Amber IV - Porte-vélo Pro-User - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Amber IV Pro-User au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Porte-vélo sur attelage, capacité de chargement jusqu'à 60 kg, compatible avec 2 vélos. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile, poids léger pour une manipulation aisée. |
| Utilisation | Installation facile sur attelage, inclinaison pour accès au coffre, compatible avec la plupart des vélos. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les fixations et l'état des pièces, nettoyage avec un chiffon humide recommandé. |
| Sécurité | Système de verrouillage pour sécuriser les vélos, conformité aux normes de sécurité en vigueur. |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, notice d'utilisation incluse, service client disponible pour assistance. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Amber IV Pro-User
Questions des utilisateurs sur Amber IV Pro-User
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Amber IV - Pro-User et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Amber IV de la marque Pro-User.
MODE D'EMPLOI Amber IV Pro-User
FR: Notice d'assemblage et de sécurité
Fietsendrager/ Fahrradträger/ Bike carrier/ Porte-velos

AMBER IV
| • Maximale kogeldruk • Max. Stützlast Anhängerkupplung • Max. ball pressure • Force de traction maximale de l'attache remorque | • Gewicht fietsendrager • Eigengewicht Fahrtradträger • Weight bike carrier • Le poids à vide du portevélos | • Max. belasting • Max. nutzlast am Fahrradträger • Max. load • Charge maximum |
| 50kg | 19,5kg | 30,5kg |
| 60kg | 19,5kg | 40,5kg |
| 75kg | 19,5kg | 55,5kg |
| 90kg | 19,5kg | Max. 60kg |

Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne
E4-26R-03 0281
| I | n | h | o | u | d | s | o | p | g | a | v | e | ||
| • | I | n | t | r | o | d | u | c | t | i | e | |||
| • | Belangrijke | informatie | 5 | |||||||||||
| • | In elkaar zetten van de fietsendrager | 6 | ||||||||||||
| • | Montage van de fietsendrager op de trekhaak | 9 | ||||||||||||
| • | Het | kantelmechanisme | 11 | |||||||||||
| • | De kentekenplaathouder & de verlichting | 12 | ||||||||||||
| • | Montage van de fietsen op de fietsendrager | 13 | ||||||||||||
| • | Veiligheidsvoorschriften | 14 | ||||||||||||
| • | Onderhoud | & | garantie | 16 | ||||||||||
| • | Onderdelenlijst | 17 | ||||||||||||
| • | E | x | p | l | o | s | i | e | t | e | k | e | n | i |
| Inhaltsverzeichnis | Seite | |||||||||||||
| • | Einführung | 19 | ||||||||||||
| • | W | i | c | h | t | i | g | e | l | n | f | o | r | |
| • | Montage des Fahrradträgers | 21 | ||||||||||||
| • | Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung | 24 | ||||||||||||
| • | Der | Abklappmechanismus | 26 | |||||||||||
| • | Der Kennzeichenhalter & die Beleuchtung | 27 | ||||||||||||
| • | Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger | 28 | ||||||||||||
| • | Sicherheitsvorschriften | 29 | ||||||||||||
| • | Wartung | & | Garantie | 31 | ||||||||||
| • | S | t | ü | c | k | l | i | s | t | e | ||||
| • | Explosionszeichnung | 33 | ||||||||||||
| T | a | b | l | e | o | f | c | o | n | t | e | |||
| • | I | n | t | r | o | d | u | c | t | i | o | n | ||
| • | Important information | 35 | ||||||||||||
| • | Mounting the bike carrier | 36 | ||||||||||||
| • | Mounting of the bike carrier onto the hitch ball | 39 | ||||||||||||
| • | Tilting mechanism | 41 | ||||||||||||
| • | The license plate holder & lighting | 42 | ||||||||||||
| • | Mounting of the bikes on the bike carrier | 43 | ||||||||||||
| • | S | a | f | e | t | y | r | e | g | u | l | a | t | |
| • | Maintenance | & | guarantee | 46 | ||||||||||
| • | P | a | r | t | l | i | s | t | ||||||
| • | Exploded view | 48 | ||||||||||||
| Table des matérières | Page | |||||||||||||
| • | I | n | t | r | o | d | u | c | t | i | o | n | ||
| • | Informations importantes | 50 | ||||||||||||
| • | L'assemblage du portevélos | 51 | ||||||||||||
| • | Montage du portevélos sur l'attache-remorque | 54 | ||||||||||||
| • | Le mecanisme à bascule | 56 | ||||||||||||
| • | Support de la plaque & l'éclairage | 57 | ||||||||||||
| • | Installation des portevélos sur le portevélos | 58 | ||||||||||||
| • | consignes de sécurité | 59 | ||||||||||||
| • | Entretien & Garantie | 61 | ||||||||||||
| • | Description des pièces | 62 | ||||||||||||
| • | Dessin d'assemblage | 63 | ||||||||||||
INTRODUCTIE
Le porte-velos Pro-User AMBER IV fait partie de la gamme de porte-velos fabriqués par Tradekar Benelux BV.
✓ Porte velos pour attache-remorque
Compatible avec toutes attache-remorques, tous vêlos et tailles de pneus
✓ Porte vélos à bascule pour transporter 4 vélos en toute sécurité
Montage sur l'attache-remorque très facile et rapide grâce à un raccord rapide
√ Le coffre reste accessible grâce à un mécanisme basculant simple à manier
Les vélos sont posés dans des gouttières à roues larges et stables
Fixation au cadre, ne subit donc aucune pression ailleurs
Des pince-s-cadre flexibles
Branchement feu x par prise (Jaeger) a 7 et 13 broches
✓ Inclus feu antibrouillard arrriere et éclairage de marche arrriere (ne fonctionnant qu'avec une prise maje 13 broches)
Le porte-velos se ferme a cloé par un verrou
Certification européenne par RWD
INFORMATIONS IMPORTANTES
A litre soigneusement avant la première utilisation.
Avant le montage et l'utilisation du produit, veuillez lore et comprendre entiement le manuel d'instructions pour le montage et les prescriptions en matière de sécurité.
Veuillez effectuer l'assemblage et le montage du porte-velos en suivant strictement les instructions du manuel de montage.
Les étapes reprises et les instructions en matière de sécurité pour le montage, le maniement et l'utilisation du porte-velos doivent être rigoureusement suivies. La moindre divergence peut mener à un mauvais montage ou à une utilisation erronée.
Le support est adapté pour le transport de quatrevêlos au maximum. Faites attention à l'indice de durété Brinell maximum autorisé. Vous trouvrez celui-ci sur la plaque signalétique de l'attache-remorque de votre voiture (pour la plupart des voitures, celui-ci est de 75kg). Le poids total du support avec lesvêlos ne peut pas excéder l'indice de durété Brinell maximum autorisé de l'attache-remorque.
La charge maximale sur le porte-velos proprement dit peut etre de 60kg. Le poids net du support est de 19,5kg.
| Force de traction maximale de l'attache remorque | Le poids à vide du porte-vélos | Charge maximum |
| 50kg | 19,5kg | 30,5kg |
| 60kg | 19,5kg | 40,5kg |
| 75kg | 19,5kg | 55,5kg |
| 90kg | 19,5kg | Max. 60kg |
N'est pas approprié à un usage sur attache-remorque en aluminium.
Conserver ce manuel d'instructions de montage et ces prescriptions de sécurité dans votre vehicule.
SERVICE APRES VENTE
+31 (0) 345-470998 (lundi à feu di 8:30-12:30)
service@tradekar.nl
L'ASSEMBLAGE DU PORTE-VELOS
Le porte velos doit être assemblé entièrement. Déposer toutes les pieces devant vous de façon bien visible. Ce manuel indique étape par étape les éléments que vous devrez utiliser.
Etape 1
Eléments:


L'assemblage:

Mis les supports de roue 8 sur le cadre de base du support de bicyclette avec les trous de croite au-dessus des troués dans le chassis de base. Ensuite, fixez les supports de roue avec seized boulons M6x50, des rondelles M6 et M6 noix.
Montez les deux supports de lampe ensemble. Cela se fait par un petit morceau
de fer que la connexion déjà monté sur un côte se touve. Faites glisser les rails et le visser dans le trou pré-assemblés par des vis fournies (M5x12) et les rondelles.

