PFBS 160 A1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PFBS 160 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion PARKSIDE PFBS 160 A1, puissance de 600 W, vitesse réglable de 0 à 3000 tr/min, couple maximal de 40 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant de 13 mm. |
| Fonctionnalités | Fonction perceuse, fonction percussion, réglage de la vitesse, interrupteur de sécurité. |
| Utilisation | Idéale pour percer le bois, le métal et le béton léger. |
| Accessoires inclus | Forets pour différents matériaux, poignée supplémentaire, butée de profondeur. |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des câbles et des accessoires, lubrification des pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, débrancher après utilisation. |
| Informations générales | Poids : 2,2 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PFBS 160 A1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PFBS 160 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PFBS 160 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PFBS 160 A1 PARKSIDE
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier- mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über- einstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Feinbohrschleifer PFBS 160 A1 Herstellungsjahr: 12–2015 Seriennummer: IAN 273280 Bochum, 31.12.2015 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten. Inbetriebnahme / Reinigung, Pflege und Aufbewahrung / Garantie / Entsorgung20 Table des matières21 FR/CH Table des matières Introduction Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 22 Équipement .......................................................................................................................................... Page 22 Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 22 Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 23 2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 23 3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 24 4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 24 5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 25 Instructions de sécurité pour toutes les opérations ............................................................................Page 25 Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations ................................................................Page 27 Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage......Page 27 Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de brossage métallique ..................Page 28 Autres consignes de sécurité à respecter ..........................................................................................Page 29 Consignes de sécurité pour les lampes à LED...................................................................................Page 29 Consignes de sécurité relatives aux piles .......................................................................................... Page 29 Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 30 Mise en service Insérer / Changer la pince de serrage / l‘outil ..................................................................................Page 30 Meule ...................................................................................................................................................Page 30 Monter les bandes abrasives .............................................................................................................Page 30 Montage des polissoirs ......................................................................................................................Page 30 Mise en marche et extinction / Réglage de la vitesse de rotation ...................................................Page 30 Utiliser l’anneau poignée à lumière à LED ........................................................................................Page 30 Indications concernant l‘usinage de matières / l‘outil / la plage de vitesse de rotation ................. Page 31 Trucs et astuces ...................................................................................................................................Page 32 Arbre flexible .......................................................................................................................................Page 32 Pied pour l‘outil multifonctions ............................................................................................................Page 33 Table de fraisage ................................................................................................................................ Page 33 Procéder au changement de pile ....................................................................................................... Page 33 Nettoyage, entretien, rangement ..............................................................................Page 34 Garantie ........................................................................................................................................... Page 34 Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 35 Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant .......................................................................................................................................... Page 3522 FR/CH Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction Mini-outil multifonction PFBS 160 A1 Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci- eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu- rité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme L’outil multifonction de précision, nommé ci-après appareil ou outil électrique, est conçu pour percer, fraiser, graver, poncer, nettoyer, meuler, découper le bois, le métal, les matières plastiques, la céramique ou la pierre dans des locaux secs. Toute autre utili- sation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage professionnel. Équipement Mini-outil multifonction :
Commutateur MARCHE / ARRÊT
Pince de serrage 3,2 mm (prémonté)
Anneau-poignée à éclairage LED
Touche de blocage de la broche
