PABH 20Li B2 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PABH 20Li B2 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil PARKSIDE PABH 20Li B2, tension de 20V, moteur à courant continu, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable de 0 à 600 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, avec fonction de percussion pour le béton. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et des forets, nettoyez le filtre d'air et lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utilisez des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne dépassez pas la capacité de perçage recommandée. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, batterie lithium-ion rechargeable, temps de charge d'environ 3 heures. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PABH 20Li B2 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PABH 20Li B2 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PABH 20Li B2 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PABH 20Li B2 PARKSIDE
- Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten) Werkzeug nutzt schnell ab Werkzeug für das zu be- arbeitenden Werkstück ungeeignet Geeignetes Werkzeug einsetzen (siehe „Bedienung“) Zu viel Druck angewandt Druck verringern Geschwindigkeit zu hoch Geschwindigkeit verringern26 FR CH Sommaire Introduction p. 27
- Domaine d’utilisation p. 27
- Description générale p. 27
- Volume de la livraison p. 27
- Vue synoptique p. 28
- Caractéristiques techniques p. 28
- Instructions de sécurité p. 29
- Symboles et pictogrammes p. 29
- Consignes de sécurité générales pour outils électriques p. 30
- Autres consignes de sécurité p. 34
- Indications de travail p. 36
- Opération p. 36
- Changer les têtes de l’outil p. 36
- Retirer/utiliser l’accu p. 37
- Mise en marche/arrêt p. 37
- Contrôler l’état de chargement de l’accu p. 37
- Charger l’accu p. 37
- Unité de moteur avec tête pour perceuse-visseuse PKGA1 p. 38
- Changement d’outil p. 38
- Sélection de vitesse p. 38
- Régler le sens de marche p. 38
- Réglage de la vitesse de rotation p. 39
- Unité de moteur avec tête pour meuleuse PKGA2 p. 39
- Positionner/retirer la feuille abrasive p. 39
- Raccordement pour aspirer la poussière p. 39
- Ponçage p. 39
- Choix de la feuille abrasive p. 40
- Traduction de la déclaration de conformité CE originale p. 72
- Vues éclatées p. 73
- -75 Unité de moteur avec tête pour scie sabre PKGA3 p. 40
- Monter/changer la lame descie p. 40
- Utilisation de la scie sabre p. 40
- Sciage p. 41
- Effectuer des coupes plongeantes p. 41
- Choix de la lame de scie p. 41
- Unité de moteur avec outil multifonction PKGA4 p. 41
- Changement d’outil p. 41
- Positionner/retirer la feuille abrasive p. 42
- Ponçage p. 42
- Choix de la feuille abrasive p. 42
- Arasage p. 42
- Nettoyage/Entretien p. 42
- Nettoyage p. 42
- Entretien p. 43
- Rangement p. 43
- Elimination/Protection de l’environnement p. 43
- Garantie p. 43
- Service Réparations p. 45
- Service-Center p. 45
- Importateur p. 45
- Pièces de rechange/Accessoires p. 46
- Dépannage CHFR Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifi ée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle fi nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les do- maines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Domaine d’utilisation L‘appareil est prévu pour le serrage et le desserrage de vis et le perçage du bois, du métal ou du plastique. Les têtes sont desti- nées au ponçage, au sciage et à l‘arasage. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. L’appareil est destiné à une utilisa- tion par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa- reil sous surveillance d’un adulte. Le construc- teur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Toute utilisation commerciale met fi n à la garantie. L‘appareil fait partie de la gamme Park- side X20VTEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme Parkside X20VTEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec des char- geurs appartenant à la gamme Parkside X20VTEAM. Description générale Vous trouverez les images corres- pondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifi ez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. p. 4727
- Unité de moteur avec tête pour perceuse-visseuse
- Tête pour scie sabre
- Tête pour outil multifonction
- Accessoires pour perceuse-visseuse - 6 embouts de perçage (1,5/2/3/4/5/6 mm) - 6 embouts de vissage, 50 mm - Porte-embouts
- Accessoires pour scie sabre - Lame à bois (HCS150/6TPI) - Lame à métaux (HSS150/18TPI)
- Accessoires pour meuleuse - 5 feuilles abrasives (2 x P* 60, 2 x P 120, 1 x P 240)
- Accessoires pour outil multifonction - Lame de scie plongeante - Grattoir - Plateau de ponçage triangulaire avec 3 feuilles abrasives (1 x P* 60, 1 x P 80, 1 x P 120)
- Notice d’utilisation *P = Grain La batterie et le chargeur ne sont pas inclus.28 FR CH Vue synoptique 1 Retirer le mandrin à serrage rapide 2 Anneau de réglage du moment de rotation 3 Sélecteur de vitesse 4 Tête pour perceuse-visseuse PKGA1 5 Levier de déverrouillage pour têtes 6 Unité de moteur 7 Commutateur de sens de marche 8 Poignée 9 Accumulateur (accu) 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Porte-embouts 12 Embouts de vissage, 50 mm, 6pièces 13 Embouts de perçage, 6 pièces 14 Chargeur 15 Boîte de rangement 16 Tête pour scie sabre PKGA3 17 Plaque d’appui 18 Levier de déverrouillage de la lame 19 Lame à métaux 20 Lame à bois 21 Plaque à poncer 22 Tête pour meuleuse PKGA2 23 5 feuilles abrasives 24 Adaptateur pour l’aspiration des poussières 25 Réducteur 26 Tête pour outil multifonction PKGA4 27 Levier de déverrouillage de l’outil 28 Mandrin porte-pièce 29 Porte-outil 30 Plateau de ponçage triangulaire 31 3 feuilles abrasives 32 Grattoir 33 Lame de scie plongeante Caractéristiques techniques Outil multifonction 4en1 sans fi l .......................PKGA 20-Li C2 Tension de moteur ....................... 20 V Vitesse de rotation à vide (n