Monter le support de rail de lumière sur le fond du chassis de base au moyen de deux boulons et rondelles M5x35.

Assurez-vous que le feu de brouillard arrêté est monté sur le côte gauche de l'utilisateur!
Résultat final:

Etape 2
Eléments:

L'assemblage:

Placer le grand tube-en-U sur l'extérieur du cadre de base. Fixer ce tube-en-U avec les boulons (M8x60), les rondelles et écrous en pvc. Veiller que le bouton à visser se trouve bien à l'intérieur (voir photo).
Attention: vous doivent serrer les boutons rotatif fermement pour bien placer le Tube-en-U.
Pour pouvoir bien ouvrir la fermetre à pince dévisser complètement le bouton en pvc. Placer d'abord la rondelle en pvc autour du tube-en-U et attacher à cet endroit la fermetre à pince par dessus. Attacher ensuite à nouveau le support avec le bouton en pvc et fixer le sur le cadre de telle manière que les attaches-cadres puissant bouger légèrement (à cet endroit doivent être fixé les cadres du vélo). Les sangles servent à attacher le vélo.

Résultat final:

Etape 3
Eléments:

L'assemblage:
Dévisser les vis du rail à phares avant le montage de la plaque minéralogique et fixer ensuite la plaque minéralogique sur le rail. La plaque doit être positionnée à la hauteur (ou légarement au dessus) des feu.
Avec les accroches-cables vous fixez le cable des feu en bas du porte velos. Veiller que le cable ne gène pas le mecanisme à bascule.
Placer les douze sangles courts et noir de l'intérieur vers l'extérieur, autour du support à roue et ensuite de l'extérieur vers l'intérieur par les fentes (voir photo).
Enfin, insérez les quatre couvercles en plastique sur le centre des supports de roue.

Résultat final:

MONTAGE DU PORTE-VELOS SUR L'ATTACHE-REMORQUE
Nous vous conseillons de vous familiarisez d'abord avec l'assemblage express

Cet assemblage express contient une partie fixée au porte-velos et un levier. A l'aide de ce levier, l'assemblage express peut être débloqué (ouvert) ou bloqué (fermé).
Pour le montage du porte-velos, veillez à ce que la voiture soit droite, que le moteur soit étant et que le frein à main soit serré. Veillez à ce que l'attachereromque ne soit pas endommagé, qu'il soit propre et sans graisse!
Défaire la goupille de sûreté en tirant en le tournant 90^ Soulever maintainant le levier du raccordement rapide. Déverrouillez la manette du raccord rapide (manette à la verticale).
Placez le porte-velos d'en haut sur l'attache-remorque. Poussez la manette du raccord rapide vers le bas (environ 35-40kg) jusqu'à ce que celui-ci ne puisse pas aller plus loin (la manette restera en position horizontale). Tourner la goupille de sureté pour le verrouillage (empêchera le levier de monter).
Vérifiez alors si le support est suffisamment fixé à l'attache-remorque (et qu'il ne soit plus facilement dévissable). S'il pivote, il faut défaire le porte-vélos et serrer
plus l'écrou à réglage de l'assemblage rapide. Contrôler à nouveau si le porte velo est bien fixé et qu'il ne pivote plus.
Replacez le porte-velos sur l'attache-remorque et vérifie à nouveau que le porte-velos soit bien fixé sur l'attache-remorque. Répétez ceci jusqu'à ce que le support soit bien fixé.
Attention: Veillez toujours à ce que le contre-écrou du boulon de réglage soit bien resserré!
Écrou réglage

Écrou-contre
Si le support ne peut plus tourner facilement sur l'attache-remorque, l'assemblage express peut etre fermé à clé. Tourner la goupille de sureté pour le verrouillage.
Maintenant, verrouillez a clé le raccord rapide et retirez la clé de la serrure.
Conserve soigneusement cette clé dans un endroit sur. Conservez soigneusement cette clé dans un endroit sur. Le porte-velo est à présent protégé contre le vol.

