250 SER (2016) - Moto Sherco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 SER (2016) Sherco au format PDF.
| Caractéristiques techniques | 250 cm³, moteur monocylindre 4 temps, refroidissement par liquide |
|---|---|
| Puissance | Environ 30 ch |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Poids | Environ 100 kg |
| Capacité du réservoir | 9 litres |
| Utilisation recommandée | Enduro, tout terrain |
| Maintenance | Changement d'huile tous les 500 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Sécurité | Port d'un casque homologué recommandé, vérification des équipements de sécurité avant chaque sortie |
| Informations générales | Modèle 2016, conçu pour les pilotes expérimentés, bonne maniabilité |
FOIRE AUX QUESTIONS - 250 SER (2016) Sherco
Questions des utilisateurs sur 250 SER (2016) Sherco
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 SER (2016) - Sherco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 SER (2016) de la marque Sherco.
MODE D'EMPLOI 250 SER (2016) Sherco
Désire vous remercier de la confiance que vous lui avec témoignée en achetant un de ses produits.
■ Vous voici propriétaire d'une SHERCO 250-300 SE/R. Tous les plaisirs de la conduite vous sont promis si vous suivez les conseils et instructions que SHERCO a consigné dans ce manuel, ainsi que le respect de la législation routière.
■ Ce manuel explique le fonctionnement, l'inspection, l'entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous doivent prendre contact avec votre concessionnaire SHERCO : www.sherco.com / rubrique “Réseau”
■ Prenez soit de dire attentivement et dans son intégralité ce manuel avant d'utiliser votre machine.
■ Afin de conserver votre SHERCO dans un parfait état, pendant de nombreuses années, assurez-lui tous les soins et entretiens décrits dans le manuel.
(Le vehicule que vous avez acheté peut être légèrement différent du vehicule presenté dans ce manuel.)
■ SHERCO se réserve le droit de faire toutes modifications sans préavis
Enregistrement des numéroes de série
Enregister dans leurs emplacements respectifs les numérores de série du vehicule
Cachet concessionnaire
Numero de cadre (p.9)

Type et numero du moteur (p.9)
SOMMAIRE
a c t e r i s t i q u e s t e q u i n e s . 4
Description du vehicule. 8
Emplacement des numérodesérie 9
Organes de commandes et de contrôle. 10
Commande aux mains :
levier d'embrayage, de frein avant, commodos 10
Commande aux pieds :
selecteur de vitesse, bequille, frein arriere 13
Tableau de bord, compteur 14
Ouverture /fermeture réservoir de carburant. 18
Conduite. 20
Consigne de sécurité 21
Système de refroidissement 22
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. 22
Vidange du liquide de refroidissement. 23
Remplissage du liquide de refroidissement. 24
Réglage moteur 25
Contrôler le jeu du cable d'accéléateur 25
Regler la tension du cable de valves. 26
Régler le régime de ralenti 28
Réglage de la carburation 28
Tableau de réglage carburation SE-R 250 30
Tableau de réglage carburation SE-R 300 31
Entretien moteur. 32
Contrôle du niveau d'huile de boîte à vitesse 32
Vidange huié de boite à vitesse 32
Remplissage d'huile de boite a vitesse 33
Réglage partie cycle 34
Position du guidon 34
Réglage des butées de direction 35
Réglage de base de la partie cycle en fonction du pilote 35
Réglage de la compression de la fourche 35
Réglage de la détente de la fourche 36
Réglage de la précontrainte du ressort
de la fourche 36
Réglage de la compression basse vitesse
de I'amortisseur. 37
Réglage de la compression haute vitesse
de I'amortisseur. 37
Réglage de la détente de l'amortisseur 38
Contrôle de l'enforcement à vide de l'amortisseur. 38
Contrôle de l'enforcement en charge de l'amortisseur......38
Modification de la precontrainte de l'amortisseur 39
Changer le ressort d'amortisseur 39
Entretien partie cycle 40
Démontage de la selle 40
Remontage de la selle 40
Dépose du filtré à air 40
Nettoyage du filtré 41
Remontage du filtré 41
Démontage du réservoir d'essence 42
Remontage du réservoir d'essence 43
Purge des bras de fourche 43
Nettoyage des cache - poussieres de fourche 44
Contrôle du jeu des roulements de direction. 44
Réglage du jeu des roulements de direction 45
Nettoyage de la chaine. 45
Contrôle de la tension de chaîne 45
Ajustement de la tension de chaîne 46
Réglage embrayage 46
Contrôle niveau de liquide embrayage. 47
Dépose du sabot moteur 47
Démontage de l'amortisseur. 48
Remontage de I'amortisseur 49
Roues, pneus 50
Démontage de la roue avant. 50
Remontage de la roue avant. 50
Démontage de la roue arrière 51
Remontage de la roue arriere 51
Contrôle de la pression des pneumatiques 52
Usure et dommages. 53
Vérification de la tension des rayons 53
Freins 54
Vérification de la garde du frein avant à main. 54
Réglage de la garde du levier de frein avant. 54
Contrôle du niveau de liquide frein avant. 54
Complément de liquide de frein avant. 55
Réglage de la position de la pédale de frein arrêté 55
Vérification de la garde de la pedale de frein arrêté 55
Réglage de la garde. 56
Contrôle du niveau de liquide frein arrêté 56
Complément de liquide de frein arrriere 56
Démontage des plaquettes de frein avant et arrêté........57
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière.57
Remplacement des plaquettes de frein avant et arriere 57
Entretien circuit électrique. 58
Dépose de la batterie 58
Repose de la batterie 59
Charge de la batterie 59
Remplacer le fusible general 60
Remplacer le fusible de protection faisceau lumière (250-300 SE/R) 60
Démontage de la plaque phare. 60
Remontage de la plaque phare. 61
Remplacer I'ampoule de phare ou la veilleuse. 61
Regler la portee du phare. 62
Remplacer la batterie du compteur (250-300 SE/R) 62
Lavage et remisage 63
Lavage de la moto 63
Remisage de la moto 63
Mise en service après remisage 63
Plan d'entretien 64
Couples de serrage 67
Caracteristiques techniques
DIMENSIONS
| Longueur hors tout 2260 mm | |
| Largeur hors tout 820 mm | |
| Hauteur de selle 950 mm | |
| Empattement 1470 mm | |
| Garde au sol 355 mm |
MOTEUR
| Type : Monocylindre 2 temps refroidissement liquide | |
| Cylindrée : 249,32 cc / 293,14 cc | |
| Alésage/Course 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm | |
| Alimentation Carburateur Keihim PWK 36 | |
| Refroidissement Liquide avec circulation forcee | |
| Système de démarrage Démarreur électric | |
| Batterie 12 V / 4 Ah | |
| Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique | |
| Bougie NGK BR8ES / DENSO W24ESRU | |
| Distance entre les electrodes de bougie | 0.7 mm |
| Alternateur | 220W |
| Capacité huile moteur | 750 ml 10 W 40 |
CARBURATEUR
| Type de carburateur | KEIHIN PWK 36S AG |
| Position aiguille | 4e position en partant du haut / 3e position en partant du haut |
| Aiguille de giclleur | N8RJ (N84K) / N8RG |
| Giclaur principal KEA 165 (KEA 115) | |
| Giclaur de ralenti | KEP 40 (KEA38) / KEP 38 |
| Giclaur de starter | 85 (50) |
| Ouverture vis de régulation de l'air | 1T 1/2 |
| Coupe du boisseau | N°7 |
TRANSMISSION
| Type | 6 vitesses |
| Embrayage | Multi disques à bain d'huile, commande hydraulique |
| Transmission primaire | 27 x 75 |
| Boîte | 6 vitesses |
| Transmission secondaire | 14 x 49 |
| PARTIE CYCLE | |
| Cadre | Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle arrêté en aluminium |
| Fourche | SACHS USD série OR Ø 48MM (Standard)WP suspension USD Ø48mm (Racing) |
| Suspension arrêté WP suspension à bonbonne séparée | |
| Course avant/arrêté 300/300mm | |
| Frein avant 270mm (Standard), 256mm (Racing) | |
| Frein arrêté Disque Ø 220mm | |
| Freins à disque Limité d'usure : 2.7mm avant et 3.6mm arrêté | |
| Pneumatique avant 90/90-21" | |
| Pneumatique arrêté 140/80-18" | |
| Pression tout terrain avant/arrêté 0,9 bar | |
| Capacité réservoir d'essence 9,5l dont | 1l de réserve |
| Essence | Carburant Super sans plomb (Octane 95) mélan-gé avec de l'huile moteur 2 temps (2%) |
Caracteristiques techniques (suite)
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
| Batterie Yuasa YTX5 LBS 12V 4Ah | ||
| Phare S2 12V 35/35W | ||
| Veilleuse W5W 12V 5W | ||
| Feu arrière/stop LED | ||
| Clignotants | R10W | 12V 10W |
| Batterie compteur de vitesse | CR 2032 | Tension de la batterie : 3V |
| Eclairage de plaque W5W | 12V 5W |
RéGLAGES - FOURCHE SACHS USD SÉRIE OR Ø48MM (STANDARD)
| Compression | 12 clicks en arrière |
| Détente | 12 clicks en arrière |
| Raideur ressort | 4.5N/mm |
| Type d'huile | SAE 5 |
| Quantité d'huile par bras de fourche | 600cm3 |
| Niveau d'huile mesuré (fourche compressée et sans ressort) depuis le haut du tube supérieur | 130mm |
RÉGLAGES - FOURCHE WP SUSPENSION USD Ø48MM (RACING)
| Compression | Confort 20 clicks en arrière | |
| Standard 13 clicks en arrière | ||
| Sport 8 clicks en arrière | ||
| Détente | Confort 18 clicks en arrière | |
| Standard 13 clicks en arrière | ||
| Sport 10 clicks en arrière | ||
| Précontrainte | Confort 4 tours | |
| Standard 6 tours | ||
| Sport 8 tours | ||
| Raisdeur ressort | Poids du pilote : 65-75 kg 4.0N/mm | |
| Poids du pilote : 75-85kg 4.2N/mm (origine) | ||
| Poids du pilote : 85-95kg 4.4N/mm | ||
| Type d'huile SAE 4 | ||
| Niveau d'huile mesuré (fourche compressée et sans ressort) depuis le haut du tube supérieur | 110mm | |
RÉGLAGES - AMORTISSEUR WP SUSPENSION
| Compressionasse vitesse | Confort 20 clicks en arrière | |
| Standard 15 clicks en arrière | ||
| Sport 12 clicks en arrière | ||
| Compression haute vitesse | Confort 2,5 tours en arrière | |
| Standard 2 tours en arrière | ||
| Sport 1,5 tours en arrière | ||
| Détente | Confort 15 clicks en arrière | |
| Standard 13 clicks en arrière | ||
| Sport 11 clicks en arrière | ||
| Raisdeur ressort | Poids du pilote: 65-75 kg 48N/mm | |
| Poids du pilote: 75-85 kg 51N/mm (origine) | ||
| Poids du pilote: 85-95kg 54N/mm | ||
PRODUITS D'ENTRETIEN ET CONSOMMABLES
| Huile moteur | SAE J 300 10 W 40 | Minerva SAE 10W40 |
| Liquide de refroidissement | Minerva Perma Universal D 4 saisons -25°C | |
| Liquide de frein DOT 4 | Minerva liquide de frein DOT 4 | |
| Huile de fourche SAE 4 | ||
| Huile d'amortisseur SAE2.5 | ||
| Aérosol pour chaine de transmis- sion secondaire | Minerva Lub' Chain | |
| Nettoyant filtré à air Minerva nettoyant filtré | ||
| Lubrifiant pour filtré à air Minerva Protect Air | ||
| Nettoyant plastique | Minerva Renovateur tableau de bord | |
| Nettoyant jantes Minerva Multi clean | Pro | |
| Nettoyant disques de frein | Minerva nettoyant et dégraissant freins | |
| Lubrifiant universal Minerva F4 |
Description du vehicule