Température...........................max. 50 °C Processus de charge ................4 - 40 °C Fonctionnement ................... -20 - 50 °C Rangement ............................0 - 45 °C Unité de moteur avec tête pour perceuse-visseuse PKGA1 Vitesse de rotation à vide
= 5 dB Niveau de puissance acoustique
Unité de moteur avec tête pour meuleuse PKGA2 Vitesse d’oscillation (régime à vide)
= 3 dB Niveau de puissance acoustique
CHFR Unité de moteur avec tête pour scie sabre PKGA3 Vitesse (régime à vide) (n
= 5 dB Niveau de puissance acoustique
Unité de moteur avec tête pour outil multifonction PKGA4 Vitesse d’oscillation (régime à vide)
= 3 dB Niveau de puissance acoustique
Attention ! Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l‘adresse : www.lidl.de/akku Cet appareil peut être alimenté exclusivement par les batteries suivantes : PAP20A1, PAP20A2, PAP20A3. Ces batteries peuvent être rechargées avec les chargeurs suivants : PLG20A1, PLG20A3, PDSLG20A1. La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour com- parer un outil électrique avec un autre ou- til. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement : La valeur d’émis-
sion d’oscillation peut, pendant l’uti- lisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil élec- trique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que consti- tuent les vibrations. Mesures à titre d‘exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l‘utilisation de l‘outil (sauf : mode de fonctionnement per- çage) et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d‘exploitation (par exemple les temps au cours des- quels l‘outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). Instructions de sécurité Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil. Symboles et pictogrammes Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique.30 FR CH Symbole d’interdiction et indica- tions relatives à la prévention de dommages. Portez des gants de protection. Portez une protection auditive. Portez un masque de protection. Symboles de remarque et informa- tions permettant une meilleure utili- sation de l‘appareil. Symboles apposés sur l’appareil Lisez attentivement les instructions d’emploi. Les outils électriques n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Mettre à l’arrêt l’outil avant de changer de vitesse. Risque de blessures par un outil en rotation ! Gardez vos mains éloi- gnées. L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X20V TEAM Pictogrammes sur les lames de scie: Portez une protection pour les yeux. Pour le sciage du bois Pour le sciage du métal Consignes de sécurité géné- rales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil élec- trique. Des omissions lors de l‘ob- servation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incen- die et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne tra- vaillez pas dans un environ- nement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides infl ammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de défl ection, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.31 CHFR
2) Securite electrique:
a) La fi che de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fi che ne doit pas être modifi ée de quelle manière que ce soit. N‘utili- sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fi ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauf- fages, les fours et les réfrigé- rateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à dis- tance de la pluie ou de l‘humi- dité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou- til. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouve- ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro- longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le do- maine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l‘utilisation de l‘outil élec- trique ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de dé- clenchement de 30 milliampères ou moins. L‘utilisation d‘un commuta- teur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge élec- trique.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez rai- sonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘infl uence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec- tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘ali- mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.32 FR CH d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assurez- vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équi- libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô- ler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Mainte- nez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les par- ties mobiles. g) Lorsque des dispositifs d’aspi- ration ou de réception de pous- sière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil élec- trique. Un comportement insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des blessures graves.
