250 SER (2016) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 250 SER (2016) Sherco en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 250 SER (2016) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 250 SER (2016) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 250 SER (2016) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 250 SER (2016) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 250 SER (2016) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos.
■ Ahora es propietario de una 250-300 SE/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, asi como Respectando la legislación de tráfico.
Este manual explicá el funciona, revision, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre estemanual o sobre suquina,debeponerse encontacto con suconcesionario SHERCO: www.sherco.com / Apartado "Dealers"
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad estemanual antes deutilizar suquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los cuidados y mantenimiento descritos en este manual.
(El vehiculo que usted ha comprado能把 ser ligeramente distincto del vehiculo que se enquiryro en este manual.)
■ SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registrar de los númeroos de série
Indicar en sus espacios respectivos los nombres de série del vehiculo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.137)
Tipo y número de motor (p.137)
INDICE
index. 1
Characteristicasétécnicas. 4
Descripción del vehiculo 8
Localization númeroos de série. 9
Mandos y controlles 10
Mandos de mano : palanca de embarque, de freno delantero, Interruptores 10
Mandos de pie:
cambio de marcha, caballe, Freno trasero 13
TABLERO DE A BORDO, CONTADOR 14
Apertura / Cierre deposito de combustible. 18
Conducción 20
Instrucciones de seguridad. 21
Sistema de refrigeración 22
Control de niveau de liquido de refrigeracion 22
Vaciado del liquido de refrigeracion. 23
Llenado del liquido de refrigeracion 24
Reglaje motor 25
Controlar la holgura del cable del acelerador. 25
Ajuste la tension del cable de valvulas 26
Ajuste del ralenti 27
Mantenimiento motor 28
Control de niveau de aceitechio 28
Vaciado aceitechio 28
Ilenado aceite cambio 29
Reglaje parte ciclo 30
Posicion del manillar 30
Reglaje de los topes de direccion 31
Reglaje de base de la parte ciclo en referencia del piloto.......31
Reglaje de la compresion de la Horquilla. 31
Reglaje de la descompresión de la Horquilla. 32
Reglaje de la precarga del muelle de la Horquilla. 32
Reglaje de la Compresion a Baja Velocidad del amortiguidor. 33
Reglaje de la compresion alta velocidad del amortiguidor..33
Reglaje de la descompresión del amortiguidor. 34
Control del humidimiento en vacio del amortiguador. 34
Control del humidimiento en cargo del amortiguidador 34
Modificacion de la Precarga del amortiguador 35
Cambiar el muelle del amortiguador 35
Mantenimiento parte ciclo 36
Desmontaje del sillin. 36
Montaje del sillin. 36
Extracción del Filtro De aire 36
Limpieza del Filtro. 37
Montaje del Filtro 37
Desmontaje del deposito de gasolina 38
Montaje del deposito de gasolina 39
Purga de los brazos de la Horquilla 39
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla. 40
Control del jeu de los cojinetes de direccion 40
Reglaje del jeu de los cojinetes de direccion. 41
Limpieza de laceda 41
Control de la tension de capena 41
Ajuste de la tension de cadena 42
Reglaje embrague. 42
Control nivel de liquido embrague. 43
Desmontaje del protector motor. 43
Desmontaje del amortiguador 44
Montaje del amortiguidor 45
Ruedas,neumáticos 46
Desmontaje de la rueda delantera 46
Montaje de la ruea
delantera 46
Desmontaje de la rueda trasera 47
Montaje de la rueda trasera. 47
Control de la Presión de los neumáticos. 48
Desgaste y deterioro 49
Comprobación de la tensión de los radios 49
Frenos 50
Comprobación del recorro del freno delantero de mano .50
Reglaje del recorro de la palanca de freno delantero....50
Control de nivel de liquido freno delantero. 50
Rellenado de liquido de freno delantero 51
Reglaje de la posicion del pedal de freno trasero.51
Comprobación del recorrodo del pedal de freno trasero......51
Reglaje del recorro Del recorro 52
Control de nivel de liquido Freno trasero .52
Rellenado de liquido de Freno triturero 52
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero....53
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.53
Sustitución de las Pastillas de freno delantero y trasero. 53
Mantenimiento circuito electrico 54
Extracción de la Batería. 54
Montaje de la Bateria. 55
Carga de la Bateria 55
Sustituir el fusible general 56
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso (250-300
SE/R) 56
Desmontaje del faro. 56
Montaje del faro 57
Sustituir la bombilla del faro o el piloto. 57
