateur pour la recharge.
SECURITE - Suite
- NE JAMAIS utiliser de généateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
- NE JAMAIS ranger la batterie nile batterie dans un lieu ou la température peut atteindre ou dépasser 104^ (40^) .
- TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
- TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
- TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.
PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la bα est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.
En outre, respectez la précaution et l'advertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, Explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes:
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
@ r glesqued sous travailliez, assurez-vous que les copeaux et la poussiere ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travailliez ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilise dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussiere qui ont pu y adhérer et ne la conserveze pas avec des pieces metalliques (vis, clous, etc.). - Ne percez pas la batterie a l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas a l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la squemettez pas un a chic physique important.
- Nutilisez pas une batterie dont I'extérieur est deformé ou laisse penser qu'elle est defectueuse.
- N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
- En cas d'éché du chargement d'une batterie, même après un certain-delai, arrêtez immédiatement le rechargement.
- N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenez à la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, otez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut déteriorer l'oeil.
SECURITE - Suite
- En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peu ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première'utilisation de la batterie, n'utilise pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se p incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passée dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pasmettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'accier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil electrique ou de manière sécurité en l'enfantant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés api n d'éviter les 4. courts-circuits. 5.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuilles observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

oouireetcauser unRESPONSABILITES DE L'EMPLOYEUR
- Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entrenir le clouceur.
- Veiller à ce que les clôeurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes représentes dans l'aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.
Obliger les opérateurs et les autres personnes représentes dans l'air de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
- Maintainir les clôueurs en bon ordre de marche.
- Entretenir les clôues correctement.
- Veiller à ce que les clôeurs qui ont besoin d'être réparés ne soient plus utilisés avant d'être réparés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
UTILISATION
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le clouceur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent monrer des détails ou des accessoires qui diffère de ceux de votre clôueur.
NOM DES PIECES
- Cloueur de finition sans fil


- Clouese avec clous à tête perdue sans fi I


3 Batterie (BSL1830C) 4. Chargeur de batterie (UC18YFSL)


SPECIFICATIONS
- Cloueur de finition sans fil
| Modèle NT1865DMA NT1865DM | |||
| Moteur sans balais CC sans balais CC | |||
| Clous utilisables 15 Ga 16 Ga | |||
| Longueur de clous utilisables 1-1/4 po à 2-1/2 po (32-65) 1 à 2-1/2 po (25 à 65) | |||
| Capacité de chargement de clous [clous] | 100 (1 bande) | 100 (2 bandes) | |
| Mode de déclenchement | Entièrement séquentiel/par contact (Sélectionnable) | Entièrement séquentiel/par contact (Sélectionnable) | |
| Fréquence du cycle | [Clous par seconde] | 3.5 (Intermittent) | 3.5 (Intermittent) |
| Batterie | Modèle | BSL1830C | |
| Type | Batterie au Li-ion | ||
| Tension | 18 VCC | ||
| Poids ※ batterie comprise | 7.5 lb (3.4 kg) | 7.3 lb (3.3 kg) | |
| Dimensions Longueur × Hauteur × largeur | 13-1/2 po × 12-5/32 po × 4-1/2 po (344 mm × 309 mm × 115 mm) | 12-1/2 po × 11-3/4 po × 4-1/4 po (315 mm × 298 mm × 108 mm) | |
- Clouese avec clous à tete perdue sans fi I
| Modèle | NT1850DE | |
| Mateur sans balais CC | ||
| Clous utilisables | 18 Ga | |
| Longueur de clous utilisables 5/8-2 po (16 mm à 50 mm) | ||
| Capacité de chargement de clous [clous] | 100 (1 bande) | |
| Mode de déclenchement | Entièrement séquentiel/par contact (Sélectionnable) | |
| Fréquence du cycle | [Clous par seconde] | 3.5 (Intermittent) |
| Batterie | Modèle | BSL1830C |
| Type | Batterie au Li-ion | |
| Tension | 18 VCC | |
| Poids ※ batterie comprise | 7.3 lb (3.3 kg) | |
| Dimensions Longueur × Hauteur × largeur | 12-3/4 po × 11-3/4 po × 4-1/4 po (323 mm × 298 mm × 108 mm) | |
3. Chargeur de batterie
| Modèle UC18YFSL | |
| Source d'alimentation d'entrée Monophasée: AC 120 V 60 Hz | |
| Durée de recharge(à une température de 68°F (20°C)) | Approx. 45 min |
| Tension de charge CC 14.4 – 18 V | |
| Courant de charge CC 3.5 A | |
| Poids 1.1 lbs. (0.5 kg) | |
REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
SELECTION DES CLOUS
AVERTISSEMENT
- Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d'origine avec le NT1865DM, NT1865DMA ou le NT1850DE. L'utilisation autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil et/ou unerupture des clous, et d'entraîner des blessures.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce clouceur.
Dimensions des clous