Côté droit
Clignotants arrête
Selle
3 Pedale de frein arriere
4 Réservoir
Clignotants avant
6 Phare

Côté gauche
Bouchon réservoir essence
Feu arrêt/stop/eclairage plaque d'immatriculation
9 Selecteur de vitesse
Description du vehicule (suite)
Commandes
10 Rétroviseur gauche
13 Tableau de bord
16 Levier de frein avant
Levier d'embrayage
14 Contacteur a clé
17 Poignée d'accéléateur
12 Commutateur gauche
15 Commutateur droit

Emplacement des numérores de série
Numéro de série du vehicule

Le nombre de série du vehicule est frappé sur le côté droit de la colonne de direction.
Type et numéro du moteur

Le nombre du moteur est frappé sur la partie arrête du carter central droit
Organes de commandes et de contrôle
COMMANDE AUX MAINS : LEVIER D'EMBRAYAGE, DE FREIN AVANT, COMMODOS
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est sur le cote gauche du guidon et dispose d'une vis de réglage A
Levier de frein à main

Le levier de frein avant ② est sur le côte droit du guidon et dispose d'une vis de réglage B
Commutateur gauche (250-300 SE)

Feu de route (Phare)
Feu de croissement (Code)
3 Feu de position (Veilleuse)
4 Avertisseur sonore
Clignotants
Interrupteur lumière On/Off (250-300 SE/R)

Deux positions possibles: Position ON 1 : tous les feu sont allumés. Position OFF 2 : aucun feu n'est allumé.
Commutateur droit

Bouton de démarreur
2 Selecteur de courbe d'allumage
Tableau de bord (250-300 SE/R)

Tableau de bord
Bouton de commande des fonctions du compteur
3 Contacteur a clé (250-300 SE)
■ Contacteur à clé (250-300 SE)


Le contacteur à clé compte deux positions
Position ①. Le moteur est coupé et ne peut pas être démarré.
Position ②. Le moteur peut être démarré
Bouton de clignotants (250-300 SE)

Clignant gauche
Clignant droit
Extinction clignotants G et D
Organes de commandes et de contrôle (suite)
Interrupteur moteur On/Off (250-300 SE/R)

Deux positions possibles :
Position ON 1. Le moteur peut etre demarrre.
Position OFF 2. Le moteur est coupé et ne peut pas être démarré.
■ Arrêt d'urgence moteur (250-300 SE/R)

Deux positions possibles :
Bouton relâché ① : dans cette position, la moto peut être démarquee.
Bouton enforcé ① : la moto en marche s'eteint et la moto à l'arrêt ne peut-être démarquee.

ATTENTION
Après utilisefaction de l'arrêt d'urgence, ne pas oublier demettre le contacteur On/Off sur off.
-Risque de decharge de la batterie.
- En condition normale, utiliser l'interrupteur On/Off pour arreter la moto.
■ Sélecteur de cartographie d'injection


Position ①. Courbe "soft"
Position ②. Courbe "hard"
COMMANDE AUX PIEDS: SELECTIONT DE VITESSE, BÉQUILLE, FREIN ARRÊRÉ
■ Sélecteur de vitesses

Scheme d'actions sur le selecteur pour le passage des 6 vitesses
Frein à pied

Commande de Frein arrête
Béquille latérale

Enlever le caoutchouc de sécurité ①, appuyer le pied sur la bequille et la maintainir déplée jusqu'à ce qu'elle supporte tout le poids de la moto.
ATTENTION
- La béquille dispose d'un système de sécurité qui la replie automatiquement des que la moto n'est plus vertical.
- La béquille est conçue pour supporter le seul poids de la moto.
Organes de commandes et de contrôle (suite)
TABLEAU DE BORD, COMPTEUR

Maintien Boutons 1 et 2:
Modéréglage
Bouton 1:
Changer écran 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Ecran 1: remise à 0 DST
Ecran 2: remise à 0 DST2
Ecran 3: remise à 0 MAX/AVG







Ecran 1 : Vitesse, Heure, DST 1 Ecran 2 : Vitesse, Heure, DST2


Ecran 3: Alternance vitesse AVG/MAX, Heure de fonctionnement, ODO

Voyant de clignotants

Voyant de feu de route

Voyant FI (MIL): défaillance du système d'injection

Voyant niveau bas essence
Mode bouton
Le vehicule n'a pas besoin d'être sous tension
Bouton gauche:
Permet de naviguer entre les différents écrons
Entrer dans le mode DST et DST2
Permet de déprérenter la distance en mode DST
Bouton droit:
Permet de naviguer entre les différents écrons
Permet de remetre a 0 DST/DST2, vitesse MAX/AVG (bouton maintenu 3s)
Permet d'incrementer la distance en mode DST

Fig 1 Fonction SPD

Fig 2 Fonction MAX

Fig 3 Fonction AVG

Fig 4 Fonction DST

Fig 5 Fonction DST2
Fonction SPD vitesse instantanée (écrans 1 et 2):
affiche la vitesse actuelle du vehicule.
La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage
par défaut) ou en mph. (p.17)
Fonction MAX vitesse maxi (ecran 3): affiche la vitesse maxi depuis la dernière mise à 0.
La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.17)
Remise à 0 → Fonction MAX → Bouton droit appuyé 3s → 0 → Mise à 0 effectué
Fonction AVG vitesse moyenne (écran 3): affiche la vitesse moyenne du vehicule depuis la dernière mise à 0.
La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.17)
Remise à 0 → Fonction AVG → Bouton droit appuyé 3s → 0 → Mise à 0 effectuee
Fonction DST journalier kilométrique (écran 1):
affiche le kilométrage partiel parcoursu par le vehicule depuis la dernière mise à 0.
La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.17)
Remise à 0 → Fonction DST → Bouton droit appuyé 3s → 0.0 → Mise à 0 effectuee
Fonction DST2 journalier kilométrique (écran 2):
affiche le kilométrage partiel parcoursu par le vehicule depuis la première mise à 0.
La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.17)
Remise à 0 → Fonction DST2 → Bouton droit appuyé 3s → 0.0 → Mise à 0 effectué
Organes de commandes et de contrôle (suite)