Reglar el alcance del faro. 58
Sustituir la Bateria del Contador (250-300 SE/R) 58
Limpieza y conservacion. 59
Limpieza de la moto. 59
Almacenamento de la moto 59
Puesta en servicios日后 del almacenamento 59
Plan de mantenimiento 60
Pares de apriete 63
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 970 mm | |
| Distancia entre ejes 1470 mm | |
| Distancia al sueño 350 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilindrico 2 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada 249.32 cc / 293.14 cc | |
| Diámetro/Carrera 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm | |
| Systema de gasolina Carburador KEIHIN PWK 36 | |
| Enfriimiento Refrigeración liquida forzada | |
| Sistema de arranque arranque electrico | |
| Bateria 12 V / 4 Ah | |
| Sistema de enlendido DC-CDI sin ruptura con avance digitales | |
| Bujía NGK BR8ES / DENSO W24ESRU | |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Alternador 220W | |
| Capacidad aceite motor | 750ml SAE 10W40 |
CARBURADOR
| Tipo de carburador | KEIHIN PWK 36S AG |
| Posición aguja | 4ta posición empezando de arriba / 3era posición empezado arriba |
| Aguja de chiclé | N8RJ (N84K) / N8RG |
| Chiclé principal | KEA 165 (KEA 115) |
| Chiclé de ralentí | KEP 40 (KEA38) / KEP 38 |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/2 |
| Apertura de la campana | N°7 |
TRANSMISSION
| Tipo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en báñ de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 27 x 75 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 14 x 49 |
| PARTE CICLO | |
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | SACHS USD Serie Or Ø48mm (estándar) & WP suspensaión USD Ø48mm (racing) |
| Suspensaión trasera WP suspensaión con botellaSeparated | |
| Carrera delantera/trasera 300/300mm | |
| Freno delantero disco Ø270mm (estándar), Ø256mm (racing) | |
| Freno trasero disco Ø 220mm | |
| Frenos de disco | línite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" | |
| Neumático trasero 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina 9,5l con 1l deresherva | |
| Gasolina | super sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos (2%) |
Característicatsécnicas (continuación)
SISTemas ELECTRICOS
| Batería Yuasa YTX5 LBS 12V 4Ah | ||
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W | 12V 10W | |
| Batería contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería : 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLAJES - HORQUILLA SACHS USD SERIE OR 048MM
| Compression | 12 clicks hacer atrás |
| Descompresión | 12 clicks hacer atrás |
| Rigidez muelle | 4.5N/mm |
| Tipo de aceite | SAE 5 |
| Cantidad de aceite para brazo de la horquilla | 600cm3 |
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 130mm |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSION USD 048MM
| Compresión | Confort | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | ||
| Sport 8 | clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 18 | clicks hacía atrás |
| Estándar | 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Precarga | Confort | 4 vueltas |
| Estándar 6 vueltas | ||
| Sport 8 vueltas | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 4.0N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85kg 4.2N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.4N/mm | ||
| Tipo de aceite SAE 4 | ||
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 110mm | |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSION | |
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 15 clicks hacía atrás | |
| Sport 12 clicks hacía atrás | |
| Compresión alta velocidad | Confort 2,5 vueltas hacía atrás |
| Estándar 2 vueltas hacía atrás | |
| Sport 1,5 vueltas hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 15 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 11 clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 48N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg 51N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg 54N/mm | |
| PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES | ||
| Aceite motor | SAE J 300 10 W 40 | Minerva SAE 10W40 |
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | |
| Líquido de freno DOT 4 | Minerva láquido de freno DOT 4 | |
| Aceite de la horquilla SAE 4 | ||
| Aceite del amortiguidor SAE2.5 | ||
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Minerva Lub' Chain | |
| Limpiador filtro de aire Limpiador filtró Minerva | ||
| Lubricante para filtró de aire Protect Air Minerva | ||
| Limpiador plástico | Renovador tablero de a bordo Minerva | |
| Limpiador llantas Multi clean Pro Minerva | ||
| Limpiador discos de freno | Limpiador y desengra- sante frenos Minerva | |
| Lubricante universal Minerva F4 | ||