Veillez toujours à ce que le raccord rapide soit bien verrouillé!
LE MÉCANISME À BASCULE
Pour avoir facilement accès au coffre de votre voiture, même si les velos sont montés dessus, utiliser le mecanisme à bascule
Vous devez d'abord déverrouiller le verrou du levier de mécanisme d'inclinaison: Appuyez votre doigt dans le bouton de retour (1), puis faites glisser la poignée (2) horizontally vers l'arrière (loin de vous).



Maintenez le tube-en-U (ou vélo) avec une main pour éviter une chute du porte-vélos. Pour déverrouiller pousser le levier du mécanisme à bascule avec l'autre main vers le bas (3). Vous arrivèz à basculer tranquillement votre porte-vélos maintainant.


En poussant le porte-velos complètement vers le haut le mécanisme se verrouille à nouveau (vous entendiez unclist). Ensuite, vous verrouillez le levier en poussant sur le manche.

Ne jamais utiliser le porte-égos sans verrouiller le levier du mécanisme à bascule!
SUPPORT DE LA PLAQUE
Les clips de fixation (2) pour la fixation de la plaque d'immatriculation peuvent être enforcés et se trouvent sur le support de la plaque (voir photo).

L'ÉCLAI RAGE
Ce porte-égos est équipé d'éclairage. L'éclairage peut être branché sur la multiprise de l'attache-remorque de votre voiture. Étant donné qu'il existe plusieurs sortes de prises en circulation, ce support offre le choix entre la prise
mále 7 broches et la prise mâle 13 broches
(Jaeger). De ce fait, le support s'adapte à chaque attache-remorque!
Chaque prise constitue une seule piece moulée. Nous vous conseillons de couvrir la prise non utilisée avec une petite protection inclus dans ce kit.

| System universal 7 broches 1/L 2/54G 3/31 4/R 5/58R 6/54 7/58L | Clignotant gauche Brouillard Masse Clignotant droit Lanterne droite Feux stop Lanterne gauche Le feu des marches arrêté ne fonctionné pas avec la prise à 7-broches! | jaune bleu blanc vert marron rouge noir |
| System Jaeger 13 broches (DIN 72.570) 7 8 9 6 1 10 3 3 2 10 13 12 11 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | jaune bleu blanc vert marron rouge noir gris |
INSTALLATION DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS

Veillez à ce qu'aucune piece du vélo ne puisse se perdre durant le transport (accus, pompé à vélo, compteurs de vitesse, paniers, sacoches de vélo, sièges pour vélo, etc.). Enlevez toujours celles-
ci avant de démarrer! Ces éléments pourraient en effet se détacher au cours du transport en raison de l'augmentation des vibrations et de la résistance à l'air et constituer un danger pour les usagers de la route.
Le premier vélo (max. 15kg) doit être place dans la première gouttière à roues (celle qui se trouve le plus près de la voiture) et fixé à L'anneau en U avec le court support de cadre.
Le support du cadre se positionne de manière flexible sur le tube en U, mais aussi sur votre vélo. Les premières fois, essayez la position qui vous convient le moins (et qui est celle dont la fixation est la plus stable). Au plus le support du cadre est fixé haut à l'anneau en U, au plus le vélo est stable.

Fixer le vélo par les sangles. Par ces sangles chaque vélo peut être fixé et le cadre du vélo ne subit aucune pression.