| Clous de fi nition de calibre 16 (Droit) | Min. Max. | |
| .110" (2.8mm) 1" (25mm) .055" (1.4mm) .065" (1.65mm) | 2-1/2" (65mm) |
- Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.
ACCESSIONS STANDARD







① Lunettes de sécurité 1
② Batterie (BSL1830C) 1
③ Chargeur (US18YFSL) 1
4 Capuchon de bec (monté sur l'outil) (sauf NT1850DE) 1
(5) Capuchon de bec (montée sur l'outil) (seulement NT1850DE) 1
⑥ Coverde debatterie (Code No. 329897) 1
⑦ Sac a outils 1
Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation HITACHI.
APPLICATIONS
Clouage de fi nition autour des portes, des fenêtres et des cordures.
Fixation du fond detiroirs. Fabric boitiers et armoires.
Ensemble d'armoire et de cadre photo, ornaments de mobilier.
Ornements et moulures de roulotte et caravanetractee.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
ATTENTION
S'assurer de ne pas toucher la détente du doigt et de détacher le bras de contact du bois.
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l'outil et la glisser à l'intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu'à ce qu'elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de blesser l'opérateur ou d'autres personnes alentour.
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l'outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie.

MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.
La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n'est pas endommagé.
A VERTISSEMENT de la part de
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlérait le chargeur.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Quand you raccordez la fiche du chargeur à une ic aptise murdle, la lamper temoin clignote en rouge. (A intervals d'une seconde)

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommage. Le faire réparer immédiatement.
- Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la figure.

3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe temoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe temoin clignote en rouge, débranch fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampete moin clignote lentement en rouge. (A intervals d'une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe tímoin
IaLes indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 2
| Explications de la lampe tímoin | ||||
| Lampe tímoin(rouge) | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | ||
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde) | Batterie en surchauff e.Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde.(Eteint pendant 0.1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Température admissible d'une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelques temps avant de pouvoir être recharges.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
| Batterie rechargeable | Température à laquelle la batterie peut être rechargée |
| BSL1830C | 32°F-104°F(0°C-40°C) |
(3)Durée de recharge (A 68^ (20^))
Tablesu 4 Temps de recharge
| Chargeur Batterie | UC18YFSL |
| BSL1830C Env. 45 min. | |
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
- Debrancher le chargeur de batterie de la prise.

ATTENTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tener la fiche proprement dite.
- Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l'outil utilise faiblit, l'eteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d'eff ectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est always chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.
ATTENTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu'elle est restee longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en sallumant pendant 1 seconde, puis en s'eteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle eventualite, laisser la batterie refroidir, puis proceder à la recharge.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s'il y a des corps étrangers dans l'orifi ce d'installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'u batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente/agréé.
AVANT L'UTILISATION
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).
Bien vérifi er les points suivants avant de travailler.
PREPARATION DE LA PILE
Lire la section intitulée "SECURITE, CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE" (page 38).
Il faut charger la batterie avant usage.
Le mode de chargement des batteries est indiqué aux pages 47-49.
COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

(1) Mise sous tension
Avec l'outil hors tension, maintenez enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde, puis levoyant d'alimentation s'allumera en vert.
REMARQUE
- Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gachette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE.
Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de semettre en MARCHE.
OFF
anomalieue ra

ON

(2) Mise hors tension
Avec l'outil sous tension, maintenez enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde, puis levoyant d'alimentation s'teindra.
Avec l'outil sous tension, les fonctions ci-dessous sont actives.
(3) Sélectionner le mode de clouage
(Déclenchement entièrement séquentiel/par contact)
Après la mise sous tension, reglez toujours le mode de déclenchement entièrement séquentiel au début. (Levoyant de clouage s'allume en bleu.)