Fig 6 Fonction ajustement distance

Fig 7 Fonction ODO

Fig 8 Fonction ART

Fig 9 Fonction Heure

Fig 11 Fonction batterie faible/erreur batterie
Les fonctions DST et DST2 peuvent être paramétrées par l'utilisateur
Paramétrage DST (écran 1) → Bouton gauche appuyé 3s → l'icone «DST» clignote
Bouton gauche pour diminuer la valeur/
Bouton droit pour augmenter la valeur 回头 écran 1
Paramétrage DST2 (écran 2) → Bouton gauche appuyé 3s → l'icone «DST2» clignote
Bouton gauche pour diminuer la valeur/
Bouton droit pour augmenter la valeur return écran 2
Fonction ODO totaliseur (ecran 3): affiche le kilométrage total parcouru par le vehicule.
La distance totale est affichée selon l'unité choisis en km/h (réglage par défaut) ou en mp/h. (p.17)
Cette information ne peut pas etre remise a 0.
Au dela de 399 999 km (ou miles), le compteur se remet a 0.
Fonction ART heures de fonctionnement (écran 3): affiche les heures de fonctionnement du vehicule.
Cette information ne peut pas etre remise a 0. Jusqu'a 99h59min increment minute par minute
Après 99h59min et jusqu'à 9.999h → incrément heures par heures
Au dela de 9.999 heures, le compteur reste a cette valeur.
Fonction Heure (écrans 1 et 2): affiche l'heure
Fonction batterie faible/erreur batterie:
->quand la tension de la batterie du compteur est inférieure à 2.4V, l'icone batterie faible apparait à l'écran
-> quand la tension de la batterie du compteur devient critique, le compteur affichera uniquement l'icone clignotante «batterie faible».
■ Menu réglage
| Bouton gauche et droits pressés ensemble 3s: activation du mode réglage | |
| Bouton gauche Bouton droit | |
| Choix M/H et KM/HChoix format 24h et 12h | |
| Déprément heures du jourDécrément valeur indicateur de maintenance | Incrément heures du jourIncrément valeur indicateur de maintenance |
Le changement de section se fait automatiquement toutes les 5 s
| UNIT (choix unité) | LIFE (Circonférence roue) | PPr (Nombre d'impulsions) | © (Format 12h/24h) | © (Réglage heures) | ( Rappel maintenance) |
| ↓ Miles ou Km Défaut: km | ↓ 12 ou 24h Défaut: 24h | ↓ Réglage de l'heure | ↓ Réglage du rappel de maintenance en heures de fonctionnement Défaut 5h (première révision) | ||
| Ne pas modifier les réglages en grisé | OFF: désactivé Réglage valeur |
Fonction Rappel maintenance: permet le réglage d'un rappel pour les opérations de maintenance. Quand le décompte du rappel de maintenance arrive à 0, le témoin de maintenance apparait à l'écran.
Pour remettre à 0 ou visualiser le temps restant avant la prochaine opération de maintenance: Visualisation temps restant (écran 3) Bouton gauche appuyé 3s la valeur s'affiche pas d'action retard à l'écran 3
Remise à 0 rappel maintenance (écran 3) → Bouton gauche appuyé 3s → la valeur s'affiche → Bouton droit appuyé 3s →Mise à 0 effectué (le décompte recommencerà à la valeur paramétrée)
Note:
Si l'indicateur de maintenance est déjà à l'écran, la valeur affichée sera 0 Si l'indicateur de maintenance est désactivé (off), la valeur affichée sera C
Organes de commandes et de contrôle (suite)
OUVERTURE / FERMETURE RÉSERVOIR DE CARBURANT
Carburant

Utiliser seulement du supercarburant sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 95 mélangé avec de l'huile moteur 2T.
Bouchon de réservoir

Ouverture: Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Fermeture : Tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre.
Robinet d'essence

Le robinet d'essence est situé sur le coté droit du réservoir de carburant.
La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir, de fermer ou demettre la moto en réserve.
OFF alimentation en carburant fermée (aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur).
ON alimentation en carburant ouverte (le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur).
RES alimentation de la réserve en carburant ouverte (le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur).
Starter

Le starter ① se trouve sur le coté gauche du carburateur.
Fonction starter activée le starter est tiré vers le haut jusqu'en butée.
Fonction starter désactivée le starter est enforcé jusqu'en butée.

ATTENTION
Lorsque le moteur à atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
Démarrage moteur à froid
- Mettre le contacteur a clé en position marche (à droite).
- Mettre le selecteur de vitesse au point mort.
- Mettre le starter.
- Demarrer le moteur en appuyant sur le bouton demarreur, sans accélérer.
- Laisser chauffer le moteur quelques minutes.
- Enlever le starter
Démarrage moteur à chaud
Suivre les instructions precedentes sans l'etape 3-5 et 6.
Changement de vitesse
- Les positions du sélecteur de vitesse sont indiquées (p.13)
-
Pour couver le point mort, appuyer sur le sélecteur, lorsqu'on arrive en première (une résistance se fait sentir), relever légèrement le sélecteur.
-
Fermer les gaz tout en débrayant.
- Engager la vitesse inférieure.
- Ouvrir partiellement les gaz tout en embrayant.
■ Stationnement
- Arrête le moteur en enlevant la clef de contact.
Se familiariser avec toutes les commandes et leurs fonctions avant d'utiliser le vehicule.
Consigne de sécurité
- Ne pas rouler après avoir consommé de l'alcool.
- Porter un casque homologué lors de l'utilisation du vehicule.
- Garder une machine en bon état de marche et l'entreinir correctement accroit sa fiabilité et la sécurité lors de son utilisation.
- L'essence est inflammable, faire le plein d'essence moteur à l'arrêt.
- Les fumées d'échéppement sont toxiques, il ne faut jamaismettre en marche le moteur dans un local fermé.
- Toujours stationner le vehicule sur un sol dur et plat, ne pas stationner le vehicule en pente ou sur un sol mou. Toujours contrcler I'equilbre du vehicule.
- Vérifier quotidiennement avant de prendre la route les points suivants :
Pneumatiques : Usure et pression
Huile moteur : Niveau (
p.28)
Essence : Niveau + Absence de fujites
Chaine de transmission: Fliche ( p.41)
Direction: Pas de blocage
Freins :
Fonctionnement, jeu, pas de fuite du liquide, usure des plaquettes (p.50 à p.54)
Poignée de gaz: Jeu (
p.25)
Embrayage: Jeu (
p.42)
Equipementélectrique:
Fonctionnement de l'avertisseur sonore et des feu (p.10 à p.12)
Serrage (écrou, boulons...) : Vérifier que tous les composants du vehicule sont bien fixés (p.63)
Si au cours de ces contrôles vous constatéz une anomalie, consulter le chapitre Entretien et Réglages de ce manuel ou adressez-vous à un concessionnaire Sherco.
CONTRÔLÉ DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT



Moto horizontal

ATTENTION
- Le liquide chaud peut provoquer de graves blessures.
- Le liquide de refroidissement est nocif
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, ou d'ingestion, ou des blessures occasionnées par le liquide chaud : CONSULTEZ UN MEDECIN
- Utiliser des gants de protection.
- Ne pas remplaner le liquide de refroidissement par de l'eau ou de l'antige I: cela pourrait endommager votre moteur.
-
Effectuer les opérations de contrôle et de replissage du liquide de refroidissement moteur froid
-
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Dévisser le bouchon 1.
Liquide
de refroidissement
Minerva Perma Universal
D 4 saisons -25°C
Remplir de liquide jusqu'au haut du radiateur.
Pencher la moto sur la droite.
Compléter de liquide jusqu'àu haut du radiateur. Remettre le bouchon 1 et vérifier sa bonne position.

ATTENTION
Il est important de respecter cette méthode.
Le manque de liquide ou la présence d'une poche d'air dans le radiateur gauche peut entrainer des dommages graves au moteur.


Vérifier le niveau de liquide dans le vase
d'expansion.
Le liquide doit arriver au niveau de la marque repère «LEVEL».
Si le niveau n'est pas correct, devisser
le bouchon 2.
Remplir de liquide jusqu'à la marque «LEVEL»
Liquide
de refroidissement
Minerva Perma Universal
D 4 saisons -25°C
Revisser le bouchon 2
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT


ATTENTION
S'assurer que la moto est bien vertical et sur sol horizontal.
- Placer un récipient sous la moto
- Retirer le bouchon ① et la vis ②
- Laisser couler le liquide

NOTE
Pour protégger l'environnement déposer le liquide vidange dans un centre de collecte.
REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

- Remetre la vis ② avec un joint neuf
- Verser par l'orifice du bouchon ① le liquide de refroidissement neuf.
| Liquide de refroidissement | Minerva Perma Universal D 4 saisons -25°C |
| Vis de vidange Liquide de refroidissement | M6X70 8Nm |
- Continuer le remplissage.
- Une fois le niveau atteint: (Environ 1,1 litre)
- Remetre la moto sur sa béquille laterale et reprene des opérations de contrôle de niveau (p.22)
Réglage moteur
CONTROLER LE JEU DU CABLE D'ACCÉLÉRATEUR
Le jeu du cable de gaz

Guidon en position droite, vérifier que le jeu à la poignée est correct.
Jeu du cable d'accélérateur 2...4mm
Si le jeu n'est pas correct, régler le jeu du cable d'accélérateur. (p.25)
Demarrer la moto et la baisser fonctionner au ralenti. Tourner le guidon et vérifier que le ralenti est constant. Si le régime change, régler le jeu du cable d'accélérateur. (p.25)
Régler le jeu du cable de gaz

Régler la tension du cable de gaz au niveau de la poignée à l'aide du tendeur ①.
RÉGLER LA TENSION DU CÂBLE DE VALVES






- S'assurer que les cables tendeurs soient complètement détendu.
- Mettre en position le cable supérieur sur la poulie du cylindre et dans l'arrêt de gaine.
- Pour le cable inférieur 2 mesure seulement la cable dans la poulie pour le moment.
- Mettre le contact de la moto sur ON.
- Attendre la fin de l'initialisation du moteur électrique de valves et son arrêt.
- Mettre le contact de la moto sur OFF.
- Commencer la tension du cable tendeur supérieur en dévissant l'écrou 3 jusqu'à arriver en butée sur l'arrêt de gaine.
Ne pas continuer de tendre le cable, tendre jusqu'à ce que le jeu du cable soit nul en tirant (AVEC FORCE) la gaine vers l'arrière de la moto, stopper la tension à ce moment là.
- Remarques : Dans cette configuration, les valves centrales doivent etre complètement descendu.
- Visser alors l'écrou ① de 1 tour complet = 1mm
Le jeu du cable tendeur entre le sertissage de gaine et le fond de gaine du cylindre doit être de 0.5 mm mini, 1mm maxi en tirant (AVEC FORCE) sur la cable vers l'arrière de la moto, ci le jeu n'est pas correct, corriger en vissant ou dévissant l'écrou ①. - Serrer le contre écrou 4.