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique: a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez pour votre travail l‘outil élec- trique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travail- lez mieux et avec davantage de sécu- rité dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec- tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fi che de la prise et/ou retirez une batterie amo- vible avant de régler l’appareil, de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per- sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri- mentées. e) Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifi ez l’appa- reil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionne- ment de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endomma- gées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité33 CHFR à réaliser. L‘utilisation des outils élec- triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dan- gereuses. h) Gardez les manches et les sur- faces de prise secs, propres et exempts d’huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utili- sation et un contrôle sûrs de l’outil élec- trique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et precaution d’emploi a) Charger les accumulateurs uni- quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. b) N‘utiliser que les accumulateurs Parkside X 20 V Team prévus à cet effet avec les outils élec- triques. L‘utilisation d‘un autre accu- mulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en mé- tal qui pourraient causer un dé- couplage des contacts. Un court- circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accu- mulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumu- lateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie en- dommagée ou altérée. Des batte- ries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130°C peuvent provo- quer une explosion. g) Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fi l à des tempéra- tures en dehors de la plage indi- quée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des tempé- ratures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des profes- sionnels qualifi és et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil élec- trique correspondant. b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente manda- tés.34 FR CH Autres consignes de sécurité Mise en garde ! Le sciage ou le ponçage peut produire des poussières nocives (p.ex. de matériaux contenant des peintures au plomb, des matériaux contenant de l’amiante, des métaux ou certains types de bois) qui sont susceptibles de présenter un risque pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. Veillez à une bonne aération du lieu de travail. Veuillez toujours por- ter des lunettes de sécurité, des gants de sécurité et un masque de protection respi- ratoire. Veuillez raccorder un aspirateur de poussières.
- Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pen- dant toute opération où la vis peut toucher des câbles élec- triques cachés. Le contact de la vis avec un fi l sous tension peut également mettre les parties métalliques sous ten- sion et provoquer un choc électrique.
- Utilisez des outils de détection appropriés afi n de détecter des conduites d’alimentation cachées ou demandez au four- nisseur local. Le contact avec les fi ls électriques peut causer un choc élec- trique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.
- Sécurisez la pièce à usiner. Une pièce à usiner fi xée avec des dispositifs de serrage ou un étau est maintenue plus sûrement qu’avec votre main.
- Soyez toujours prudent lors de la manipulation des outils tels que la scie, le grattoir et la per- ceuse. Ceux-ci sont tranchants et il existe un risque de blessure.
- Portez toujours des gants de sécurité lors du changement des têtes. De cette manière, vous évitez les blessures dans le cas où la tête a chauffé au cours de son utilisation.
- Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pen- dant toute opération où l’outil électrique utilisé peut toucher des câbles électriques dissimu- lés. Le contact avec un fi l sous tension peut également mettre les parties métal- liques sous tension et pourrait provo- quer une électrocution.
- Fixez et sécurisez la pièce à usi- ner avec des viroles ou d’une autre manière sur une surface stable. Si vous maintenez la pièce à usiner uniquement avec une main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut conduire à la perte de contrôle.
- Éloignez vos mains des parties de sciage. Ne mettez pas les mains sous la pièce à usiner. Placez-vous toujours latérale- ment à la scie en travaillant. En cas de contact avec la lame de scie, risque de blessure.
- Utilisez l’outil électrique contre la pièce à usiner uniquement lorsqu’il est allumé. Risque de rejet35 CHFR si l’outil utilisé se coince dans la pièce à usiner.