Pour changer de mode de clouage, enforcez le bouton de clouage une fois. À chaque pression, le mode bascule entre « Entièrement séquentiel » et « Par contact »
Allumé (bleu) :
MECHANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET
Clignotant (bleu) :
MECANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

(4) Vérifi er la puissance batterie résiduelle.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance batterie, le voyant de batterie indique le niveau de puissance batterie résiduelle avec les voyants DEL comme indiqué ci-dessous.
| Statut duvoyant | |
| 2 voyants DEL (rouge)sallument | La puissance restante de la batterie est suffi sante. |
| 1 voyant DEL (rouge) s'allume | La puissance restante de la batterie est environ à la moitié. |
| 1 voyant DEL (rouge) clignote | La puissance restante de la batterie est presque vide. Rechargez la batterie aussitôt que possible. |
(5)Autres fonctions
En cas d'erreur de fonctionnement, les voyants DEL changent comme suit.
| Statut duvoyant | |
| DEL d'éclairageLa DEL d'éclairage clignote par intervalles.Si la machine est dans un environnement trop chaud:Clignote à intervalles d'1 seconde.Si la machine est dans un environnement trop froid:Clignote à intervalles de 0.5 seconde.Au bout de 10 secondes,la DEL d'éclairage et l'interrupteur d'alimentation s'éteignant automatiquement. | La machine est dans un environnement trop froid (moins de 23°F (-5°C)) ou trop chaud.Laissez suffisamment refroidir ouCHAUFFER le clouceur dans des conditions adéquates. |
| 2 voyants DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, s'éteint automatiquement. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. |
(6) Comment utiliser la DEL déclairage
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est activé, la DEL illumine automatiquement la pointe de l'outil.


ATTENTION
- N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
- Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
ESSAI DU CLOUEUR

DANGER

Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières laterales respectant les exigences ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la gachette est verrouillée lorsque vous ne projetez pas de clous.
Ce clouceur est pourvu d'un mecanisme de verrouillage pour empêcher les clous d'être propulsés.
Placez le levier de verrouillage sur la position pour verrouiller la gachette.
Faites glisser le levier de verrouillage sur la position ① lorsque vous prévoyez utiliser le clouceur et sur la position ② lorsque vous ne l'utilise pas.

Ne jamais utiliser le clouceur si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement.
La machine dispose d'un mécanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.
La machine passé dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 6 ou 9.

ATTENTION
- Prendre soit de ne pas cogner le bout du bré de contact contre du bois.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifier les points ci-dessous. Effectuer les essais dans l'ordre indiqué.
S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser le clouceur et contacter un service après-vente agrée Hitachi.
(1) SORTIR TOUS LES CLOUS ET LA PILE DU CLOUEUR.
TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND.
□ LE BRAS DE CONTACT ET LA DÉTENTE DOIVENT SE DEPLACER EN DOUCEUR SI L'ON TIRE L'ALIMENTTEUR DE CLOUS. (NT1850DE: inutile pour tirer l'alimenteur de clous)

(2) Installation de la batterie.
Ne pas actionner le bras de contact ou la détente pendant l'installation de la batterie.

(3) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche.
Voyant Interrupteur Voyant de d'alimentation d'alimentation clouage


Mettez l'outil sous tension en maintainant enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde.
Assurez-vous que levoyant d'alimentation s'allume en vert et que levoyant de clouage s'allume en bleu. (MECHANISME DE DECLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET)
REMARQUE
- Ne pas appuyer sur le levier-poussoir et/ou tirer sur la gachette pendant que vous mettez l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE.
Faire ceci empêchera l'interrupteur d'alimentation de semettre en MARCHE.