- Mettre le cable inférieur dans l'arrêt de gaine du cylindre
- Commencer la tension du cable tendeur inférieur en dévissant l'écrou ⑤ jusqu'à arriver en butée sur l'arrêt de gaine.
Ne pas continuer de tendre le cable, tendre jusqu'à ce que le peux du cable soit nul en tirant (AVEC FORCE) la gaine vers l'arrière de la moto, stopper la tension à ce moment là.
- Visser alors l'écrou 5 de 1 Tour complet = 1mm
- Le jeu du cable tendeur entre le sertissage de gaine et le fond de gaine du cylindre doit être de 0.5 mm mini, 1mm maxi en tirant (AVEC FORCE) sur la cable vers l'arrière de la moto, ci le jeu n'est pas correct, corriger en vissant ou dévissant l'écrou.
- Serrer le contre écrou 6.
- Graisser à l'aide de graisse en spray les arrêts de cables sur la poulie, la rainure de poulie ainsi que la plaque en acier pour éviter son oxydation.
Réglage moteur (suite)
RÉGLER LE RÉGIME DE RALENTI

- La vis de réglage① permet de régler le régime de ralenti.
- La vis de régulation de l'air de ralenti 2 permet de régler le mélange du régime de ralenti.
Demarrer la moto et la faire monter en température.
Régler le ralenti (vis de réglage 1)
2200 +/- 100 tr/nin
Visser la vis de réglementation 2 jusqu'en butée, et desserrer 1 T 1/2 (réglage de base)
Régime de ralenti 2200 +/- 100 tr/min
Réglage de vis d'air 1T 1/2
RéGLAGE DE LA CARBURATION


Ouverture Boisseau et influences :
La composition du mélange (Air-Essence) est fonction de l'ouverture du boisseau :
- Plage de ralenti A :
De 0 à 118 d'ouverture du boisseau, cette plage est regulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation d'air de ralenti 2.
- Plage de transition B :
De 18 à 14 d'ouverture du boisseau, cette plage est régulée par le biais du giclure de ralenti et par la forme du boisseau.
- Plage de régime partiel C :
De 1/4 à 3/4 d'ouverture du boisseau, cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de giclaur (forme et position). Dans la plage inférieur, le réglage du ralenti et, en plage supérieur, le giclaur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur.
- Pleine charge D :
De 34 à pleine ouverture, cette plage est régulée par le biais du giclur principal et de l'aiguille de giclur.




Gicleur de ralenti et vis de richesse :
Pour contrôler la plage de ralenti A et de transition B, vous pouvez jourer sur le giclér de ralenti (sa taille est gravée sur celui ci), et la vis de richesse 2.
Visser la vis de richesse de ralenti revient à enrichir le mélange.
Procedure par 1/8 de tour,
si vous sortez de la plage
de 1T à 2.5 T, modifier
la taille de votre giclueur de ralenti.
Aiguille :
L'aiguille possède 5 crans de réglage, 1 à 5, PAUVRE à RICHE.
La réference de l'aiguille est gravée sur celle-ci.
Sur les tableaux de réglage, la position du clip est définie à partir de la position haute.
Gicleur principal :
Le giclér principal est située au repère ①. Saaille est grave sur celui ci.
TABLEAU DE RÉGLAGE CARBURATION SE-R 250 :
| NIVEAU DE LA MER | TEMPÉRATURE -20°C | -7°C | -6°C | 6°C | 15°C | 24°C | 25°C | 36°C | |
| Gicleur Principal | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | 2T | 2T1/2 | ||||
| 3 000 m à 2 301 m | Réglage vis Air Gicleur Ralenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 40 N8RJ 4 165 | 40 N8RJ 3 165 | 40 N8RK 3 162 | 40 N8RK 3 160 | 40 N8RL 3 158 | |||
| 2 300 m à 1 501 m | Réglage vis Air Gicleur Ralenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RJ 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | 2T 40 N8RK 2 160 | 2T1/2 40 N8RL 2 158 | ||
| 1 500 m à 751 m | Réglage vis Air Gicleur Ralenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | 2T 40 N8RK 2 160 | ||
| 750 m à 301 m | Réglage vis Air Gicleur Ralenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1/2T 45 N8RH 5 172 | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | ||
| 300 m à 0 m | Réglage vis Air Gicleur Ralenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1/2T 45 N8RG 5 175 | 1/2T 45 N8RH 5 172 | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RK 4 165 | 1T1/2 40 N8RJ 3 165 | ||
TABLEAU DE RÉGLAGE CARBURATION SE-R 300 :
| NIVEAU DE LA MER | TEMPÉRATURE -20°C -7°C | -6°C 5°C | 6°C 15°C | 16°C 24°C | 25°C 36°C | 37°C 49°C | |
| 3 000 m à 2 301 m | Réglage vis Air Gicleur Radenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T1/2 38 N8RG 3 165 | 1T1/2 38 N8RG 2 165 | 2T 38 N8RH 2 162 | 2T1/2 38 N8RH 2 160 | 3T 38 N8RH 2 158 | |
| 2 300 m à 1 501 m | Réglage vis Air Gicleur Radenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 38 N8RF 3 168 | 1T1/2 38 N8RG 3 165 | 1T1/2 38 N8RG 2 165 | 2T 38 N8RH 2 162 | 2T1/2 38 N8RH 2 160 | 3T 38 N8RH 2 158 |
| 1 500 m à 751 m | Réglage vis Air Gicleur Radenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 38 N8RF 3 170 | 1T 38 N8RF 3 168 | 1T1/2 38 N8RG 3 165 | 1T1/2 38 N8RG 2 165 | 2T 38 N8RH 2 162 | 2T1/2 38 N8RH 2 160 |
| 750 m à 301 m | Réglage vis Air Gicleur Radenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 40 N8RF 4 172 | 1T 38 N8RF 3 170 | 1T 38 N8RF 3 168 | 1T1/2 38 N8RG 3 165 | 1T1/2 38 N8RG 2 165 | 2T 38 N8RH 2 162 |
| 300 m à 0 m | Réglage vis Air Gicleur Radenti Aiguille Position aiguille Gicleur Principal | 1T 40 N8RF 4 175 | 1T 40 N8RF 4 172 | 1T 38 N8RF 3 170 | 1T 38 N8RF 3 168 | 1T1/2 38 N8RG 3 165 | 1T1/2 38 N8RG 2 165 |
Entretien moteur
CONTRÔLÉ DU Niveau D'HUILE DE BOîTE À VITESSE


- S'assurer que la moto est sur ses 2 roues, verticale et sur sol horizontal.
- Vérifier le niveau de l'huile moteur en s'assurant que l'huile coule par la vis ①
Si nécessaire, ajuster le niveau
- Dévisser le bouchon de replissage d'huile moteur du carter embrayage
Faire l'appoint d'huile moteur
Huile moteur 0.71 SAE 10W40

ATTENTION
- Un mauvais niveau d'huile peut endommager votre moteur.
- Ne pas utiliser votre moto si le niveau est en dessous du minimum.
VIDANGE HUILE DE BOITE À VITESSE


- Déposer le sabot moteur (p.43)
- Effectuer la vidange de l'huile moteur chaud

ATTENTION
Utiliser des gants de protection.
- Positionner la moto verticalement, sur sol horizontal.
- Placer un écipient sous la moto pour recuperer l'huile usagée.
- Devisser le bouchon 1
- Dévisser le bouchon 2
- Laisser couler l'huile
- Nettoyer les bouchons 1 et 2 avec un dégraissant.
Entretien moteur (suite)
REMPLISSAGE D'HUILE DE BOITE À VITESSE


- Reposer les bouchons ① et ②.
| Bouchon 1 2 | M16 15Nm |
- Dévisser le bouchon de replissage d'huile moteur 2. (p.28)
- Remplir d'huile moteur
| Huile moteur 0,8l | 0.71 SAE 10W40 |
- Reposer le sabot moteur

ATTENTION
Pour protéger l'environnement, les huiles et filtres usages doivent être déposés dans un centre de collecte et non pas dans les écouts ou dans la nature.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur

- Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
- Retirer la vis d'arrêt 1
- Laisser le carburant s'écouler entièrement.
- Mettre le bouchon en place et serrer.
Réglage partie cycle
POSITION DU GUIDON