- Veillez à ce que la plaque d’ap- pui repose toujours sur la pièce à usiner en sciant. La lame de scie peut se coincer et entraîner la perte de contrôle de l’outil électrique.
- Éteignez l’outil électrique à la fi n du travail et retirez d’abord la lame de scie de la coupe lorsque celle-ci s’est arrêtée. Vous éviterez ainsi un rejet et vous pourrez déposer l’outil électrique en toute sécurité.
- Utilisez uniquement des lames de scie intactes et irréprochables. Des lames de scie tordues ou non aigui- sées peuvent casser, infl uencer négative- ment la coupe ou causer un rejet.
- Ne ralentissez pas la lame de scie après l’arrêt en appuyant dessus latéralement. La lame de scie peut être endommagée, casser ou provoquer un rejet.
- Serrez bien fort le matériau. N’appuyez pas sur la pièce à usiner avec la main ou le pied. Ne touchez aucun objet ou le sol avec la lame de scie en marche. Risque de rejet.
- Tenez fermement l’outil élec- trique des deux mains en tra- vaillant et veillez à une position sûre. L’outil électrique est guidé plus sûrement des deux mains.
- Attendez que l’outil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. L’outil inséré peut se coincer et entraîner la perte de contrôle de l’outil électrique.
- Éteignez immédiatement l’outil si la lame de scie se bloque. Écartez la coupe et retirez pru- demment la lame de scie. Il est possible de perdre le contrôle sur l’outil électrique.
- N’utilisez l’outil électrique que pour un ponçage à sec. N’ara- sez pas des matériaux humides. L’introduction d’eau dans l’outil élec- trique augmente le risque d’électrocu- tion.
- Évitez la surchauffe de la pièce à poncer et de la ponceuse. Il y a risque d’incendie.
- La pièce à usiner chauffe pen- dant le ponçage. Ne pas tou- chez à l’endroit travaillé, laissez refroidir. Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de refroidissement ou assimilés.
- Pensez à toujours vider le récipient à poussières avant d’interrompre le travail. Dans des conditions défavorables, il existe un risque d’infl amma- tion spontanée de la poussière dans le sac à poussière, dans le micro-fi ltre et dans le sac en pa- pier (ou sac à fi ltre, resp. fi ltre de l’aspirateur). Il existe un danger particulier lorsque la poussière de ponçage se mélange avec des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et lorsque la pièce à poncer a chauffé pendant de longs travaux.
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique :36 FR CH a) Dégâts aux poumons, si aucune pro- tection respiratoire appropriée n’est portée; b) Coupures c) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est por- tée. d) Blessures aux yeux, si aucune protec- tion des yeux appropriée n’est portée. e) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor- rectement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonc- tionnement cet outil électrique pro- duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi- caux actifs ou passifs. Pour dimi- nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Respectez les consignes de sécurité et informa- tions relatives au char- gement et à l‘utilisation correcte qui sont indi- quées dans la notice d‘utilisation de votre batterie et chargeur de la gamme Parkside X20VTeam. Vous trouverez une descripti- on détaillée du proces- sus de charge et de plus amples informations dans ce mode d‘emploi séparé. N‘utilisez pas d‘accessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie. Indications de travail Lors des travaux avec l’outil, portez des vêtements appro- priés et un équipement de protection adapté. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’outil est opé- rationnel. Un équipement de protection individuelle et un outil opéra- tionnel réduisent le risque de blessures et d’accidents. Veillez à ce que la tempé- rature ambiante pendant le travail ne soit pas supérieure à 50 °C ni inférieure à -20 °C. Porter une protection acoustique. Opération Changer les têtes de l’outil Protégez l’outil contre la mise en marche involontaire (voir « Marche/Arrêt ») ou retirez l’accu de l’outil. Il existe un risque de blessures en cas de mise en marche involontaire. Veuillez porter des gants de protec- tion. Après son utilisation, la tête de l’outil risque d’avoir chauffé.37 CHFR Retirer la tête de l‘outil
le levier de déver- rouillage (5) en le glissant jusqu‘en bu- tée et maintenez-le dans cette position.
2. Retirez la tête de l‘outil déverrouillée
du guidage dans l‘unité de moteur (6). Elle s‘enclenche de manière audible.