Lado derecho
Intermentes,traseros
Sillin
Pedal de freno trasero
Deposito
Intermitentes delanteros
6 Faro

Lado izquierdo
Boca deposito gasolina
8 Luztrasera/freno/illumina-cion matricula
Selector de marchas
Descripción del vehístico (continuación)
Mandos
10 Retrovisor izquierdo
Palanca de embrague
12 Conmutador izquierdo
13 Tablero de a bordo
14 Contacto de llave
15 Conmutador Derecho
16 Palanca de freno delantero
17 Puño del acelerador

Localización númeroos de series
Número de série del vehístico

El número de série delvehiclestareshadowed enellado Derecho de la columna de direc tion.
■ Tipo y número del motor

El número del motor está grabado en el bajo derecho del cárter
Mandos y controlles
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Palanca de embrague

La palanca de embrague ① está en elazo izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reclaje A
La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
Conmutador izquierdo (250-300 SE)

Luz de carretera (Faro)
Luz de cruce (Código)
3 Luz de posicion (Piloto)
Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON ① : todas las laces estar encendidas.
Posicion OFF ② : ninguna luz está encendida.
Conmutador derecho

Botón de arranque
Selector de curva de encendido
Tablero de a bordo (250-300 SE/R)

1 Tablero de a bordo
Botón de mando de las unidades del contador
3 Contacto de llave (250-300 SE)
■ Contacto de lhave (250-300 SE)


Elcontacto delave tiene dos positions.
Posicion ①. El motor está cerrado y no可以选择 arrancarse.
Posión ②. El motor pueda arrancarse
Botón de intermitentes (250-300 SE)

Intermitte izquierdo
Intermitte drecho
3 Apagado intermitentes G y D
Mandos y controls (continuación)
Interruptor motor On/Off (250-300 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Posicion ON ①. El motor pueda arrancarse.
Posicion OFF ②. El motor está cerrado y no suece arrancarse.
Parada de emergencia del motor (250-300 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Botón suelo 1: en esta posición, la moto pueda arrancarse.
Botón presionado ① : la moto en marcha se para y la moto parada no pueda arrancarse.

ATENCLON
- Después de utiliser la parada de emergencia, no olvideponerelinterruptorOn/Offen off.
- Riesgo de descarga de la bateria.
- En conditiones normales, utilise el interruptor On/Off para parar la moto
■ Selector de mapeado de inyección


Posión 1. Curva "soft"
Posión 2. Curva "hard"
MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Esquema de aconteces en el selector para pasado por las 6 velocidades
Freno de pie

Mando de Freno trasero
Caballete lateral

Subir la goma de seguridad ①, apoyar el pie sobre el caballete ymantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
ATENCLON
- El caballe dispone de un sistema de seguridad que lo pliega automatistically cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está concebido para soportar solo el peso de la moto.
Mandos y controlles (continuación)
TABLEERO DE A BORDO, CONTADOR

Presionar Botones 1 et 2:
Modo configuración
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Botón 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG

257
DST 42.7

K
1257
3602
Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2

2079ART 34800.6
Pantalla 3: Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicator FI (MIL):
defecto problema de inye

Indicador deresherva de combustible
Botón modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocimetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón Derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumento la distancia en modo DST

Fig 1 Función SPD

Fig 2 Función MAX

Fig 3 Función AVG

Fig 4 Función DST

Fig 5 Función DST2
FunciON SPD velocidad instantanea (pantallas 1
y 2): muestra la velocidad actual del vehiculo.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.145)
Funcion MAX velocidad Tmaxima (ecran 3): muestra la velocidad Tmaxima desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.145)
Puesta a 0 Funcion MAX Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3):
muestra la velocidad media desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.145)
Puesta a 0 Funcion AVG Boton derecho
presionado 3s 0 to Puesta a O realizada
FunciOn DST diario kilometrico (pantalla 1):
amuya el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph (p.145)
Puesta a 0 → Función DST → Botón derechochopresionado 3s 0.0 Puesta a 0 realizada
FunciOn DST2 diario kilométrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.145)
Puesta a 0 → Función DST2 → Botón derechocho presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
Mandos y controlles (continuación)

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 11 Función bateria bajo/incorrectbateria
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST» parpadea →Botón izquierdo para disminuir la distancia/Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST2» parpadea→Botón izquierdo para disminuir la distancia/Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 2
Funcion ODO totalizador (pantalla 3):muestra el kilometraje total recorrodo por el vehiculo. La distancia total se muestra segun la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.xx)
Esta informacion no pueda ponerse a 0. Alasar de 399.999 km (oillas),el contagor se vuela aponer a 0.
FunciON ART horas de funciona (pantalla 3) amuestra las horas de funciona del vehiculo.
Esta informacion no pueda ponserse a 0.
Hasta 99h59min aumenta minuto por minuto
Despues de 99h59min y hasta 9.999h aumenta hora por hora
Alasar de 9.999 horas,elcontador se queda a este valor.
Función Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora
FunciOn bateria bajo/error bateria:
-
Cuando la tension de la bateria es debil (<2.4V), el indicator de bateria bajo aparece en la pantalla
-> Cuando la tension de la bateria es Critica, solamente aparece en la pantalla el indicator de bateria baja parpadeando
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados juntos 3s: activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo Botón derecho | |
| Elección M/H y KM/H Elección formatting 24h y 12h | |
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicador de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicador de mantenimiento |