Sélecteur de vitesse de rotation en continu Accessoires (voir fig. A) :
Support pour porte-pince
Bride de serrage Équippement accessoire (42 pièces) (voir fig. B) :
6 Rondelles de découpage
1 Embout pour bande abrasive
1 Pince de serrage 2,4 mm
2 Brosses en plastique
1 Mandrin de serrage pour disques de découpage et de meulage
1 Mandrin de serrage pour polissoirs
8 Rondelles de découpage
Interrupteur MARCH / ARRÊT à voyant LED Contenu de la livraison 1 Mini-outil multifonction PFBS 160 A1 1 Malette en plastique 1 Arbre flexible 1 Pied 1 Bride de serrage 1 Table de fraisage 1 Anneau-poignée à éclairage LED 1 Équipement accessoire (42 pièces) 1 Mode d’emploi23 FR/CH Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction Caractéristiques techniques Puissance nominale : 160 W Tension: 230–240 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide : n 10.000–40.000 min
Foret : max. ø 3,2 mm Meules : max. ø 25 mm Classe de protection : II / Valeurs d‘émission sonore : Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : L = 80 dB(A) Incertitude K : 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : L = 91 dB(A) Incertitude K : 3 dB(A) Porter un casque auditif ! Valeurs de vibration (somme vectorielle dans les trois directions) déterminées selon EN 60745 : Valeur d‘émission de vibration : a
Indication : Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva- luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de réduire au- tant que possible l’effet des vibrations. L’exposition aux vibrations peut être réduite par exemple par le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et par la limitation de la durée du travail. Tous les cycles de fonctionnement doivent alors être pris en compte (par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement ! Le terme «outil» dans les avertissements fait référ ence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils élec- triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in- flammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que24 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te rre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés aug- mentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace- ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis- positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bi-
oux. Garder les cheveux, les vêteme nts et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi- joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous- sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec- teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adap- té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrup- teur est dangereux et il faut le réparer.25 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil c) Débrancher la fiche de la source d’ali- mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé- curité préventives réduisent le risque de dé- marrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange- reux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali- gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pi èces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa- tions dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara- teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as- surera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour toutes les opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif: a) Cet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse, outil de façon- nage ou de tronçonnage. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé- rées ci-dessous peut donner lieu à un choc élec- trique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-
ifiquement conçus et recommandés p
le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces- soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité. c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maxi- male indiquée sur l’outil. Les accessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- gnée peuvent se briser et voler en éclats. d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire de meulage doivent corres- pondre à la capacité assignée de l’outil. Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenable- ment contrôlés. e) Les dimensions de la tige des meules, des tambours de ponçage ou de n’im- porte quel autre accessoire doivent être telles qu’elles se montent correctement sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un balourd, vi- breront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle. f) Les meules montés sur tiges, les tam- bours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans26 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil le mandrin. Si la tige est insuffisamment te nue et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée. g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma- gé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour dé- celer des ébréchures et des fissures, les tambours de ponçage pour mettre en évidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé, l’inspecter pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommagé. Après ins- pection et montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tourner l’outil à vide, pendant une mi- nute à vitesse maximale. Les accessoires endommagés se briseront habituellement pen- dant cet essai. h) Porter des équipements de protection individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de protec- tion ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-pous- sières, des protecteurs d’oreille, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection ocu- laire doit être capable d’arrêter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition pro lon- gée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i) Maintenir les autres personnes à une
distance de sécurité de la zone de tra- vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équi- pements de protection individuelle. Des fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil uniquement par ses sur- faces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