Allumé en bleu
[Extinction automatique]
Si le clouceur est sous tension, mais n'est pas utilisé pendant 30 minutes, il s'eteint automatiquement. Pour le rallumer, appuyer sur l'interrupteur d'alimentation.
#
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais le clouceur sous tension. Cela pourrait provoquer un accident.
Voyant de clouage
Allumé (bleu) :
MECHANISME DE DECLENCHEMENT FQUENTIEL COMPLET
Clignotant (bleu) :
MECHANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT)
Assurez-vous que le voyage de batterie neclignote pas.
Si levoyant de batterie clignote en rouge, cela signifie que la batterie manque de puissance et doit etre rechargée.
(4) Retirer le doigt de la détente et presser le bras de contact contre la pierce à usiner en tirant l'alimenteur de clous (B) vers l'arrête.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

(5) Eloigner le levier-poussoir de la pierce.
Ensuite, diriger le clouceur en position abaissee, l'alimenteur de clous (B) tiré vers l'arrière, presser la détente et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.

Tirer l'alimenteur de clous vers l'arrière (B)
(6) ① Sans toucher la détente, enforcer le contact par pression contre la piece à usiner en tirant l'alimenteur de clous (B) vers l'arrête. Ensuite, presser la détente.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
② Ramener la détente en arrête et enforcer de nouveau le bras de contact par pression contre la pierce.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
③ Detacher le doigt de la détente. Le réactionnement de ① suit.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(7) Detacher le bras de contact de la piece à usiner, presser la détente. Enforcer le bras de contact par pression contre la piece à usiner dans les 2 secondes.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(8) Réglez le mode de clignotement duvoyant de clouage sur ON. (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT) Appuyez une fois sur le bouton de clouage, en vous assurant que levoyant clignote en bleu.

Detacher le bras de contact de la pierce à usiner, presser la détente.
Enfonce r le bras de contact par pression cor piece a usiner dans les 2 secondes.
LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(9) Si I'on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourramettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériel du même type que celui du travail proprement dit.
□LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT.
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
Lors du chargement des clous dans le cloueur,
1) retirez la batterie du cloueur;
2) ne pas tirer la gachette;
3) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
4) diriger le clouceur vers le bas.
Approvisionnement en deux pas!
(1) Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin.

François
(2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin.

(3) Pousser l'alimenteur de clous (A) pour engager la bande de clous (B) dans ce dernier.

REMARQUE
- Pousser doucement l'alimenteur de clous (A) et l'alimenteur de clous (B) contre le clou.
Si le distributeur de clous (A) et l'alimenteur de clous (B) se dégagent de l'arrière du magasin et frappent le clou, la ligature collante du endommagée.
Utiliser une recharge de clous de plus de 10 clous.
Utiliser une bande de clous intacte dont tous les clous sont de longueur éqale.
Le clouceur est maintainant pret a fonctionner.
Retirer les clous :
① Tirer l'alimenteur de clous (B) vers l'arrière.
② Ramener doucement l'alimenteur de clous (B) vers l'avant tout en poussant l'alimenteur de clous (A).
③ Extraire les clous de I'arriere du magasin.


(1) Appuyer légarement sur le bras d'arrêt et extraire délicatement le couvercle de magasin.

(2) Mettre la recharge de clous dans le magasin en veillant a ce que la pointe de clous touche la rainure.

REMARQUE
- Les clous représentés aux pages 45 - 46 peuvent être charges sur l'encote guide latérale du magasin sans réglage.
Toujours veiller à ce que les clous touchent la rainure.

(3) Glisser la recharge de clous dans le guide de lame.

(4) Vérifi er que la recharge de clous est place avec les rainures laterales et la rainure disposés comme il convient, puis pousser le couvercle de magasin vers l'avant pour qu'il se verrouille.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).