El cambio de parámetro se hace automatistically cada 5s
Funci on recordatorio mantenimiento: ppermite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento.
Cuando se alcance el número de horas programado se encenderá en la pantalla el icono de mantenimiento.
Para poder a 0 el recordatorio o visualizar el tiempo que queda:
Visualización del tiempo que queda (pantalla 3)→ Botón izquierdo presionado 3s 📦aparece el valor 📧 ninguna发展机遇ión volviendo a la pantalla 3
Puesta a 0 recordatorio de mantenimiento (pantalla 3) Botón izquierdo presionado 3s Aparece el valor Botón derecho presionado 3s Puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuración)
Nota:
Si el testigo de mantenimiento ya sale en la pantalla, el valor sera 0 Si el recordatorio no está activado, el valor sera OFF
Mandos y controlles (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice únicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos.
Tapon del deposito

Apertura : Girar el tapón hacía la izquierda. Cierre : Girar el tapón hacía la derecha.
Grifo de gasolina

El grifo de la gasolina se incluena en el bajo derecho del deposito de combustible.
Con el mango giratori en el grifo de la gasolina pueda abrirse y cerrarse la alimentacion de combustible para el carburador.
OFF No puede fluar combustible del deposito de combustible al carburador.
ON Puede fluar combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacía hasta la reserva.
RES Puede fluir combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacía Completely.
Palanca de arranque en frio

El botón de arranque en frío se在哪吒 el所做的 algo.
FunciOn de arranque en frio activa El boton de arranque en frio esta extendido hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada → El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
1 ATTENTION
Cuando el motor está caliente, la funciona de arranque en frio debe estar desactivada.
■ Arranque del motor en frio
- Poner la llave de contacto en posicion marcha.
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arranque en frío activada.
- Arrancar el motor presionando en el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor durante uno horas.
- Arranque en frío desactivada.
■ Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 3-5 y 6.
■ Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la (p.141)
-
Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se notará una resistencia) subir ligeramente el selector.
-
Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Parar el motor y sacar la llave de contacto.
Familiarice se con todos los mandos y sus functions antes de utiliser el vehiculo.
Instrucciones de seguridad
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de partir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos : Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.156)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión: Flecha (p.169)
Dirección: Que no hayabloqueo
Frenos : Funcionamento, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.178 à p.182)
Puño del gas: Holgura ( p.153)
Embrague: Juego ( p.170)
Equipamento eletrico: Funcionamento de la bocina y las luces (p.138 et p.140)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.191)
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capitulo Mantenimiento y reglajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves
- El liquido de refrigeracion es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente : CONSULTE A UN MEDICO
- Utilice guantes de proteccion
- No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: ese podra dañar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frio.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón 1.
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tornillo 2.
Tomillo de purga radiador
M6X8 8Nm
Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.

ATENCLON
Es importante Respectar estas advertencias. La falta de liquido o la presencia de aire bajo del radiador izquierdo pueda causar daños graves al motor.


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debelearg al nivel de la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, disenroscar el tapón 2.
Rellenar de liquido hasta la marca «LEVEL»,
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tapón ②.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION


ATENCLON
Asegürese de que la moto esté bien vertical sobre un sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón y el tornillo 3
- Dejar que fluya el liquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido debeLTEvarasea un centro de recogida.
Sistema de refrigeracion (continuacion)
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION

- Volver aponer el tornillo ② con una junta眼看
- Llenar por el orificio del tapón el liquido de refrigeracion nuevo.
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | |
| Tornillo de purga radiador | M6X70 8Nm | |
- Continuar el llenado.
- Una vez el nivel llegue a : (Aprox. 1,1 litros)
- Volver aponer la moto sobre el caballete lateral ycontinuar las operaciones de control de nivel (p.150)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
Holgura del cable de gas

Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puno sea correcto.
Holgura del cable del accelerator
2....4mm
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del accelerador. (p.153)
Arrancar la moto yURTARla funcionar al ralenti. Girar el manillar ycomprobar que el ralenti sea constante.Si el regimen cambia,reglar la holgura del cable del acelerador. (p.153)
Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tension del cable de gas al nivel del puno con lapelladell tensor 1.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyeccion.
AJUSTES PARA TENSAR CABLES DE VALVULAS






- Cerciorarse de que los cables tensores estén Completely distendidos.
- Posicionar el cable superior ① sobre la polea del cilindro y en la funda de freno.
- Para el cable inferior ② colocar solamente el cable en la polea momenteamente.
- Poner el contacto de la moto en ON.
- Esperar que finalice la initializacion del motor electrico de valvulas y su apagado.
- Poner el contacto de la moto en OFF.
- Comenzar la tensión del cable tensor superior 3 desenroscando la tuerca hasta pagar al tope en la funda de freno.
Dejar de tensar el cable, tensar hasta que el juego del cable sea nulo tirando (CON FUERZA) lafundahacia la parte trasera de la moto, detener la tension en ese momento.
- Observaciones: En esta configuración, se deben bajo Completely las valvulas centrales.
- Enroscaronialestuercαen1vuelta completa = 1 mm
- El juego del cable tensor entre el engarde de funda y el fondo de funda del cilindro debe ser de 0,5 mm minimo, 1 mm máximo tirando (CON FUERZA) sobre el cable hacía la parte trasera de la moto, si el juego no es correcto,對於 corregir enroscando o desenroscando la tuerca 1.tightening or loosening the nut
- Apretar la contratuerca 4

Reglaje motor






- Colocar el cable inferior 2 en la funda de freno del cilindro.
- Comenzar la tensión del cable tensor inferior 4494 desenroscando la tuerca ⑤ hasta llegar al tope en la funda de freno.
Dejar de tensar el cable, tensar hasta que el juego del cable sea nulo tirando (CON FUERZA) la funda hacer la parte trasera de la moto, detener la tension en ese momento.
- Enroscaronialestuercaa en1 vuelta completa=1mm
- El juego del cable tensor entre el engarde de funda y el fondo de funda del cilindro debe ser de 0,5 mm minimo, 1 mm maximo tirando (CON FUERZA) sobre el cable hacla la parte trasera de la moto, si el juego no es correcto,對於 corregir enroscando o desenroscando la tuerca 5.
- Apretar la contratuerca 6
- Engrasar con grasa en aerosol los topes de cables sobre la polea, la ranura de la polea y la placá de acero con el fin de evaporar su oxidación..
Reglaje motor (continuación)
AJUSTE DEL RALENTI

- El tornillo de ajuste ① es para ajustar el régimen de ralenti.
- El tornillo de regulación del ralenti ② es para ajustar la mezcla al ralenti.
Arrancar la moto y hacerla partir de temperatura.
Reglar el ralenti girando el tornillo 1.
2200 +/- 100 rpm
Apretar el torno lo de regulacion del ralenti 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo de 1.5 vueltas.
| Régimen de ralentí 2200 +/- 100 rpm | |
| Tornillo de regulación del ralentí | 1V 1/2 |
REGLAJE DEL CARBURADOR
Apertura campana e influencias :


La composicion de la mezcla (aire-gasolina) es func tion de la aperture de la campana :
Rango de ralenti A:
De 0 à 1/8 de aperture de la campana este rango está regulado por el tornillo de ralentí 1 y del tornillo de regulación del aire de ralentí 2.
Rango de transmisión B:
De 1/8 à 1/4 de aperture de la campana, esterango está regulado por el chiclé de ralentí y porla forma de la campana.
De 1/4 à 3/4 de aperture de la campana, este rango está regulado por la agua del chiclé (formay posicion).En el rango inferior, el ajuste del ralentí y en el rango superior, el chiclé principal son determinantes para regular el motor.
CargaplenaD:
De 3 / 4 a aperture completa, este rango está regulado por el chile principal y de la agua del chilé.
eglaje motor