ntrer en contact avec un câblage cach
ou avec son propre cordon d’alimenta- tion. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension, des parties métalliques de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous tension et pourraient soumettre l’opérateur à un choc électrique. k) Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l’outil. l) Utiliser des brides pour maintenir la pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil dans l’autre, alors qu’il est en fonctionnement. Le bridage d’une petite pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner le grippage de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.
Placer le cordon d’alimentation à l’éca
de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l’opérateur peut être amené au contact de l’accessoire en rotation. n) Ne jamais reposer l’outil avant le re- tour à l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil. o) Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispositif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispositifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront vio- lemment éjectés.27 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans- portant à ses côtés. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire et l’amenant à être en contact avec son corps. q) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumula- tion excessive de poudre métallique peut exposer l’outil à des risques électriques. r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi- mité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi- tant les liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de re- froidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations Recul et avertissements correspondants Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre acces- soire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en di- rection de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précau- tions appropriées spécifiées ci-dessous. a) L’opérateur doit maintenir fermement l’outil et placer son corps et ses bras de manière à résister aux forces de recul. L’opérateur peut maîtriser les forces de recul, s’il prend des précautions adéquates. b) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul. c) Ne pas monter de lames de scie den- tées. De telles lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. d) Guider toujours l’outil de travail dans la même direction dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe ressort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise direction, l’arête de coupe de l’outil de travail s’échappera de la pièce à travailler et l’outil sera entraîné dans la direction de cette avance. e) Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungs- tène, toujours maintenir la pièce à tra- vailler de façon sûre. Dès la plus légère inclinaison dans la rainure, ces meules accro- cheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s’échapper de la rainure et pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil. Instructions de sécurité supplé- mentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l’abrasif: a) N’utiliser que des types de meules re- commandés pour l’outil et uniquement28 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats. b) Pour les cônes filetés sur broche filetée, n’utiliser que des tiges en bon état, avec un collet épaulé sans détalonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur. Des tiges adaptées diminueront l’éventualité d’une cassure. c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appliquer de pression ex- cessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d’ac- crochage dans la rainure de coupe et la possi- bilité de recul ou de rupture. d) Ne pas placer de main dans l’aligne- ment de la meule en rotation et derrière elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne- ment, s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil directement sur celui-ci. e) Lorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque la coupe est inter- rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et le tenir immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu’elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage ou de pinçage de la meule. f) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réen- gager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce à usiner. g) Soutenir les panneaux ou toute pièce à travailler de grandes dimensions pour réduire le risque de pincement et de recul de la meule. Les grandes pièces à travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. h) D’extrêmes précautions doivent être prises lors de la réalisation d’une en- coche dans des parois existantes ou dans d’autres zones en travaillant « en aveugle ». La meule en saillie peut cou- per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner un recul. Instructions de sécurité supplé- mentaires pour les opérations de brossage métallique Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique: a) Garder à l’esprit que des brins métal- liques sont éjectés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appli- quant une charge excessive à la bro sse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et / ou dans la peau. b) Laisser tourner les brosses pendant au moins une minute à la vitesse de travail
vant leur utilisation. Pendant ce temps
personne ne doit se trouver devant ou dans l’alignement de la brosse. Pendant le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés.
Diriger les rejets de la brosse métalliqu