4. Laissez glisser le levier de déverrouil-
lage (5) dans la position
5. Vérifi ez la bonne tenue en tirant sur la
tête de l‘outil. Retirer/utiliser l’accu
1. Pour enlever la batterie de l’appareil,
appuyez sur le bouton de déverrouilla- ge (9b) au niveau de la batterie (9) et retirez la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur (9) poussez
l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. N’utilisez l’accumulateur que si l’appareil est complète- ment monté. Il existe un ris- que de blessure ! Mise en marche/arrêt
1. Mise en service : Appuyez sur l’inter-
rupteur marche/arrêt ( 10). Avec l’interrupteur marche/arrêt
10), vous pouvez ajuster la vitesse en continu. Légère pression : vitesse de rotation faible Forte pression : vitesse de rotation plus élevée.
2. Mise à l’arrêt : Relâchez l’interrupteur
marche/arrêt ( 10). Lorsque vous positionnez le commu- tateur du sens de marche (
centre, l’outil est protégé contre toute mise en marche accidentelle. Contrôler l’état de chargement de l’accu L’affi chage d’état de chargement ( 9a) indique l’état de chargement de l’accu ( 9). Appuyez sur le touche ( 9a) de l’accu. L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspondante. 3 LED sont allumées : (rouge, orange et vert): Batterie chargée 2 LED sont allumées : (rouge et orange): Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée : (rouge): La batterie doit être chargée Rechargez la batterie ( 9) uniquement si la LED rouge de l‘affi chage de l‘état de charge de la batterie est allumée. Charger l’accu Lorsqu’une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la char- ger. Rechargez la batterie (9) unique- ment si la LED rouge de l‘affi chage de l‘état de charge de la batterie (9a) est allumée.38 FR CH
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (9)
2. Insérez l’accumulateur (9) dans l’orifi ce
de chargement du chargeur (14).
Connectez le chargeur (14) à une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de chargement termi-
née, séparez le chargeur (14) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (9) du chargeur
(14). Récapitulatif des affi chages de contrôle LED sur le chargeur (14): La LED verte s’allume sans que la batterie ne soit insérée: Chargeur prêt. La LED verte est allumée: la batterie est chargée. La LED rouge est allumée: la batterie est en charge. Unité de moteur avec tête pour perceuse-visseuse PKGA1 Changement d’outil Protégez l’outil contre la mise en marche involontaire (voir « Marche/Arrêt »). Risque de blessures en cas de démar- rage involontaire de l’outil.
1. Tournez le mandrin à serrage rapide
(1) dans le sens RELEASE jusqu‘à ce que l‘ouverture du mandrin soit suffi samment grande pour recevoir l‘outil.
2. Insérez l’outil le plus loin possible au
fond du mandrin à serrage rapide (1).
3. Tournez le mandrin à serrage rapide
dans le sens GRIP pour bloquer ferme- ment l‘outil.
4. Pour retirer à nouveau l‘outil, tournez le
mandrin à serrage rapide (1) dans le sens RELEASE jusqu‘à ce que l‘ouverture du mandrin soit suffi samment grande pour sortir l‘outil. Sélection de vitesse Mettre à l’arrêt l’outil avant de changer de vitesse.
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2. Poussez le sélecteur de vitesse (
dans la position souhaitée : 1: 0-400 min
Régler le sens de marche Vous pouvez modifi er le sens de marche de l’outil avec le commutateur de sens de marche. La fl èche sur le commutateur du sens de ro- tation indique le sens de fonctionnement.
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2. Mettez le commutateur de sens de
7) dans la position désirée:
Pour le perçage et le vissage de vis : Pousser vers l‘avant le commutateur du sens de rotation avec fl èche Pour le dévissage de vis : Pousser vers l‘arrière le commutateur du sens de marche avec fl èche
3. Lorsque vous positionnez le commu-
tateur du sens de marche (
centre, l’outil est protégé contre toute mise en marche accidentelle. Le commutateur du sens de marche ne doit être utilisé qu’à l’arrêt !39 CHFR Réglage de la vitesse de rotation Vous pouvez procéder à un préréglage de la vitesse de rotation maximale. Les posi- tions de la vitesse de rotation sont mar- quées de 1 - 19 +