DANGER

Les opérateurs et les autres personnes dans l'aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières laterales respectant les exigences ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS diriger l'outil vers soi ni vers quelqu'un d'autre dans l'aire de travail.
TOUJOURS éloigner I de la gachette quand on n'eff ectue pas de clouage afin d'éviter tout risque de déclenchement accidentel.
- Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé.
Le faire réparer immédiatement.
Lechoix de la methode d'utilisa gachette est important. Lire et bien assimi D'UTILISATION"ci-dessous.
- Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Ce clouceur Hitachi comprend un dispositif de commutation de I'opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est regle correctement.
Si le dispositif de commutation de l'opération de clouage n'est pas regle correctement, le clouceur ne fonctionnera pas correctement.
- Ne jamais approached la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage.
- Ne pas enforcer de clous sur d'autres clous ni avec le clouceur à un angle trop aigu ; les clous pourrait ricocher et blesser gulqu'un.
- Ne pas enforcer de clous dans des planches minces ni pres des coins et des bords de la piece. Les clous pourrait traverser la piece ou s'enforcer ailleurs que dans la piece et bleisser quelqu'un.
- Ne jamais enforcer de clous des deux côtes d'un mur en même temps. Les clous pouraient traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre côté.
- Ne jamais utiliser le clouceur s'il est défectueux ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
- Ne pas se servir du clouceur comme d'un marteau.
- Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur lorsque:
1) on entretient ou inspecte l'outil;
2) on vérifie le bon fonctionnement du bras de contact et de la détente;
3) fi xation ou retrait du capuchon avant ;
4) on élimine un blocage;
5) on ne s'en sert pas;
6) on quitte l'aire de travail ;
7) on le transporte dans un autre endroit ; et
8) on le passé à quelqu'un d'autre.
Retirer la batterie du clouceur quand:
1) on charge les clous;
2) on tourne l'ajusteur.
Ce clouceur Hitachi est équipé d'un dispositif de commutation de l'opération de clouage.
Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLÉT ou le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail à effectuer.
Explication des diverses opérations de clouage
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET : Appuyer tout d'abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gachette pour enforcer le clou.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Tirer tout d'abord sur la gachette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enforcer le clou.
Si la gachette est maintainue tirée, un clou s'enforce chaque fois que l'on appuie le levier-poussoir contre le bois.
La NT1865DMA, NT1865DM dispose d'un mecanisme pour prévenir le fonctionnement sans charge.
La NT1865DMA, NT1865DM passes dans un état où le bras de contact ne peut être soulevé. C quand le magasin ne contient pas de clous ou que le nombre de clous restants est inférieur à 6 ou 9.
ATTENTION
- Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut pas etre soulevé.
METHODES D'UTILISATION
Le clouceur est équipé d'un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n'est pas enforcé.
Il y a deux façon d'enconcer des clous avec le cloueur.
Ces deux méthodes sont :
- Fonctionnement intermittent (déclenchement par gachette):
- Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir):
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gachette)
Utiliser le réglage MÉCANISME DE
DECLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET.
AVERTISSEMENT
Pour un fonctionnement intermittent, placez le bouton de clouage sur MECANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET (le voyant de clouage s'allume en bleu.) (Ex. Régler sur MECANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.)
- Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d'un rappel :
1) Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET.
2) Tirer sur la gachette rapidement et fermement.
① Placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET (levoyant de clouage s'allume en bleu.) (pour régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLT).
(Placez le sélection sur le mode de clouage avec voyant bleu comme illustré sur le schéma. Sinon, il sera réglé sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
② Placer l'orifi ce de sortie des clous sur la piece en enlevant le doigt de la gachette.
③ Actionner fermement le levier-poussoir jusqu'à ce qu'il soit complètement enforcé.
Tiger subla gaghette pour enfoncer un clou.
⑤ Retirer le doigt de la détente et detacher complètement l'outil de la surface du bois.
Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer le clouceur le long du bois en recommendant les opérations
② a ⑤ selon les besoin.
REMARQUE
Les opérations ③ et ④ doivent être effectuées à 2 secondes l'une de l'autre. Si plus de 2 secondes s'écoulient après ③, le clouceur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer à partir de ③.