Chiclé de ralently tornillo piloto :
Para controlar el rango de ralenty la transicion B,uede hacer con el chicle de ralent (su時間 está grabado en el mismochicé y el tornillo piloto 2).
Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
Proceder con 1/8 de vuelta, si sale del rango de 1T à 2.5 T, modifier el tameno de su chiclé de ralentí.
Aguja :
La agua posee 5 posiciones de ajuste, 1 a 5 POBRE a RICO.
La referencia de la agua está grabada en la misma. En la tabla de ajuste, la posicion del clip está definida a partir de la posicion más alta.
Chiclé principal :
El chile principal está situado en el punto 1. Su時間 está grabado en el mismo.
I TABLA DE AJUSTE CARBURACION SE-R 250 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C | 5°C | 15°C | 16°C | 24°C | 36°C | 49°C | |
| 3 000 m to 2 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RJ 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | 2T 40 N8RK 3 160 | 2T 40 N8RK 3 160 | 2T1/2 40 N8RL 3 158 | |||
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | 2T 40 N8RK 2 160 | 2T1/2 40 N8RL 2 158 | |||
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | 2T 40 N8RK 2 160 | |||
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1/2T 45 N8RH 5 172 | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | 2T 40 N8RK 3 162 | |||
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1/2T 45 N8RG 5 175 | 1/2T 45 N8RH 5 172 | 1T 42 N8RH 4 170 | 1T 40 N8RW 4 168 | 1T1/2 40 N8RJ 4 165 | 1T1/2 40 N8RK 3 165 | |||
TABLE DE AJUSTE CARBURACION SE-R 300 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C | 5°C | 15°C | 16°C | 24°C | 36°C | 37°C | |
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | ||||||||||
| 3 000 m to 2 301 m | Ajuste tornillo aire | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | 38 | 2T1/2 | 3T | |||
| Chiclé ralenti Aguja | 38 | 38 | 38 | N8RG | 2 | 38 | ||||
| Posición aguja | N8RG | 2 | N8RH | 2 | N8RH | 2 | ||||
| Chiclé principal | 165 | 165 | 162 | 160 | 160 | 158 | ||||
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T1/2 | 1T1/2 | 38 | 2T | 2T1/2 | 3T | ||
| Chiclé ralenti Aguja | 38 | 38 | 38 | N8RG | 2 | 38 | ||||
| Posición aguja | N8RF | 3 | N8RG | 2 | N8RH | 2 | ||||
| Chiclé principal | 168 | 165 | 165 | 162 | 160 | 158 | ||||
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T1/2 | 38 | 1T1/2 | 2T | |||
| Chiclé ralenti Aguja | 38 | 38 | 38 | N8RG | 2 | 38 | ||||
| Posición aguja | N8RF | 3 | N8RG | 2 | N8RG | 2 | ||||
| Chiclé principal | 170 | 168 | 165 | 165 | 162 | 160 | ||||
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T | 38 | 1T1/2 | 2T | |||
| Chiclé ralenti Aguja | 40 | 38 | 38 | N8RF | 3 | 38 | ||||
| Posición aguja | N8RF | 3 | N8RF | 3 | N8RG | 2 | ||||
| Chiclé principal | 172 | 170 | 168 | 165 | 165 | 162 | ||||
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T | 38 | 1T1/2 | 2T | |||
| Chiclé ralenti Aguja | 40 | 40 | 38 | N8RF | 3 | 38 | ||||
| Posición aguja | N8RF | 4 | N8RF | 3 | N8RF | 2 | ||||
| Chiclé principal | 175 | 172 | 170 | 168 | 165 | 165 | ||||
Mantenimiento motor
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE CAMBIO


VACIADO ACEITE CAMBIO


- Asegürese de que la moto esta sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal.
- Comprobar el nivel del aceite motor retirar el tornillo 1, debe salir de aceite del cambio por el orifico.
Si es necesario, ajustar el nivel.
- Abrir el tapón de llenado del aceite cambio ② del carter de embarque.
Rellanar de aceite de cambio.
Aceite motor
0,7L SAE
10W40

ATTENTION
- Un nivel de aceite erroneo pueda fazer el motor.
-
No utilise la moto si el nivel está por problemas del minimo.
-
Quitar el protector motor (p.171)
-Realizar el vaciado del aceite motor caliente.

ATTENTION
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre sueño horizontal.
-
Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
-
Aflojar el tapón de vaciado 1
- Aflojar el tapón de vaciado ②
- Dejar fluir el aceite
- Limpiar los tapones y 2 con un desengrasante.
Mantenimiento motor (continuación)
LLENADO ACEITE CAMBIO


- Montar el tapón 1 and 2 con una junta眼看.
| Tapón 1 2 | M16 15Nm |
Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2. (p.156)
- Rellenar de aceite motor.
Aceite motor 0,8I SAE 10W40
- Volver a colocar el protector del motor.