Les tés de fourche comportent deux trous séparés par une distance A.
Distance entre les trous A 13mm
Les pointets de guidon sont excentrés d'une distance B
Excentration des pointets B 4mm
La moto est livrée d'origine avec le guidon en position reculée.
Retirer les quatre vis ①. Retirer les brides de guidon etrirer le guidon.
Retirer les deux vis ②. Retirer les pointets et les placer dans la position souhaitatione.
| Vis de fixation de pointets | M10x35 | 40Nm | Loctite®243TM |
Remonter le guidon et les brides. Mettre les quatre vis en place et serrer uniformément.
| Vis de fixation | M8x25 24Nm |
| brides de guidon |
Le guidon peut aussi être orienté par rapport au pointets.
RÉGLAGE DES BUTÉES DE DIRECTION

L'angle de braquage peut-être modifié en utilisant les vis de réglages situées sur les bords inférieurs de la colonne de direction.
Desserrer l'écrou ① et visser la vis ② jusqu'à ce que vous ayez l'angle de braquage souhaité.
Serrer l'écrou et faites la même opération de l'autre côté
| Écrou blocage butée de direction | M8 20Nm |
RÉGLAGE DE BASE DE LA PARTIE CYCLE EN FONCTION DU PILOTE
| Poids standard du pilote (avec équipement) | 75 à 85kg |
Si le poids du pilote ne correspond pas à la norme, compenser en modifiant la raideur des ressorts (fourche et amortisseur).
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION DE LA FOURCHE

Les vis 2 déterminent le comportement de la fourche quand elle se comprime. Les tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa).
Retirer les capuchons ① à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis 2 jusqu'en butée puis revenir en arrriere du nombre de clicks prescrit.
| Réglage de compression Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Réglage de compression WP suspension USD Ø48mm | Confort | 20 clicks |
| Standard | 13 clicks | |
| Sport | 8 clicks | |
Remetre les capuchons 1 en place.
Réglage partie cycle (suite)
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE DE LA FOURCHE

Les vis de réglage 1 déterminent le comportement de la fourche lorsqu'elle se détend. Tourner les vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa).
Les vis de réglage ① se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis ① jusqu'en butée puis revenir en arrrière du nombre de clicks prescrit.
| Réglage de compression Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Réglage de la détente WP suspension USD Ø48mm | Confort | 18 clicks |
| Standard | 13 clicks | |
| Sport | 10 clicks | |
RéGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE LA FOURCHE

L'écrou de réglage permet le réglage de la pré-contrainte du ressort. Tourner l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la pré-contrainte (et vice-versa).
Tourner dans le sens inverse des aiguilles l'écrou jusqu'en butée, avec une clé plate puis visser du nombre de tours prescrit.
| Précontrainte du ressort WP suspension USD Ø48mm | Confort 4 tours | |
| Standard 6 tours | ||
| Sport 8 tours | ||
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION BASSE VITESSE DE L'AMORTISSEUR

La vis de réglage ① déterminé le comportement de l'amortisseur sur les compressions lentes (sensibilité). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa).
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis ①, avec un tournevis, jusqu'en butée puis revenir en arrêté du nombre de clicks prescrit.
Ne pas desserrer I'ecrou 2.
| Réglage de compression lente | Confort 20 | clicks |
| Standard 15 | clicks | |
| Sport 12 | clicks |
RéGLAGE DE LA COMPRESSION HAUTE VITESSE DE L'AMORTISSEUR

La vis de réglage ① déterminé le comportement de l'amortisseur sur les compressions rapides (gros chocs). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa).
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis ①, avec une clé à douille, jusqu'en butée puis revenir en arrêté du nombre de clicks prescrit.
Ne pas desserrer I'ecrou 2
| Réglage de compression rapide | Confort 2,5 | tours |
| Standard 2 | tours | |
| Sport 1,5 | tours |
Réglage partie cycle (suite)
RéGLAGE DE LA DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR

La vis de réglage ① déterminé le comportement de l'amortisseur en détente. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa).
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis ① jusqu'en butée puis revenir en arrêté du nombre de clicks prescrit.
| Réglage de détente | Confort 15 | clics |
| Standard 13 | clics | |
| Sport 11 | clics |
CONTRÔL DE L'ENFONCEMENT À VIDE DE L'AMORTISSEUR

La moto sur trépied
Mesurer la côte R1 entre un point fixe du chassis et l'axe des roues.
La moto sur ses roues
Mesurer la côte R2 entre le même point fixe du chassis et l'axe des roues. L'enforcement statique est la différence R1-R2.

Si I'enforcement statique n'est pas conforme, régler la précontrainte de l'amortisseur (p.35)
CONTRÔL DE L'ENFONÇEMENT EN CHARGE DE L'AMORTISSEUR

Le pilote sur la moto
Mesurer la côte R3 entre le même point fixe du chassis et l'axe des roues. L'enforcement en charge est la différence R1-R3.
Enforcement en charge 95mm à 105mm
Si I'enforcement en charge n'est pas conforme, changer le dessort. (p.35)
MODIFICATION DE LA PRECONTRAINTE DE L'AMORTISSEUR

Déposer l'amortisseur et le nettoyer (p.44).
Desserrer le contre écrou ①.
Desserrer/serrer l'écrou de réglage ②
salon la valeur d'enforcement à vide mesure.
| Indications | Desserrage d'un tour | Augmente de 3mm la valeur de l'enforcement à vide |
| Serrage d'un tour | Réduit de 3mm la valeur de l'enforcement à vide |
Rebloquer le contre écrou ①.
Remonter l'amortisseur (p.45)
Contrer l'enforcement à vide (p.34)
CHANGER LE RESSORT D'AMORTISSEUR
Déposer l'amortisseur et le nettoyer. (p.44)
Choisisir et installer un ressort en fonction de votre poids.
| Raideur du ressort | |
| Poids du pilote (avec équipement) : 65-75kg 48N/mm | |
| Poids du pilote (avec équipement) : 75-85kg 51N/mm | |
| Poids du pilote (avec équipement) : 85-95kg 54N/mm |
Remonter l'amortisseur.
Controller l'enforcement en charge (p.34)
Régler la détente (p.34)
Entretien partie cycle
DÉMONTAGE DE LA SELLE

Déverrouiller d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la vis Dzeus 1 de la selle.
Déposer la selle en la tirant vers l'arrière de la moto.
REMONTAGE DE LA SELLE

Reposer la selle vers l'avant en vous assurant que la gorge 1 est engagée dans le plot 2 du réservoir. Les encoches 3 dans la selle doivent passer dans les languettes de la boucle arriere 4 prévues a cet effet.
Verrouiller la vis Dzeus d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
DéPOSE DU FILTRÉ À AIR

Le filtré à air est un élément vital pour le bon fonctionnement de votre moteur. Son entretien est donc primordial.
Un filtré à air encrassé diminue la performance de votre moto, augmente la consommation d'essence et, au pire, des impuretés peuvent passer dans le moteur et provoquer une usure prématuree.

Démonter la selle (p.36)
Dévisser la vis molette 1.
Sortir le filtré avec son support plastique 2.
Séparer le filtré de son support plastique.
NETTOYAGE DU FiltRE
Nettoyer la mousse de filtre à air avec un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.

INFO
Ne pas nettoyer le filtrre à air à l'aide d'un solvant ou d'essence.
Nettoyant filtré à air Minerva nettoyant filtré

INFO
Ne pas essorer le filtrer en le tordant. Le presser seulement. Impregner le filtrre a air d'une huile de filtrre
Huile pour filtré Minerva Protect Air
Nettoyer si nécessaire avec un chiffon l'intérieur de la boite a air.
REMONTAGE DU Filtre

Repositionner l'élément filtrant sur son support. Veiller à bien l'engage sur les six ergots 1
Appliquer une pellicule deGRAisse sur la face avant du contrôle.

Réinstaller le filtré avec son support ennant un soin particulier à son centrage.
Remonter la vis moleté 2.
Vérifier que le filtré à air est bien en place.
Remonter la selle (p.36)
Entretien partie cycle (suite)
DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE

Démonter la selle (p.36)
Dévisser les vis du réservoir.
Sortir la durite de mise à l'air du Té supérieur de fourche.
Débrancher la durite d'essence du carburateur 3

ATTENTION
Attention, risque de projection d'essence. Ne mettez pas votre visage dans l'axe de la sortie d'essence de la pompe.
Eviter la pénetration d'impuretés dans la durite d'essence. Cela peut conduire à un grippage de l'injecteur.
Dévisser les vis ④ des ouïes droite et gauche.
Dégager latéralement les deux ouïes des radiateurs et retarder le réservoir vers le haut.


REMONTAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE



S'assurer du bon positionnement du cable de gaz ① et de la durite d'embrayage ②.
Installer le réservoir en écant les ouïes de radiateur et vérifier qu'aucun cable ou durite ne soit pince.
Vérifier l'ajustement des plaques laterales avec les ouïes de réservoir.
Brancher la durite d'essence au carburateur 3.
Monter les vis du réservoir avec leur bague en caoutchouc.
Monter les vis des ouies de radiateur
Vis chàssis M6 10Nm
Installer la durée de mise à l'air dans le trou du Té supérieur.
Remonter la selle (p.36)

PURGE DES BRAS DE FOURCHE

Après quelque temps de fonctionnement, l'air s'accumule sous pression dans la fourche.
Toutes les 5 à 10 heures d'utilisation (selon l'intensité), il faut procéder à la purge.
A froid, fourche complètement détendue, retarder puis resserrer les vis ① sur chaque bouchon de fourche.
Entretien partie cycle (suite)
NETTOYAGE DES Cache - POUSSIÈRES DE FOURCHE

Moto sur trépied.
Demonter la roue avant (p.46)
Demonter les protections de fourche.
Faire glisser les cache-poussières vers le bas.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussieres et les tube de fourche.
Lubrifiant universal Minerva F4
Remonter les cache-poussières et nettoyer
I'huile superflue.
Remonter les protection de fourche
Remonter la roue avant (p.46)
Descendre la moto du trépied.
CONTRÔLÉ DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION

Moto sur trépied.
Exercer un effort d'avant en arrêt sur les bras de fourche.
On ne doit sentiraucunjeudanslesroulements de direction.
Faire tourner le guidon de croite à gauche.
On ne doit sentir aucune résistance dans les roulements de direction.
En cas de jeu et/ou de résistance, régler le jeu des roulements et/ou les changer.
Régler le jeu des roulements (p.41)
Retirer la moto du trépied.
RéGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION


Moto sur trépied.
Desserrer les vis ① et ②
Desserrer l'écrou ③ et le resserrer
Ecrou de direction M20 30Nm
Serrer les vis 1
Vis de te supérieur de fourche WP
M8x35 17Nm
Serrer la vis ②
Vis de te supérieur M8x30 17Nm
Loctite® 243TM
Contrôler le jeu des roulements de direction (p.40)
Retirer la moto du trépied.

NOTE
Les roulements doivent êtreGRAISSÉS au moins une fois par an avec de laGRAISSÉ.
NETTOYAGE DE LA CHAINE
Nettoyer régulierrement la chaîne augmente considérablement sa durée de vie.
Nettoyer la chaîne et appliquer du lubrifiant pour chaîne
Nettoyant pour chaine Minerva
Lubrifiant aerosol pour chaine Minerva Lub'Chain
CONTRôle DE LA TENSION DE CHÂINE

Moto sur trépied.
Pousser la chaine vers le haut et mesurer la tension de chaine comme indiqué sur le schéma.
Tension de chaîne 50mm...53mm
Si la tension de chaîne n'est pas correcte, reportez vous à l'ajustement de la chaîne. (p.42)
Sinon, retirer la moto du trépied.
Entretien partie cycle (suite)
AJUSTEMENT DE LA TENSION DE CHAINE



RéGLAGE EMBRAYAGE


ATTENTION
Une mauvaise tension de la chaine peut provoquer des dégats mécaniques.
Moto sur trépied.
Dévisser l'écrou
Dévisser les écrous ②
Dévisser ou visser les vis 3 jusqu'à avoir la tension correcte de la chaine
Tension de chaîne 50mm...53mm
Contrôler la symétrie des deux côtés à l'aide des marques 4
Visser les vis
Serrer l'écrou 6
Ecrou axe arrriere M24 100Nm
Retirer la moto du trépied.

NOTE
La piece glissante 7 est destinée pour s'adapter à des chaînes plus longues en la tournant de 180^
La position du levier peut-être modifie en fonction de la physionomie du pilote.
- Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier.

- Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
Garde A ≥3mm
CONTRÔL NIVEAU DE LIQUIDE EMBRAYAGE


ATTENTION
- Le liquide hydraulique est très corrosif Il peut être dangereux pour la peau.
- Lire attentivement les recommandations sur l'emballage
Positionner le maître cylindre horizontally.
- Enlever les deux vis①, le couvercle ② et la membrane ③
- Contrôler le niveau de liquide et le complêters si nécessaire.
Niveau de liquide de frein sous le rebord du bocal.
4mm
Minerva liquide de frein DOT 4
- Reposer le couvercle avec la membrane et les deux vis.
DéPOSE DU SABOT MOTEUR

Retirer les vis ① et retarder le sabot moteur
Entretien partie cycle (suite)
DÉMONTAGE DE L'AMORTISSEUR

Moto sur trépied.
Démonter la plaque latérale droite
Demonter le pot d'échévement (p.26)
Retirer les vis ① et ②. Retirer le silencieux d'échévement.

ATTENTION
Ne pas démonter le silencieux après avoir fait fonctionner la moto. Risque de brulure important.

Démonter l'axe 3.
Enlever la vis 4.
Enlever la vis supérieur d'amortisseur.
Retirer l'amortisseur par le haut cote croit.
REMONTAGE DE L'AMORTISSEUR


Positionner l'amortisseur par le haut.
Mettre la vis supérieur d'amortisseur et serrer.
| Vis supérieur d'amortisseur | M10 40Nm Loctite | ® 2701 |
Positionner la biellette delta et la biellette H.
Mettrela vis ① et serrer.
| Vis inférieur d'amortisseur | M10 40Nm Loctite | ® 2701 |
Mettrela vis 2 et serrer.
| Axe de biellette M12 40Nm |
Remonter le pot d'échévement, les ressorts et le 2 silents bloc
Remonter le silencieux arriré et serrer les vis 3 avec les écrous nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Remonter la plaque laterale droite.
Retirer la moto du trépied.
Roues, pneus
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT




Moto sur trépied.
Dévisser les deux vis ① et l'écrou ②
Dévisser les deux vis 3
Extraire l'axe par le cote croit.
Enlever la roue de la fourche.

ATTENTION
Ne pas actionner le levier de frein avant quand la roue avant est retiree.
REMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Vérifier que le disques de frein ne soit pas souillé d'huile ou deGRAISSSE.Dans ce cas, nettoyer le disques avec du nettoyant pour freins.
| Nettoyant pour freins | Minerva nettoyant et dégraissant freins |
Installer l'entretoise 1 sur le cote gauche du moyen de roue
Installer la roue avant dans la fourche et monter l'axe en l'avant préalablement graissé.
Serrer les vis ②
| Vis de pied de fourche M8 | 12Nm |
Mettre I'ecrou 3 en place et serrer
| Ecrou d'axe de roue avant M20 25Nm |
Serrer les vis côté droit de la moto
| Vis de pied de fourche M8 | 12Nm |
Actionner plusieurs fois le levier de frein avant jusqu'à ce que les plaquettes touchent le disque.
Retirer la moto du trépied et enforcer la fourche plusieurs fois.
DÉMONTAGE DE LA ROU E ARRIÈRE

Installer la moto sur un trépied.
- Dévisser l'écrou et extraire la piece glissante 2
- Taper l'axe 3 avec un marteau nylon
Sortir l'axe - Déplacer la roue le plus en avant possible
- Extraire la chaine et la roue.


ATTENTION
Ne pas actionner la pedale de frein arrriere quand la roue arrriere est retiree.
REMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE

Vérifier que le disques de frein ne soit pas souillé d'huile ou deGRAisse. Dans ce cas, nettoyer le disques avec du nettoyant pour freins.
Nettoyant pour freins
Minerva nettoyant et dégraissant freins
Vérifier que les deux entreprises ① et ② de roues soient bien en position.

Installer la roue dans le bras et insérer l'axe de roue préalablementGRAISSÉ.
Monter la chaine.
Positionner les tendeurs de chaîne ① et installer l'écrou ② mais ne pas serrer.
Contrôler la tension de chaîne (p.41)
Serrer l'écrou 2.
Ecrou d'axe de roue arrière M24 100Nm
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté avant jusqu'à ce que les plaquettes touchent le disque.
Retirer la moto du trépied.
CONTRÔL DE LA PRESSION DES PNEUMATIQUES

Contrôler régulierrement la pression des pneumatiques avec un manometre de précision.
- Enlever le bouchon de valve.
- Vérifier la pression d'air quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu en utilisation tout terrain
| Avant 0,9bar | |
| Arrière 0,9bar |
Si la pression n'est pas conforme au tableau ci-dessus :
- Corriger la pression
- Remetre le bouchon de valve.
USURE ET DOMMAGES
- Contrôler régulierrement la profondeur de la bande de roulement.
Profondeur bande de roulement ≥ 3mm
Si la profondeur est inférieure à la valeur indiquée :
- Changer le pneumatique
Vérifier l'absence de coupures, fentes, clous, objets pointus ou de hernies sur le pneumatique.
Si le pneumatique est endommagé :
- Changer le pneumatique
VÉRIFICATION DE LA TENSION DES RAYONS

Ne pas néglier le contrôle et la tension des rayons

ATTENTION
Uneonne tension assure stabilité et sécurité de pilotage.
- Faire une vérification avant et après chaque utilisation de la moto, plus particulièrement si elle est neue ou en cas de changement de rayons.
- Avec un tournevis, frapper légèrement sur chaque rayon. le son doit être clair.
- S'il est sourd, faire retendre les rayons chez un concessionnaire Sherco
Freins
VÉRIFICATION DE LA GARDE DU FREIN AVANT À MAIN

Tirer le levier vers le guidon et vérifier la garde A
Garde du levier de frein avant ≥ 3mm
Si la garde ne correspond pas aux indications, suivez les instructions suivantes :
RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT

Régler la garde à l'aide de la vis de réglage ①
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.
CONTRÔLÉ DU Niveau DE LIQUIDE FREIN AVANT

Mettre le bocal en position horizontale.
Vérifier le niveau du liquide au travers duvoyant.
S'assurer que le niveau (entre les deux flèches) est le plus proche de la flèche haute.