1. Attendez l’arrêt complet de l’outil.
2. Sélectionnez le moment de rotation
souhaité en tournant l’anneau de réglage de la vitesse de rotation (2). Vis : Niveau 1 - 19 Percer : Niveau
3. Commencez avec un moment de
rotation de bas niveau et augmentez-le selon le besoin. L’anneau de réglage de la vitesse de rotation ne doit être actionné qu’à l’arrêt. Le moment de rotation nécessaire dépend des éléments suivants : - le type et la dureté du matériau à travailler ; - le type et la longueur des vis utili- sées. Unité de moteur avec tête pour meuleuse PKGA2 Protégez l’outil contre la mise en marche (voir « Marche/ Arrêt »). Risque de blessures en cas de démarrage invo- lontaire de l’outil. Pour les travaux de ponçage, por- tez un masque anti-poussière. Positionner/retirer la feuille abrasive La plaque à poncer (
d’un tissu adhésif qui permet une mise en place rapide de la feuille abrasive. Placer la feuille abrasive
1. Apposez la feuille abrasive (23) de
manière uniforme sur la plaque à poncer (21). Veillez à ce que les trous dans la feuille abrasive concordent de manière uniforme avec les ouvertures dans la plaque à poncer. Retirer la feuille abrasive
2. Détachez la feuille abrasive (23) de la
plaque à poncer (21) Raccordement pour aspirer la poussière Avec le raccordement pour l’aspiration des poussières, vous pouvez éviter l’empoussiè- rement lors du ponçage.
1. Glissez l’adaptateur (24) jusqu’en
butée dans l’ouverture de la tête pour meuleuse (22).
2. Raccordez le tuyau d’aspiration d’un
aspirateur à l’adaptateur (24). Vous pouvez si nécessaire raccorder sur l‘adaptateur (24) le tuyau d‘un aspirateur sans le réducteur (25). Ponçage
- Veuillez raccorder l’aspirateur lors du ponçage avec la tête pour meuleuse.
- Amenez l’outil en marche sur la pièce à usiner.
- Nettoyez la plaque de ponçage avant de positionner la feuille abrasive.40 FR CH
- Pour obtenir des bons résultats de pon- çage, ne travaillez qu’avec des feuilles abrasives intactes.
- Exercez une faible pression de manière uniforme. Cela vous permet de ména- ger l’outil et la feuille abrasive.
- Ne poncez pas plusieurs matériaux avec la même feuille abrasive (p.ex. le métal et ensuite le bois). Choix de la feuille abrasive Grain P Utilisation P 60 pour un premier ponçage de surfaces en bois bruts P 80 P 120 pour le prépolissage P 240 pour un ponçage fi n de sur- faces vernis et avec apprêt Unité de moteur avec tête pour scie sabre PKGA3 Monter/changer la lame descie Protégez l’outil contre la mise en marche involontaire (voir « Marche/Arrêt »). Risque de blessures en cas de démar- rage involontaire de l’outil. Portez des gants en manipulant la lame de scie. Vous éviterez ainsi de vous couper. Attention risque de blessures! - N’utilisez pas de lames de scie émoussées, tordues ou endomma- gées. - Insérez toujours la lame de scie adaptée. Vous trouverez un récapitulatif des lames de scie adaptées sous «Pièces de rechange/Accessoires». Monter la lame de scie :
1. Glissez le levier (18) pour le déverrouil-
lage de la lame de scie jusqu‘en butée vers le bas et maintenez-le en bas.
2. Pour le verrouillage, relâchez le levier
(18), celui-ci retourne dans sa position initiale.
3. Contrôlez le bon serrage en tirant sur
la lame de scie. Retirer la lame de scie :
4. Pour le déverrouillage de la lame de
scie, poussez le levier (18) jusqu’en butée vers le haut et retirez la lame de scie du logement de lame de scie. Pour certains travaux, la lame de scie peut également être position- née à 180°. Utilisation de la scie sabre
1. Avant la mise en marche, veillez à ce que
l’outil ne touche pas la pièce à usiner.