(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
Utilisation du MECANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

AVERTISSEMENT
Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d'un rappel.
1) Ne pas appuyer le clouceur trop fort contre le bois.
2) Eloigner le clouceur du bois car il effectue un rappel après le clouage.
① Placez le bouton de clouage sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (levoyant de clouage clignote en bleu.)
(Pour régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
(Bien régler le dispositif de commutation sur le mode "allume" du témoin de l'opération de clouage, comme l'indique le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement. Sinon, il sera régle sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
② Tirer sur la gachette en retardant le clouceur de la piece.
③ Actionner le levier-poussoir contre la piece pour enforcer un clou.
④ Déplacer le clouceur le long de la pierce en lui faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enonce un clou.
Dés que le nombre de clous youlu est enforcé, retirer le doigt de la gachette.
REMARQUE
Les opération et ③ doivent être effectuees à 2 secondes l'une de I'autre. Si plus de 2 secondes s'ecoulement après ②, le clouceur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer a partir de ②.
Témoin de l'opération de clouage (Clignote en bleu)
Commutateur de l'opération de clouage

Au préalable, tirer sur la gachette


AVERTISSEMENT
- Ne pasmettreledoigt surla gachette sauf pendant une operation de clouage,car un contact accidentel du levier-poussoir sur I'opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entrainer des blessures graves.
- Ne pasapprocher les mains ni le corps de la section de sortie des clous.Ce cloueur Hitachi risque de faire un bond sous I'eff et du rappel après l'enforcement d'un clou,ce qui pourrait enforcer un autre clou non prevu et provoquer des blessures.
REMARQUE
Si I'on respecte bien tous les avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s'effectuera sans danger avec les deux systèmes: MECANISME DE DÉCLENCHEMENT SEQUENTIEL COMPLET, MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
- Toujours manipuler les clous et l'emballage avec précaution. Si les recharges de clous tombent, le liant d'assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d'alimentation et des bourrages.
- Avec le clouage :
1) retirer la batterie du clouceur;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE
Pour que chaque clou pénétre à la même profondeur, s'assurer de tousjours tener fermement le clouceur contre la pièce à usiner.
Si les clous sont trop ou pas assez enfoncés dans la piece à usiner, régler le clouage dans la série suivante.
① Sortir la batterie du clouceur.

② Si les clous s'enforcent trop profondement, tourner l'ajusteur sur le cote peu profond.
Les réglages s'eff ectuent par paliers d'un demi-tour.

Si les clous ne s'enforcent pas assez profondement, tourner l'ajusteur sur le coto profond.
(3) Cesser de tourner l'ajusteur quand on a trouve la position qui convient lors de l'essay de clouage.
(4) Brancher la batterie dans le clouceur.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
E ff ectuer un essai de clouage.
⑤ Sortir la batterie du clouceur.
⑥ Choisir une position de réglage ajusté.
EMPLOI DU CROCHET DE CEINTURE
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on utilise le crochet de ceinture,
mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (témoin vert "étéint") et faire attention a ceque l'élément principal ne tombe pas.
Si I'outil tombe, il y a risque d'accident.
- Ne pas fixer l'outil d'extrémité lorsqu'on transporte l'élement principal à l'aide du crochet suspendu à une ceinture.
Le crochet peut être installé sur le côte gauche ou droit.
(1) Tenir fermement la section principale et retarder la vis à l'aide d'un tournevis ou d'une piece de monnaie.

(2) Retirer le crochet et la plaque du crochet.

(3) Fixer le crochet de l'autre cote et serrer à fond avec la vis.

UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC
AVERTISSEMENT
Lors de la fi xation ou du retrait du capuchon de bec, s'assurer dePTRirer voire doigt de la gachette et de PTRirer tous les clous restant et la batterie du cloueur.
Pour protéger la surface de le piece de toute éraflure et de toutes les marques laissées par le levier-pousoir, fixer le capuchon de béc sur le levier-pousoir.
① Retirer tous les clous restant et la batterie du cloueur.
② Placer le capuchon de bec sur le sabot du levier-poussoir.
③ Le capuchon de la buse est identifié de manière à indiquer le point de projection du clou, ce qui permet d'effectuer plus facilement l'alignement.
Lorsqu'on ne se sert pas du capu ranger dans le compartment de rangement situé sur le dessous du magasin.



NT1865DMA NT1865DM


REMARQUE
Chon avant, le Du fait de son epaisseur, le capuchon de bec réduire la profondeur de clouare. Re-régler la profondeur de clouage.
ÉLIMINATION D'UN BLOCAGE
Si un clou se coincide dans la tete de clouage, on le dégage et on règle le clouage par la démarche suivante.
ATTENTION
Sortir la batterie du clouceur.
① Sortir la batterie du clouceur.
② Retirer tous les clous.
③ Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage.


④ Retirer le clou coincide avec untournevis pour écrou à fente.
ATTENTION
NE JAMAIS frapper la lame d'entrainment.
NE JAMAIS pointer l'outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d'un allumage défectueux.
Meme si la batterie est retiree du clouceur, il y a.
encore de I'energie de I'air comprme restant a
l'intérieur.
⑤ Refermer la plaque de guidage et le clique t d'arrêt.
REMARQUE
- Si les clous se coince fréquèment, contacter un service après-vente Hitachi/agréé.
ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'opérateur à utiliser le clouceur en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent monrer des détails ou des accessoires qui diffère de ceux de votre clôueur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée "SECURITE" (pages 33 - 42).
AVERTISSEMENT
- Retirer du clouceur la batterie et tous les clous restant lorsque :
1) on entretient ou on inspecte le clouceur 2) on retire des clous coincés.
- Inspection du magasin
① Extraire la batterie.
② Nettoyer le magasin. Oter la poussière et les copeaux de bois pouvant s'être accumulés dans le magasin.
ATTENTION
Vérifi er que l'alimenteur de clous se déplace en souplesse en le poussant du doigt. S'il ne se déplace pas en souplesse, les clous risquent de s'enforcer à un angle irrégulier et de blesser quelqu'un.
-
Remisage
Ne pas ranger le clouceur, la pile a combustible et la pile dans un milieu exposé au temps froid. Les conserver dans un endroit chaud.
Lorsquils ne servent pas, ranger le clouceur, la pile a combustible et la batterie dans un endroit chaud et sec. Ranger hors de portee des enfants. -
ETIQUEtte D'AVERTISSEMENT
Remplacer l'ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT si elle manque ou qu'elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT auprès d'un service après vente Hitachi agreé.