en rotation à l’écart de toute personne. Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules fragments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.29 FR/CH Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil Autres consignes de sécurité à respecter Utiliser l’équipement de protection ci-dessous : des lunettes protectrices et des gants de protection. PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! L’outil continu de tourner après l’extinction ! Éviter tout contact avec les outils en rotation. Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour préve- nir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité. Porter un masque anti-poussières ! POUSSIÈRES TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve- nable du local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc. Observez la maintenance de l‘outil. Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage de lames de scie avec cet appareil est interdite. Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à usiner de liquides à base de solvants. Éviter de poncer des peintures contenant du plomb ou d‘autres matériaux toxiques. Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante. L’amiante est considérée cancérigène. Éviter tout contact avec l‘outil de rectification en rotation. Ne pas usiner des matières mouillées ou des surfaces humides. REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil de manière telle qu’il s’arrête complètement !
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at tendre l’arrêt complet avant de le poser. L’appareil doit tou- jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses. Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Consignes de sécurité pour les lampes à LED
ATTENTION ! RISQUE DE LÉSIONS
OCULAIRES ! Ne dirigez jamais le faisceau lumineux directement sur des personnes ou des animaux et, vous-même, ne regardez jamais di- rectement le faisceau lumineux des lampes à LED. Consignes de sécurité relatives aux piles ATTENTION ! Ne laissez pas de piles usagées dans l’appa- reil car même les piles anti-fuite se corrodent et peuvent ainsi libérer des produits chimiques qui nuisent à votre santé et abîment l’appareil. Ne laissez pas traîner les piles. Les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédia- tement un médecin. Enlevez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps afin d’éviter une fuite. Les piles qui fuient ou sont endommagées peuvent causer des irritations en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser dans ce cas des gants de protections pour les manipuler. Attention à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas de piles dans le feu. Les piles ne doivent pas être rechargées. Il y a un risque d’explosion.30 FR/CH Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service Accessoires / équipements d‘origine Utilisez exclusivement les accessoires et équi- pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bi
ceux compatibles avec l‘appareil. Mise en service Insérer / Changer la pince de serrage / l‘outil Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la broche
Tournez l‘écrou de serrage
jusqu‘à ce que le blocage s‘enclenche. Désserrer l‘écrou de serrage
du filetage avec la clé combinée
Retirez éventuellement un l’outil utilisé. Insérez d‘abord l‘outil prévu dans l‘écrou de serrage
avant de l‘enfoncer dans la pince de serrage
correspondant au manche de l‘outil. Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la broche
Enfoncez la pince de serrage
dans l‘in- sert fileté et vissez l‘écrou de serrage
dans le filetage avec la clé combinée
Utiliser l‘outil d‘insertion avec le mandrin de serrage : Utilisez le tournevis de la clé combinée
pour desserrer et serrer la vis des mandrins de fixation. Insérez le mandrin de fixation dans l‘appareil comme indiqué. Desserrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé combinée
Introduisez l‘outil d‘insertion souhaité entre les deux rondelles sur la vis. Serrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé combinée
Meule Rectifiez ensuite à la main les petits rebords à l‘aide de l‘embout à meule
sur le man- drin de serrage
par le haut. Pour fixer la bande abrasive
, serrer la vis du mandrin de serrage
de la bande abrasive. Montage des polissoirs Tournez les embouts de polissage
sur la pointe du mandrin de serrage pour embouts
Mise en marche et extinction / Réglage de la vitesse de rotation Mise en marche/Réglage de la vitesse de rotation : Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
position «I» en appuyant sur celui-ci d‘abord vers le bas puis vers l‘avant. Placer le sélecteur de vitesse de rotation en continue
en position entre «1» et « MAX ». Arrêt : Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
position « 0 ». Utiliser l’anneau poignée à lumière à LED Maintenez l’arrêt de broche
appuyé et dé- vissez l’écrou de serrage
du pas de vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relâchez la pression du l’arrêt de broche
Dévissez ensuite l‘écrou-raccord
du filetage en tournant dans le sens anti-horaire.31 FR/CH Mise en service Vissez l’anneau poignée à lumière LED
sur le pas de vis en tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre. Maintenez l’arrêt de broche
appuyé et vis- sez l’écrou de serrage
sur le pas de vis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. relâchez la pression du l’arrêt de broche
Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la lumière LED
en position «I» pour l’allumer (voir ill. C). Veuillez placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la lampe à LED
en position «0» afin de l’éteindre à nouveau. Veuillez procéder dans l‘ordre inverse
pour replacer l‘écrou-raccord. Indications concernant l‘usinage de matières / l‘outil / la plage de vitesse de rotation Pour le travail du bois, de matières plastique et de panneaux de plâtre, utilisez les bits de frai- sage à la vitesse de rotation maximale. Déterminez la plage de vitesse de rotation adéquate pour le travail du zinc, des alliages de zinc, de l‘aluminium, du cuivre et du plomb par des essais sur des échantillons. Travaillez les matières plastiques et les matériaux à bas point de fusion avec une faible vitesse de rotation. Travailler le bois avec une vitesse de rotation élevée. Effectuez les travaux de nettoyage, de ponçage et de polissage avec une vitesse de rotation moyenne. Remarque :
n‘est pas approprié pour l‘aci
et le fer. Des bits de fraisage appropriés sont dispo- nibles dans le commerce. Les indications suivantes constituent des recomman- dations sans engagement. Testez vous-même concrè- tement quel outil et quel réglage est le mieux adapté à la matière à usiner. Régler une vitesse appropriée : Chiffre du sélecteur de vitesse