Vous pouvez ajuster le nombre de courses en continu avec l’interrupteur marche/arrêt ( 10). Légère pression : nombre de cycles peu élevé. Forte pression : nombre de cycles plus élevé. L’interrupteur marche/arrêt ne peut pas être bloqué.41 CHFR
3. Posez la plaque d’appui ( 17) sur la
4. Sciez avec une avance uniforme dans
5. Après le travail, éteignez l‘appareil et
retirez alors seulement la lame de scie de la coupe. Sciage Portez des lunettes de protection.
- Utilisez uniquement des lames de scie intactes et irréprochables. Pour les tra- vaux sur les métaux, veuillez n’utiliser que des lames de scie à métaux.
- Tenez-vous bien en équilibre, tenez l’outil fermement des deux mains et à distance de votre propre corps.
- Vérifi ez avant de scier si la pièce à usiner ne comporte pas de corps étran- gers cachés tels que clous ou vis. Reti- rez-les.
- Les coupes plongeantes sont unique- ment prévues pour les matériaux tels que le bois ou le placoplâtre. Effectuer des coupes plongeantes Risque de recul ! Tenez fer- mement l‘appareil.
1. Posez le bord inférieur de la plaque
17) de l‘appareil sur la
2. Plongez la lame de scie (20) dans la
pièce à usiner en basculant l‘appareil vers l‘avant jusqu‘à ce que l‘appareil soit à la verticale.
3. Sciez le long de la ligne de coupe
souhaitée. Choix de la lame de scie Lame à bois pour le bois, le plas- tique, le placoplâtre Lame à métaux pour tôles, profi lés et tubes
ame de scie plongeante pour des matériaux souples tels que le bois ou le placoplâtre Unité de moteur avec outil multifonction PKGA4 Pour les travaux de ponçage, por- tez un masque anti-poussière. Changement d’outil Protégez l’outil contre la mise en marche involontaire (voir « Marche/Arrêt »). Risque de blessures en cas de démar- rage involontaire de l’outil. Assurez-vous que le porte-outil (29) est correctement vissé afi n de pouvoir placer et utiliser en toute sécurité tous les outils fournis (30/32/33).
1. Pour le déverrouillage de l’outil, pous-
sez le levier (27) jusqu’en butée vers l’arrière.
2. Positionnez l’outil souhaité (30/32/33)
sous le porte-pièce (29) sur les man- drins porte-pièce (28). Tournez si né- cessaire le porte-outil (29) déverrouillé jusqu’à ce que vous puissiez position- ner l’outil souhaité (30/32/33) sur les mandrins porte-pièce (28). Il existe 12 positions différentes.42 FR CH
3. Resserrez si nécessaire le porte-outil en
4. Pour déverrouiller l’outil, poussez de
nouveau le levier (27) vers l’avant. Le porte-outil est fi xé avec l’outil. Positionner/retirer la feuille abrasive Le plateau de ponçage triangulaire (30) est équipé d’un tissu adhésif qui permet une mise en place rapide de la feuille abrasive. Placer la feuille abrasive
1. Appuyez la feuille abrasive (31) de
manière uniforme sur le plateau de ponçage triangulaire (30). Veillez à ce que les trous dans la feuille abrasive concordent de manière uniforme avec les ouvertures dans la plaque à poncer. Retirer la feuille abrasive
2. Détachez la feuille abrasive (31) du
plateau de ponçage triangulaire (30). Ponçage
- Amenez l’outil en marche sur la pièce à usiner.
- Nettoyez la plaque de ponçage avant de positionner la feuille abrasive.
- Pour obtenir des bons résultats de pon- çage, ne travaillez qu’avec des feuilles abrasives intactes.
- Exercez une faible pression de manière uniforme. Cela vous permet de ména- ger l’outil et la feuille abrasive.
- Ne poncez pas plusieurs matériaux avec la même feuille abrasive (p.ex. le métal et ensuite le bois). Choix de la feuille abrasive Grain P Utilisation P 60 pour un premier ponçage de surfaces en bois bruts P 80 / 120 pour le prépolissage P 240 pour un ponçage fi n de sur- faces vernis et avec apprêt Arasage
- Pour l’arasage, sélectionnez une oscil- lation élevée.