ATTENTION
Para proteger el medio ambiente, los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
Vaciar la CAMERA del fotador del carburador

- Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posicion OFF
- Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
- -Quitar el tapon roscado 1
- Vaciar completeness el combustible.
- Montar el tapón roscado y apretarlo.
Reglaje parte ciclo
POSICION DEL MANILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
Los puentes de manillar estánderadtos por una distancia B
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
Retirar lo dos tornillos ② . Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite 243TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los cinco tornillos en su situó y disfrancharse uniformamente.
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8x25 24Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modifierse utilizando los tornillos de restráje situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y preparar el tornillo hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTOTO
| Peso estándar del piloto (con equipoimiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor)..
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo.
Girar hacía la derecha el tornillo ② hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de comprisión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de comprisión WP suspENSION USD Ø48mm | Confort | 20 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 8 clics | |
Volver aponer las tapas en su situ.
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos de reglaje ① determinan el comportamento de la horquilla cuando se extiende. Girar los tornillos hacía la derecha,aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Los tornillos de reclaje se.Encuentran en el extremo superior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de la distensión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de la distensión WP suspension USD Ø48mm | Confort | 18 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 10 clics | |
REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA

La tuerca de reglaje permite el reglaje de la precarga del muelle. Girar la tuerca hacía la derechaurrenta la precarga (y viceversa).
Girar la tuerca hacía la derecha hasta el tope, con una llave plana, cuando apretar el número de vueltas indicado.
| Precarga del muelle WP suspensaon USD Ø48mm | Confort 4 vueltas |
| Estándar 6 vueltas | |
| Sport 8 vueltas |
REGLAJE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamento del amortiguidor en compressiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornillo ①, con un destornillador hasta el tope, después volver atras el número de clicks indicado.
| Reglaje de comprensión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
REGLAJE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje determina el comportamento del amortiguidor en compressiones rapiadas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, cuando volver hacía atras el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2,5 tours |
| Estándar 2 tours | |
| Sport 1,5 tours |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje determina el comportamento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía lackeaurrenta el freno hidrúlico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacía aftas el número de clicks indicado.
| Reglaje de distension | Confort 15 clicks |
| Estándar 13 clicks | |
| Sport 11 clicks |
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR

La moto sobre tripode
Medir elgado R1 entre un punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elgado R2 entre el mismopunto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.

Hundimiento estático 30mm
Si el Hundimiento estálico no es correcto, regiar la precarga del amortiguidor (p.163)
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elazo R3 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en energia 95mm à 105mm
Si el hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.163)
MODIFICACION DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguedor y limpiarlo (p.172).
Aflojar la contratuerca 1.
Aflojar/apretar la tuerca de reglaje 2
según el valor del hundimiento en vacio medido.
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
Volver a bloquear la contratuerca 1.
Volver a montar el amortiguidor (p.173)
Controlar el hundimiento en vacio (p.162)
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.172)
Elegir e instalar un muelle en direccion de su peso.
| Rigidez del muelle | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 65-75kg 48N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 75-85kg 51N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 85-95kg 54N/mm |
Volver a montar el amortiguidor.
Controlar el hundimiento en cargo (p.162)
Reglar la distensión (p.162)
Mantenimiento parte:ciclo
DESMONTAJE DEL SILLIN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillin.
Desmontar el sillín tirando de él hacía和其他s, excepto a la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

Volver a montar el sillín hacía delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plataforma ② del deposito. Las muescas ③ del sillín deben partir por bajo de las lengüetas delbastidor secundario ④ previstas paraarlo.
Bloquear el tornado Dzeus un cuarto de vuelta hacía la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buena configuracionamento del motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto,;aumenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas你能 pagar al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillin.

Desmontar el sillin (p.164)
Aflojar el tornillo moleteado 1.
Sacar el filtro con su soporte de plastico 2.
Separar el filtro de su soporte de plástico.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma delimento de aire con un limpiador liquido especial yURTARla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Minerva nettoyant filtré

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si es Neededo, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO


Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del duro.
Volver a instalar el filtro con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado 2.
Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.164)
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Desmontar el sillin (p.164)
Aflojar los tornillos 1 del deposito.
Retirar el tubo de ventilacion 2 de la Te superior de la horquilla.
Retirar el cableado de la gasolina aparecido el conector y después tirando del cableado.