Si le niveau est inférieur au repère MIN, faire l'appoint de liquide selon les instructions ci dessous.
COMPLEMENT DE LIQUIDE DE FREIN AVANT


ATTENTION
- Le liquide hydraulique est très corrosif.
- Il peut être dangereux pour la peau.
-
Lire attentivement les recommendations sur l'emballage
-
Dévisser les deux vis 1.
Enlever le couvercle 2 avec sa membrane 3.
Remplir le bocal avec du liquide de frein jusqu'au repère A.
| Niveau de liquide de frein sous le rebord du bocal. | 5mm |
| Minerva liquide de frein DOT 4 | |
- Reposer la membrane, le couvercle et les deux vis.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE

La position de la pedale de frein se regle comme suit : débloquer le contre écrou ① puis visser ou dévisser la vis ② afin de trouver la position désirée.
Serrer l'écrou une fois la pédale régée
Ecrou de butée de pédale de frein M6 10Nm
Vérifier la garde (p.51)
VÉRIFICATION DE LA GARDE DE LA PÉDALE DE FREIN ARRÊIRE

- Decrocher leressort 1
- Actionner plusieurs fois la pédale
Garde pedale de frein arrriere 3mm≥ A≥ 5mm
- Fixer le ressort 1
Si la garde ne correspond pas aux indications, reportez-vous au réglage de la garde. (p.52)
Freins (suite)
RéGLAGE DE LA GARDE

- Decrocher le dessort 1
- Desserrer l'écrou et tourner la tige jusqu'à ce que la garde soit correcte.
Garde pedale de frein arriere 3mm≥ A≥ 5mm
Bloquer la tige 3 et serrer I'ecrou 2.
Ecrou 2 M6 10Nm
- Accrocher le dessort 1
CONTRÔLÉ DU NÈVEAU DE LIQUIDE FREIN ARRÊRÉ

Positionner la moto sur une surface plane.
Vérifier le niveau du liquide au travers duvoyant.
S'assurer que le niveau (entre les deux flèches) est le plus proche de la flèche haute.

Si le niveau est inférieur au repère MIN, faire l'appoint de liquide selon les instructions ci dessous
COMPLEMENT DE LIQUIDE DE FREIN ARRIÈRE

Retirer le bouchon 1 avec sa membrane 2.
Remplir de liquide jusqu'au repere A
Minerva liquide de frein DOT 4
- Reposer la membrane et le couvercle avec son joint torque.

DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRÊIRE

- Retirer les clips ① et l'axe ②.
- Retirer les plaquettes de frein.
Ne pas actionner le levier de frein avant ou la pédale de frein arrêté quand les plaquettes sont retirees.

CONTRÔLÉ DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRÊIRE

Vérifier l'usure des plaquettes
Epaisseur minimum des plaquettes
A ≥1mm
Si le remplacement est nécessaire,
toujours changer les plaquettes par paire.
REEMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRÈRE

Vérifier que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou deGRAisse. Dans ce cas, nettoyer les disques avec du nettoyant pour freins.
Nettoyant pour freins
Minerva nettoyant et dégraissant freins
Freins (suite)

Installer de nouvelles plaquettes
Remonter les deux axes 2 et les clips 1
Vérifier les niveaux de liquide de frein et complétersi nécessaire. (p.50 et p. 52)

ATTENTION
Ne pas utiliser la moto tant que le levier de frein et la pédale ne sont pas opérationnels. «Pomper» à plusieurs reprises avec le levier/la pédale jusqu'à ce que les plaquettes soient au contact des disques.
Entretien circuitélectrique
DéPOSE DE LA BATTERIE


Désactiver tous les consommateurs et arrêté le moteur.

ATTENTION
- 250-300 SE (standard): vérifier que le contacteur à cef est sur off.
- 250-300 SE/R (racing): vérifier que le contacteur on/off est sur off.
Risque important d'endommagement du CDI.
- Démonter la selle (p.36)
- Demonter le filtré à air (p.36).
La batterie est placee au fond du boitier de filtre.
- Demonter les deux vis de la pièce de maintien de la batterie.
- Débrancher le cable négatif ② de la batterie.
- Débrancher le cable positif ③ de la batterie.
- Enlever la batterie par le haut.
Entretien circuit electrolytique (suite)
REPOSE DE LA BATTERIE

CHARGE DE LA BATTERIE
- Enfilier la batterie dans son logement.
- Connecter le cable positif à la batterie.
- Connecter le cable négatif à la batterie.
- Installer la pièce de maintien de la batterie et serrer les deux vis ①.
Vis chassin M6 10Nm
- Verifier le positionnement des cables de batterie pour qu'ils ne génent pas lors de la manipulation du filtré à air.
- Remonter le filtré à air (p.36).
- Remonter la selle (p.36).
La batterie est de type sans entretien. Si le vehicule reste non utilise pour une longue période, il est recommendé de déconnecter la batterie et de l'entreposer dans un endroit sec. Dépose de la batterie (p.54)
Vérifier à l'aide d'un voltmètre la tension de la batterie :
Tension battery >12.5V
Si la tension est insuffisante, déposer la batterie et recharger la à l'aide d'un chargeur.
Charge batterie (12V)
0.5A pendant 10 heures ou 5A pendant 30min
Déconnecter le chargeur en fin de charge.
Installer la batterie (p.55).
Entretien circuit electrolytique (suite)
REEMPLER LE FUSIBLE GÉNÉRAL

Démonter la selle (p.36)
Le fusible principal 1 se trouve sur le relais de démarreur.
Retirer le fusible defectueux et le remplacer par un nouveau fusible de meme valeur.
Fusible principal 30A
Mettre un nouveauFuseble de reserve dans la boite a fusible.
- Remonter la selle (p.36).
REEMPLACER LE FUSIBLE DE PROTECTION FAISCEAU LUMIÈRE (250-300 SE/R)

Démonter la selle (p.36)
Le fusible de protection faisceau lumière se trouve ① sous le montant supérieur de la boucle arrrière cote droit de la moto.
Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible de même valeur.
Fusible de protection faisceau lumière 15A
- Remonter la salle (p.36).
DÉMONTAGE DE LA PLAQUE PHARE

Mettre le contact sur off.
Dégrafer les caoutchoucs droit et gauche 1 de chaque côte de la fourche.
Désengager l'ensemble durite de frein/cable de compteur du guide supérieur et inférieur.
Dégager la plaque phare vers le haut
Débrancher le connecteur ② etsterol la plaque phare

REMONTAGE DE LA PLAQUE PHARE

Brancher le connecteur électrique.
Engager la plaque phare en s'assurant que les trous ① de la plaque phare soient en place dans les pions ② du garde boue.
Faire passer l'ensemble durite de frein/cable de compteur dans les guides supérieur et inférieur 3.
Attacher les brides en caoutchoucs.
Contrôler le réglage de la portée du phare (p.58)
REMPACER L'AMPOULE DE PHARE OU LA VEILLEUSE

Déposer la plaque phare et le phare (p.56)
Retirer la protection caoutchouc 1
Tourner d'un quart de tour la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'extraire du phare.
Appuyer légarement sur l'ampoule tout en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire de la douille.
Mettre en place une nouvelle ampoule 2

Ampoule de phare S2 12V 35/35W
Revisser la douille avec l'ampoule dans le phare en vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Repositionner la protection caoutchouc 1
La veilleuse 3 se remplace simplement en retardant la douille du reflecteur.
Veilleuse W5W 12V 5W
Reposer la plaque phare et le phare (p.57)
RÉGLER LA PORTÉE DU PHARE

La portée se regle avec une moto en état de fonctionnement avec son pilote.
Pour régler la portée du phare, visser ou dévisser la vis à la base du phare.
Visser la vis 1 augmente la portee du phare.
Dévisser la vis ① diminue la portée du phare.
REPLACER LA BATTERIE DU COMTEUR (250-300 SE/R)

- Déposer la plaque phare et le phare (p.56)
- Sortir la centrale clignotants ① pour pouvoir acceder aux vis de compteur (250-300 SE/R).
- Enlever les vis et-retirer le compteur en les sortant vers le haut.
- Debrancher les 3 connecteurs du compteur.
- Ouvrir le compteur à l'aide d'une piece.
- Installer une nouvelle batterie (marquage sur le haut)

Batterie de compteur CR 2032 3V
- Remonter le capot en prenatal garde de ne pas endommager le joint silicone.
- Vérifier que le compteur fonctionne.
- Rebrancher les connecteurs du compteur.
- Réinstaller le compteur sur le support.
- Visser les vis et remetter la centrale clignotant.
- Reposer la plaque phare et le phare (p.57)
- Régler le compteur (p.17)