Vous fixez les roues par les sangles courts livrés ci-inclus. Poser un seul sangle pour attacher la roue arrête et deux par la roue de devant (voir image).

Placer chaqueVELO ensuite dans une position opposée et installez-le comme le premierVELO. Le quatrièmeVELO doit être fixé avec l'attache-cadre à part (voir photo) au cadre du troisièmeVELO.
Attachez les bicyclettes avec la ceinture de sécurité longue en la posant à travers les cadres des bicyclettes et autour de l'étrier. Serrez ensuite cette ceinture de sécurité fermement.

Utilisation de la sangle de décharge de traction
Avant de monter la sangle de décharge de traction, retirez la poussière et les salissures de la partie supérieure du hayon arrêté afin d'éviter des rayures et les traces de frottements durant le déplacement.
Ouvrez le hayon arrêté de votes vécicule. Introduisez l'extrémité de la sangle de l'intérieur vers l'extérieure entre le hayon et la cordure du toit (1). Laissez un espace d'env. 20 cm entre l'attaché de ceinture et la cordure du toit. Fermez prudemment le hayon arrêté. Veillez à ce que la ceinture soit plate et droite entre les joints. Tirez maintainant lentement sur la ceinture jusqu'à ce que l'attache de ceinture repose sur le revétement du pavillon et du hayon arrêté.
Assurez-vous que le bacquet de tout fourni ne soit pas endommagé et que la fonction de la sangle de décharge de traction ne soit pas alterée par ce bacquet.
Fixez Maintenant la partie de la sangle avec le cadenas au niveau de l'etrier en U (2).
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction (3). Fixezmentant la sangle de décharge de traction.

CONSIGNES DE SECURITÉ
Gardez l'attache-remorque propre et dégraissé.
Après chaque fixation sur la boule et durant les premiers kilomètres de roulage, le support devra être remis en place. Pour cela, après les premiers kilomètres de roulage, contrôlez la fixation et si nécessaire vissez le boulon de serrage.
Avant son utilisation, vérifie que le porte-velos ne soit pas endommagé. Les pieces endommagées ou usées doivent immédiatement être remplacées. N'utilise que des pieces de rechange originales.
N'apportez aucune modification au porte-velos (mécanique ou électronique). Ceci pourrait être extrémement dangereux. Les revendications en matière de garantie seront refusées et nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du porte-velos si des modifications y ont été apportées. Nous ne sommes pas responsables des dégats occasionnés par une installation ou une manipulation incorrecte ou en cas de modifications.
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de l'éclairage du porte-velos.
Veillez toujours à la fixation correcte des vélos au moyen des étaux de cadre et des sangles de roues.
Utilisez toujours les sangles supplémentaires pour une meilleure protection de vos vélos. Posez celles-ci autour des étriers en U et des cadres des vélos et resserrez-les correctement.
Utilisez toujours la sangle supplémentaire de décharge de traction.
Veillez à ce qu'aucune piece du vélo ne puisse se perdre durant le transport (E-bike accus, pompe à vélo, compteurs de vitesse, paniers, sacoches de vélo, sièges pour vélo, etc.). Enlevez toujours celles-ci avant de démarrer!
Contrôlez régulierèment que toutes les sangles, boutons rotatifs et fixations soient bien attachés et fixez-les si nécessaire.
Assurez-vous que le mécanisme basculant soit bien verrouillé durant l'utilisation.
Durant le roulage, ne couvrez pas les vélos d'une housse.
Le roulage avec un porte-velos influence la tenue de route de la voiture. Adaptez des lors vous vitesse. Evitez également les actions de freinage et les mouvements de volant brusques.
Tenez compte du fait qu'en cas de marche
arrière, la voiture est plus longue que la normale!