- Travaillez en appliquant une faible pression avec un angle plat pour éviter d’endommager le matériau de base. Nettoyage/Entretien Faites exécuter les travaux d’entre- tien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine! Éteignez l’outil, et retirez l’accu de l’outil avant tout travaux et pour le transport. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte- nance décrits ci-dessous. Vous bénéfi cierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec- trique!43 CHFR
- Conservez propres les fentes de venti- lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘uti- lisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Entretien
- L’appareil est sans entretien. Rangement
- Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
- En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil.
- Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de charge- ment devrait être de 40 - 60% (deux/ trois voyants LED de l’affi chage d’état de charge sont allumés).
- Pendant une phase de stockage plus longue, vérifi ez tous les 3 mois l’état de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
- Stockez l’accumulateur entre 0 °C et 45°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’ac- cumulateur ne perde pas ses capacités. Elimination/Protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
- Retirez la batterie de l’appareil avant de mettre l’appareil au rebut.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être sépa- rés selon leur nature et subir un recy- clage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
- Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéfi cie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan- tie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan- tie suppose que l’appareil défectueux et le justifi catif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie,44 FR CH le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom- mages et les manques éventuellement consta- tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa- sionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple Unités de moteur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fi n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative- ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identifi cation (IAN339100_1910) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
- En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justifi catif d’achat (ticket de caisse) et en indi- quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu- ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme mar- chandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren- voyer l’appareil, y compris tous les ac- cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffi samment sûr.45 CHFR Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exé- cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima- tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffi samment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center
Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 339100_1910 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu46 FR CH Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le for- mulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir page45). Position Position Désignation No de commande Notice Vue d‘utilisation éclatée 4 PKGA1 Tête pour perceuse-visseuse 91104164 16 PKGA3 Tête pour scie sabre 91104153 19 Lame à métaux (HSS 150 mm/18 TPI*) 13800222 20 Lame à bois (HCS 150 mm/6 TPI*) 13800221 22 PKGA2 Tête pour meuleuse 91104154 23 PKGA2-7 Feuilles abrasives pour tête pour meuleuse (2 x P 60, 2 x P 120, 1 x P 240**) 30211066 24 PKGA2-8/9 Adaptateur pour l’aspiration des poussières 91104150 26 PKGA4 Tête pour outil multifonction 91104158 30 Plateau de ponçage triangulaire 91104159 31 Feuilles abrasives pour plateau de ponçage triangulaire (1 x P 60, 1 x P 80, 1 x P 120**) 30211067 32 Grattoir 30220082 33 Lame de scie plongeante 30220083
- HSS = High Speed Steel HCS = High Carbon Steel, à haute teneur en carbone TPI = Teeth per inch, nombre de dents par 2,54 cm **P = Grain Les accessoires pour toutes les applications sont disponibles dans le commerce.47 CHFR Dépannage Problème Cause possible Dépannage L’outil ne démarre pas Décharger l’accu (
Recharger l’accu (respecter la notice d‘utilisation de la batterie et du char- geur) L’accu (
insérée Placer l’accu (respecter la notice d‘uti- lisation de la batterie et du chargeur) Interrupteur Marche/Arrêt
Réparation par un centre de SAV L‘outil fonctionne avec des interrup- tions Mauvais contact interne Réparation par un centre de SAV Interrupteur Marche/Arrêt
L‘outil ne réagit pas, bien que le moteur soit allumé La tête de l‘outil ou l‘outil n‘est pas correctement monté Monter correctement la tête de l‘outil ou l‘outil (voir «Service») Faible perfor- mance de l‘outil L‘outil est inapproprié pour la pièce à usiner Insérer l‘outil approprié L‘outil est émoussé ou usé Insérer un nouvel outil Mauvaise vitesse Adapter la vitesse Faible capacité de l’accu Recharger l’accu (
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifi ons par la présente que l‘ Outil multifonction 4en1 sans fi l de construction PKGA 20-Li C2 Numéro de série 202004000001 - 202005165864 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1: 2018 EN 62841-2-4: 2014 • EN 62841-2-11:2016 • EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Christian Frank Chargé de documentation73 informativ ∙ informatif ∙ informativo Explosionszeichnung • Vues éclatées Disegni esplosi PKGA 20-Li C274 PKGA2 PKGA175 PKGA4 PKGA3 20200330_VORAB_sh767720
Notice Facile