Lavage et remisage
LAVAGE DE LA MOTO REMISAGE DE LA MOTO
SHERCO you conseille de laver votre 250-300 SE/R aussi souvent que possible afin de maintainir son bon état de marche et de prolonger sa durée de vie.
- Boucher la sortie du silencieux d'éché-pement et le filtré à air (sac plastique + elastique ou un bouchon spécial).
- Pour dégraisser le moteur, appliquer du dégraissant, nettoyer avec un pinceau puis, rincer le moteur avec un tuyau d'arrosage.
- Laver le reste du vehicule avec de l'eau chaude savonneuse.
- Bincer à l'eau claire.
- Secher avec une peu de chamois ou un chiffon propre et doux.
- Secher la chaine et la lubrifier avec uneGRAISSSE speciale chaine
- Une fois le nettoyage terminé, enlever les protections du filtré à air et de l'échévement, démarrer le moteur et le laisser tournier quelques minutes au ralenti.
Éviter l'utilisation de matériel à haute pression qui risque de provoquer des infiltrations d'eau dans les roulements, la fourche avant... et qui entraîne des dommages très importants. Utiliser un dédTergent de force moyenne.
Avant d'entreposer le vehicule pendant une longue durée (plus de 2 mois), suivez les instructions suivantes:
- Layer toute la moto.
- Vider le réservoir d'essence
- Demonter la bougie et injector un spray à l'intérieur du moteur par le trou de la bougie. Remonter la bougie. Bougie demontee metre quelques impulsions de demarreur pour recouvrir d'un film protecteur la paroi du cylindre.
- Déposer la batterie (p.54)
- Charger la batterie (p.55)
- Lubrifier tous les cables à l'aide d'un spray.
- Caler la moto de façon que les roues ne touchent pas le sol.
- Protégéra sortie du pot d'échéppement avec un sac plastique pour empêcher l'humidité d'entrer.
- Vaporiser un spray sur les surfaces métalliques non peintes, moteur et cablages électriques.
- Recouvrir la moto d'une housse respirante
MISE EN SERVICE APRES REMISAGE
Reinstaller la batterie (p.55)
Remplir le réservoir de carburant.
Effectuer les opérations de graissage et d'entretien (p.61)
Effectuer un essai sur route.
Plan d'entretien
| PLAN DE GRAISSAGE ET D'ENTRETIEN | Après 5 heures | Toutes les 20 heures |
| MOTEUR | ||
| Vidanger l'huile de boîte à vitesse | ● | ● |
| Vérifier le fonctionnement et la souplesse des valves et boosters | ● | |
| Remplacer bougie (après 50 heures) | ||
| Vérifier que les câbles de valves ne sont pas endommagés et bien régés | ● | ● |
| CARBURATEUR | ||
| Nettoyer le carburateur et vidanger la cuve | ● | |
| ACCESSOIRES | ||
| Vérifier étanchéité circuit de refroidissement | ● | ● |
| Vérifier étanchéité et fixation échépendement | ● | ● |
| Vérifier état, souplesse et position du cable, régler, graisser | ● | ● |
| Vérifier niveau dans maître-cylindre d'embrayage | ● | ● |
| Nettoyer filtré à air et bottier | ● | ● |
| Vérifier état et position des fils électriques | ● | ● |
| Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, clignotants, tímoins, éclairage compteur, klaxon, comodos) | ● | ● |
| FREINS | ||
| Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques | ● | ● |
| Vérifier état et étanchéité durites de frein | ● | |
| Vérifier état, course à vide pédale et levier de frein, régler | ● | ● |
| Vérifier serrage vis circuit de frein et disques | ● | ● |
| PARTIE - CYCLE | ||
| Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur | ● | ● |
| Nettoyer les cache-poussière | ● | |
| Purger les bras de fourche | ● | |
| Vérifier serrage général de la visserie | ● | |
| Vérifier / régler les roulements de direction | ● | ● |
| ROUES | ||
| Vérifier tension des rayons et voile des jantes | ● | |
| Vérifier état et pression des pneus | ● | ● |
| Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides, tension chaîne | ● | ● |
| Graisser la chaîne | ● | ● |
| Vérifier le jeu des roulements de roues | ● | ● |
| ENTRETIEN ANNUEL | ||
| Travaux d'entretien importants commandés pouvant être demandés en supplément | Au moins 1X par an | |
| Fourche | ● | |
| Amortisseur | ● | |
| Nettoyer et graisser roulements de direction et caches | ● | |
| Remplacer la fibre de verre du silencieux | ● | |
| Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol Protecteur | ● | |
| Remplacer le liquide de l'embrayage hydraulique | ● | |
| Remplacer le liquide de frein | ● | |
| Vérifications et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote | Avant chaque utilisation | Après chaque utilisation |
| Niveau d'huile | ● | |
| Vérifier niveau liquide de frein | ● | |
| Vérifier état des plaquettes de frein | ● | |
| Vérifier fonctionnement de l'éclairage | ● | |
| Vérifier fonctionnement de l'advertissement sonore | ● | |
| Graisser câbles / gaz | ● | |
| Purger régulièrement les bras de fourche | ● | |
| Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer | ● | |
| Nettoyer chaîne, graisser, vérifier tension, régler si nécessaire | ● | |
| Nettoyer filtré à air et boîter | ● | |
| Vérifier état des pneus et pression | ● | |
| Vérifier niveau liquide de refroidissement | ● | |
| Vérifier étanchéité durites d'essence | ● | |
| Vérifier état de toutes les commandes | ● | |
| Vérifier freinage | ● | ● |
| Passer produit anticorrosion Protecteur sur pieces nues (exceptés freins et échéappement) | ● | |
| Mettre Protecteur sur contacteur et bouton éclairage | ● | |
| Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers | ● | |

ATTENTION
En usage competition il faut faire la revision des 20 heures après chaque course!
il ne faut pas depasser la revision de plus de 2 heures.
Les revisions dans les ateliers sherco ne remplacent pas les contrôles et l'entretien par le pilote !
Plan d'entretien (suite)
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D'ENTRETIEN IMPORTANTS DEVANT ÉTRE EFFECTUÉS PAR UN ATELIER SHERCO
| Usage compétition | Toutes les 10h | Toutes les 20h | Toutes les 40h | Toutes les 80h |
| Usage loisir | Toutes les 20h | Toutes les 40h | Toutes les 80h | |
| Contrôler l'usure des disques d'embrayage | ● ● | ● | ||
| Contrôler la longueur des ressorts d'embrayage | ● ● | ● | ||
| Vérifier que la noix d'embrayage ne soit pas marquée | ● | ● | ||
| Vérifier que la cloche d'embrayage ne soit pas marquée | ● | ● | ||
| Contrôler l'usure du cylindre et du piston | ● | ● | ||
| Remplacer le piston | ● | |||
| Vérifier le fonctionnement du système de valves et boosters et son usure | ● ● | ● | ||
| Contrôler le faux-rond en bout d'embiellage | ● | ● | ||
| Contrôler le roulement du pied de bielle | ● | ● | ||
| Remplacer le roulement de tête de bielle | ● | ● | ||
| Remplacer les roulements de vilebreguin | ● | ● | ||
| Contrôler l'usure totale de la boîte (pignons, roulements, fourchettes) | ● | ● | ||
| Contrôler les lamelles de la boîte à clapet | ● | ● | ||
| Remplacer la laine de roche du silencieux d'échévement | ● ● | ● ● |
Couples de serrage
| COUPLES SERRAGE MOTEUR | ||
| Bouchon de vidange M16 15Nm | ||
| Bougie (appliquer de laGRAisse au cuivre) 15Nm | ||
| Vis carter de pompé à eau M6 10Nm | ||
| Vis carter d'embrayage M6 10Nm | ||
| COUPLES SERRAGE PARTIE CYCLE | |||
| Vis blocage écrou de réglage amortisseur M5 5Nm | |||
| Autres vis châssis M6 10Nm | |||
| Autres vis châssis M8 24Nm | |||
| Vis de disque de frein avant/arrête M8 24Nm Loctite | ® 243TM | ||
| Vis de couronne M8 23Nm | |||
| Vis de fixation brides de guidon M8 25Nm | |||
| Vis de Té supérieur de fourche Sachs | M8 12Nm | ||
| Vis de Té supérieur de fourche WP | M8 17Nm | ||
| Vis de Té inférieur de fourche Sachs | M8 15Nm | ||
| Vis de Té supérieur de fourche WP | M8 12Nm | ||
| Vis de Té supérieur | M8 17Nm | ||
| Vis de pincement de bas de fourche | M8 12Nm | ||
| Vis supports latéraux culasse | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Autres vis châssis | M10 | 40Nm | |
| Vis de fixation de pointets de guidon | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Vis amortisseur bas | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Axes moteurs | M10 | 40Nm | |
| Axes biellettes delta/H | M12 | 40Nm | |
| Axe de bras oscillant | M16 | 100Nm | |
| Ecrou de roue avant | M20 | 25Nm | |
| Ecrou de colonne de direction | M20 | 30Nm | |
| Ecrou de roue arrière | M24 | 100Nm | |
INDEX
SHERCO
■ FRANÇAIS P.1
■ ENGLISH P.68
■ ESPAGNOL P. 135

DEFYGRAVITY
SHERCO
Dépose du sabot moteur 43
16 Front brake lever
17 Poignée d'accelérateur

Deux positions possibles :
Position ON 1. Le moteur peut etre demarrre.
Position OFF ②. Le moteur est coupé et ne peut pas être démarré.
Motor emergency stop button (250-300 SE/R)


Hold buttons 1 et 2:
Setup mode
Button 1:
Change screens 1,2,3
Hold button 1:
Description du vehicule. 8
Levier de frein à main

Rango de régimen parcial C:
Desconectar la connexion électrique 3 de la bomba de gasolina.
Conectar la connexion électrique 3
Dévisser ou visser les vis 3 jusqu'à conseguir la tension correcta de la cadena
Repositionner la protection caoutchouc 1
Notice Facile