En outre, nous attirons l'attention sur le fait que les exigences légales pour le transport de marchandises à l'arrière de votre vehicule sont d'application.
Pour les vehicules disposant d'une aide au stationnement, il se pourrait qu'apparaisse un message d'erreur en cas de montage du porte-velos. Debranchez l'aide au stationnement pendant l'utilisation du porte-velos.
Si la voiture est équipée d'une ouverture automatique du hayon et que le portevelos à été monté, celle-ci devra être désactivée ou ouverte exclusivement de manière manuelle.
Retirez le porte-velos de l'attache-remorque avant de vous rendre au lavage automatique d'automobiles.
Le porte-velos n'est pas adapté à une utilisation du vehicule hors-route.
Si le support n'est pas utilisé, il doit être démontré de l'attache-remorque.
En cas de pannes ou de problèmes, veuilles contacter vous fournisseur Pro-User.
ENTRETIEN
Aprèsutilisation,entreposezle portevélos nettoyé et séché.Laver éventuellesment au jet d'eau, au moyen d'un tuyau d'arrosage, pour enlever la boue et autres saletés.
Gardez propre et dégraissé l'attache-remorque de la voiture.
Gardez propre et dégraissé le raccord rapide du porte-velos.
Vérifiez régulièrement que le porte-velos ne soit pas endommagé. Les pieces endommagées ou usées doivent immédiatement être remplacées. N'utilise que des pieces de rechange originales.
Contrôler régulierement les boulons et les écrous du porte-velos et serrez-les si nécessaire.
Traitez immédiatement les dégradations du vernis à l'aide d'une couche d'enduit.
Lubrifiez régulierrement les pieces rotatives et mobiles.
GARANTIE
Ce produit bénéficiaie d'une période de garantie de 2 ans. Attention : la garantie ne couvre qu'une utilisation normale du porte-velos. Les dégats occasionnés par une utilisation incorrecte ne seront enaucun cas couverts. Ceci inclut également les pannes ou les defaults qui se sont produits en raison d'un montage incorrect. Pour veiller à l'application des conditions de garantie, vousdezvez (faire)effectuer l'entretien conformément aux prescriptions en la matière. Nous nous réservons le droit de vous portez en compte les frais résultats de réparations occasionnées par des éléments dont nous ne sommes pas responsables, comme un montage et/ou une utilisation incorrectes, des dégats suite à des accidents, etc.
| Pos nr. | Description | Nbr | |
| 1 | Cadre de base + raccordement 1 | ||
| 2 | Tube-en-U 1 | ||
| 3 | De fixation du cadre brève 2 | ||
| 4 | De fixation du cadre à long 1 | ||
| 5 | De fixation du cadre brève 1 | ||
| 6 | Support de roue 8 | ||
| 7 | Sangles courts 12 | ||
| 8 | Bouchon d'extrémité | 2 | 19x19 |
| 9 | Des liens de tube de support de lampe | 1 | |
| 10 | Couvercle en plastique | 2 | |
| 11 | Phare arrière (set) | 1 | |
| 12 | Anneau en plastique | 4 | |
| 13 | Rondelle | 4 | M5 |
| 14 | Rondelle | 4 | M5 |
| 15 | Écrou | 4 | M5 |
| 16 | Petit vis | 2 | |
| 17 | Support de la plaque | 1 | |
| 18 | Bouchon d'extrémité | 2 | 25x30 |
| 19 | À droite du tube de support de lampe | 1 | |
| 20 | Boulon | 2 | M5x35 |
| 21 | Écrou | 16 | M6 |
| 22 | Rondelle | 16 | M6 |
| 23 | Boulon à tête bombée | 16 | M6x50 |
| 24 | Anneau en plastique | 4 | |
| 25 | Bouton en plastique | 2 | M8 |
| 26 | Rondelle | 2 | M8 |
| 27 | Boulon à tête bombée | 2 | M8x60 |
| 28 | Bouchon d'extrémité | 4 | 25x60 |
Mesure

Tradekar 91733/17A

Tradekar Benelux BV
Staalweg 8 +31 (0)345-470990
4104 AT CULEMBORG info@tradekar.nl
The Netherlands www.pro-user.eu
Notice Facile