Etiquette d'avertissement
- Tableau d'entretien (voir page 62)
- Guide de dépannage de l'opérateur (voir pages 62-63)
- Mise au rebut d'une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures menagères. La batterie risque d'exploser si est incinérée. L'appareil que vous avez achété renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batteri aux ordures menagères. Verifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte der rebut.
- Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104^ (40^) , et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entrainer une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de Du fait tenir une charge. fi nisse
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrément courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérrez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neue.
- Listes des pieces de rechange
ATTENTION
- Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-venture Hitachi/agréé.
Il sera utile deprésenter cette liste de pieces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pieces soient modifiées sans vis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils electriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composa I ntemes).
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
- Les réparations du clouceur seront confiées exclusivement au personnel d'entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l'employeur.
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou commandees par Hitachi.
Du fait de l'usure normale, les clôeurs de qualité fi nissant toujours par avoir besoin d'un entretien ou d'un remplacement de piece.
REMARQUE
Les specifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Tableau d'entretien
| Action Pourquoi Comment | ||
| Nettoyer le magasin et le mécanisme de l'alimenteur de clous. | Eviter que les clous ne se coincent. | Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours. |
| Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionne toujours correctement. | Assurer la sécurité de l'opérateur et un fonctionnement efficiace du clouceur. | Nettoyer en soufflant ant de l'air tous les jours. |
Guide de dépannage pour l'utilisateur
La plupart des problemes bénins peuvent et facilement corrigés au moyen du tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, communiquez avec un centre de service Hitachi autorise pour obtenir de l'aide.
| PROBLÈME VÉRIFICATION ON CORRECTION | ||
| Ne se met pas sous tension. S'allume une fois, mais s'éteint automatiquement. | Faible charge de la batterie. Chargez la batterie. | |
| Composants électroniques internes endommagés. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| Le levier-poussoir et/ou la gâchette sont-ils en état MARCHE ? | Garder le levier-poussoir et la gâchette en état ARRÊT. | |
| Reste sans fonctionnement pendant plus de 30 minutes? (Fonction d'extinction automatique) | Maintenez,enforcé l'interrupteur d'alimentation pendant plus d'une seconde pourmettre l'outil sous tension. | |
| Le clouceur ne fonctionne pas. (Interrupteur d'alimentation sur ON) | Le clouceur n'est pas assez appuyé contre la piece. | Tenez fermement le clouceur et poussez-le complètement contre lapiece. |
| Gâchette pas assez enclenchée. Enclechérez complètement lagâchette. | ||
| Plus de 2 secondes s'écoulient entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE (ou entre gâchette MARCHE et levier-poussoir MARCHE). | S'assurer que moins de 2 secondes s'écoulient entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE (ou entre gâchette MARCHE et levier-poussoir MARCHE). | |
| Mécanisme préventif activé. (Pas de clous, ou trop peu de clous restant) (NT1865DMA / NT1865DM seulement) | Recharger les clous dans le magasin. | |
| Le levier de verrouillage (fonction de verrouillage de la gâchette) est sur la position ON | Placez le levier de verrouillage sur la position OFF. (Voir page 51) | |
| La machine est trop froide (en dessous de 23 °F (-5 °C)) ou trop chaude. (Le tímoin DEL clignote à intervalles réguliers, et le commutateur d'alimentation s'éteint au bout de 10 secondes.) (Voir page 50) | Laissez suffisamment refroidir ouchauff er le clouceur dans des conditions déequates. | |
| Composants électroniques internes endommagés. | Communiquez avec Hitachi pour remplacement. | |
| PROBLÈME VÉRIFICATION CORRECTION | ||
| Le clouceur fonctionne, maisaucunclou n'est enforcé. | Le magasin est sale. Nettoyant le magasin en souffl ant del'air et en l'essuyant. | |
| Vérifiez s'il y a des clous bloqués. | Retirez les clous bloqués(voir page 59). | |
| La lame d'entrainment est-elle uséeou endommagée? | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
| Le ressort à ruban est-il aff aibli ouendommagé? | Remplacez le ressort à ruban. | |
| L'alimenteur de clous est-ilendommagé? | Remplacez l'alimenteur de clous. | |
| Vérifiez si les bons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clousrecommendés. | |
| Enfoncement faible.Cycle lent. | Vérifi ez la position de l'ajusteur deprDFondeur des clous. | Réajustez selon la page 58. |
| La lame d'entrainment est-elleusée? | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
| La pression de l'air comprimé estdevenue faible. | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
| Composants électroniques internesendommagés. | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
| Enfoncement trop profond. | Vérifiez la position de l'ajusteur deprDFondeur des clous. | Réajustez selon la page 58. |
| Des clous sont sautés.Alimentation intermittente. | Vérifiez si lesbons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clousrecommendés. |
| L'alimenteur de clous est-ilendommagé? | Remplacez l'alimenteur de clous. | |
| Le ressort à ruban est-il aff aibli ouendommagé? | Remplacez le ressort à ruban. | |
| La lame d'entrainment est-elleuséeou endommagée? | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
| Des clous se coince.Teclou enfoncé est tordu. | Vérifiez si lesbons clous sont utilisés. | Utilisez seulement les clousrecommendés. |
| La lame d'entrainment est-elleuséeou endommagée? | Communique avec Hitachi pourreplacement. | |
INFORMACION IMPORTANTE

Notice Facile