Plastiques et matériaux avec un point de fusion bas 2–3 Roche, céramique
Usinage de bois 18–25 pour le plus petit foret, le dépassement est de 10 mm Fraiser Embout à fraiser
Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creu- ser, former, réaliser des rainures ou fentes 18–25 Graver Embouts à graver
Marquage, bricolage (voir ill. D) 18–25 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service32 FR/CH Mise en serviceMise en service Fonction Accessoire Usage Dépassement (min–max) mm Polir, décaper PRUDENCE ! Appliquer l‘outil avec une pression modérée contre la pièce usinée. Brosses métal- liques
Usinage de différents métaux et plastiques, spécialement les métaux précieux tels que l‘or ou l‘argent (voir ill. F) 12–18 Nettoyer Brosses plastique
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique difficilement accessible ou le pourtour d‘une serrure de porte 9–15 Meuler Meules
embouts à Meulage de pierres, bois, travaux de précision sur des matériaux durs tels que céramique ou alliages d’acier (voir ill. G) 12–18 Bits de meulage
Tronçonner et scier Disques à tronçonner
Usiner le métal, le plastique et le bois 12–18 Attention à ce que le diamètre maximal des meules et des meules coniques et meules avec un insert fileté et le diamètre maximal du papier de verre-accessoire de ponçage ne doivent pas dépasser respectivement 55 mm et 80 mm. Indication : La longueur max. autorisée d’un mandrin de serrage est de 33 mm. Stocker les accessoire dans leur emballage d’origine ou protéger autrement les parties d’accessoires contre les endommagements. Entreposer les accessoires au sec et à distance de fluides agressifs. Trucs et astuces Si vous exercez une pression trop importante, cela peut casser l’outil serré et / ou le la pièce à usiner. Vous pouvez atteindre des résultats de travail optimums en appliquant l’outil sur la pièce à usiner avec une vitesse de rotation constante et une faible pression. Lors de la séparation, tenez fermement l’appareil avec les deux mains. Faites attention aux données et informations d ans le tableau afin d’éviter que la tête de broche entre en contact avec le fond perforé de la meule. Arbre flexible N‘utilisez jamais le blocage de la broche lorsque le moteur est en marche. Dans le cas contraire, l‘appareil ou l‘arbre flexible peuvent être en- dommagées. Dévissez l‘écrou-raccord
de l‘appareil dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et conservez le. Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la broche
Dévissez l‘écrou de serrage
de l‘appareil dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Montez l‘arbre flexible
sur l‘appareil, l‘axe intérieur de l‘arbre flexible étant inséré en même temps que l‘écrou de serrage
dans la pince de serrage
Vissez d’abord l’écrou de serrage
, puis l’écrou-raccord de l’arbre flexible
sur l’ap-33 FR/CH Mise en service pareil dans le sens des aiguilles d’une montre 14 b , à l’aide de la clé combinée
Insérez maintenant l‘accessoire souhaité dans la pince de serrage
de l‘arbre flexible. Pour bloquer la broche, repoussez vers l‘arrière la gaine noire se trouvant sur l‘arbre flexible. Ouvrez à l‘aide de la clé combinée
le sup- port de la pince de serrage
Pied pour l‘outil multifonctions (fig. J) Vissez le pied
dans la bride de serrage
Indication : Selon la fixation voulue sur une surface horizontale ou verticale, vous pouvez visser le pied
dans la bride de serrage en deux positions différentes. Vissez la bride de serrage
au bord d‘un établi ou d‘un banc de travail dont l‘épaisseur ne pas dépasse pas 55 mm. Le pied
est réglable en hauteur. Détachez le tube du pied
en tournant vers la gauche (–). Tirez le tube jusqu‘à la hauteur voulue, puis blo- quez à nouveau en tournant vers la droite (+). Le support
est également variable en hauteur, tournez le filetage noir vers la gauche. Après avoir réglé la hauteur souhaitée du support, tournez de nouveau le filetage en sens inverse. Fixez l‘appareil au support
l‘aide de la poignée métallique
peut être tourné à 360° . Table de fraisage À l‘aide de cet embout, cet appareil est particuliè- rement approprié pour la découpe de formes spéciales (Trous pour les prises électriques, etc.). Insérez le bit de fraisage
comme indiqué dans le chapitre « Changer la pince de serrage / l‘outil ». Veillez à ce que la tige des bits dépasse d‘en- viron 13 mm de la pince de serrage. Dévissez l‘écrou-raccord
de l‘appareil dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et conservez le. Vissez la table de fraisage
sur l‘appareil. Pour régler la profondeur de travail appropriée, desserrer la vis de serrage
et réglez la table de fraisage à la taille voulue. Revissez ensuite la vis de serrage
env. 13 mm Procéder au changement de pile Attention à éteindre la lumière LED. Enlevez les trois vis du couvercle des piles à l’arrière de l’anneau poignée à LED
Enlevez la pile usagée et remplacez-la par une neuve (pile bouton LR41). Attention à respecter la polarité des piles lors de la mise en place. Refermez le compartiment à piles en resserrant les trois vis. Mise en service34 FR/CH Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / FabricantNettoyage, entretien, rangement / Garantie Nettoyage, entretien, rangement
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Cet appareil doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse. Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier. Pour des raisons de sécurité, tout remplacement du câble de rac- cordement doit être effectué par le fabricant ou son représentant. Rangez soigneusement l’appareil et toutes les pièces détachées dans la malette en matière plastique prévue à cet effet, afin de ne perdre aucune pièce. Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels. Garantie Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu- sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in- correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur- venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Notice Facile