ATENCLON
Atencion, existe riesgo de que salpique gasolina, noponer el rostro en la trayectoria de salute de la gasolina de la bomba.
Evitar que entrada impurezas en el cableado de la gasolina. Eso pourrait causar el gripej del inyector.
Aflojar los tornillos 6 de las rejillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y retirar el deposito hacía arriba haciando salir el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Asegurar de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estar bien colocados.
Pasar el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Instalar el deposito quitando las rejillas del radiador y probar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de deposito.
Montar los tornillos ④ del deposito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiador
Chassis screws M6 10Nm
Instalar los tubos de ventilacion en el orificio de la terma superior.
Volver a montar el sillín (p.164)

PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona,[10] el aire se acumula bajo presión en la horquilla.
Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla Completely distendeda, retiring y después volver a apltar los tornillos
en cada tapa de la horquilla.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.174)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla
Volver a montar la rueda delantera (p.174)
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe notaracular resistencia en los cojines de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la hol-gura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.169)
Retirar la moto del tripode.
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos 1 y 2
Aflojar la tuerca y volverla a apretar
Tuerca de direccion M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTornillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 12Nm |
| Tornillo de te superior WP | M8x35 17Nm |
Apretar el tomillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243TM |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion (p.168)
Retirar la moto del tripode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al ano.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularmente laceda augmentede su duracion.
Limpiar la cadena y aplicar lubricante para cadena
Limpiador paraceda Minerva
Lubricante aerosol para cadena
Minerva Lub' Chain
CONTROL DE LA TENSION DE CADENA

Moto sobre tripode.
Empujar laadena hacía arriba y medir la tension de laadena según se indica en el esquema.
Tensión deadena 50mm...53mm
Si la tension de laadena no es correcta, consultar el ajuste de laadena. (p.170)
En caso contrario, retiring la moto del tripode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



REGLAJE EMBRAGUE

ATENCLON
Una mala tensión de laceda puede provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o preparar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetria de los dos lados con la。
ayuda de las MARCAS
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje triturero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180^ .
La posición de la palanca pueda modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacla derecha para acercar la palanca.

- Girar la rueda hacía la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCLON
- El liquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligioso para la piel
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3
- Controlar el nivel de liquido yrellenarlo si es必需ario.
| Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca.. | 4mm |
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
DESMONTAJE DEL PROTECTOR MOTOR

Sacar los tornillos y sacar el protector motor.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR

Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateralderecha
Desmontar el escape (p.154)
Retirar los tornillos ① y ② . Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCLON
No desmontar el silenciador antes de haber hecho funcional para moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 3

Quitar el tornillo 4.
Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Retirar el amortiguidor por arriba.
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR


Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguidor y apretar.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 40Nm Loctite 2701 | ||
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo y apretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 40Nm Loctite®2701 | ||
Poner el tornillo ② y apretar.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el escape los muelles y los "silent bloc".
Volver a montar el silenciador detrás y apltar los tornillos 3 con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha. Retirar la moto del tripode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA




Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos y la tuerca
Aflojar los dos tornillos 3
Extraer el eje por elazo direcho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCLON
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la ruea delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDE DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separator en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engraso previamente..
Apretar los tornillos ②
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12 | Nm |
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos del lado derecho de la moto
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Accionar varias vezes la palanca de frenodelantero hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode y Hundir la horquilla varias vezes.
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Instalar la moto sobre un tripode.
- Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacía delante posible
- Extraer laイヤ y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya retirado la rueda trasera.

MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no estésucio de aceite o de grasa. En ese caso, limpiarlosdiscos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dosSeparatedores 1 y 2 de ruedas estén bien colocados.

Ruedas, neumáticos (continuación)

Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado.
Montar la cadena.

Colocar los tensores de cada ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tension de cadena (p.169)
Apretar la tuerca 2
Tuerca de eje rueda trasera | M24 100Nm
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hacía delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularamente la presión de los neuáticos con un manómetro de precision.
- Sacar el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
| Delante 0,9bar | |
| Detrás 0,9bar |
Si la presión no se correponde con la tabla de Debate :
- Correqir la presión
- Volver aponer el tapón de la valvula.
- Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥ 3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetivos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBACION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una buena tension asegura realizad y seguridad de conducccion.
- Realizar una verificacion antes y.afteres de cada uso de la moto, especially si esnea o en caso de cambiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco
Frenos
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacía el manillar y comprobar el recorrodo A
| Recorrodo de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorro no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Reglar el recorro con laapia del tomillo de reglaje 1
- Girar hacía la derecha para alejar la palanca
- Girar hacla izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido segun las instrucciones siguentes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligrosso para la piel
-
Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
-
Aflojar los dos tornillos 1.
Levantar la cubierta 2 con su membrana 3
Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la hora.
marca A.
| Nivel de liquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. | 5mm |
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del?.
siguiente modo : desbloquear la contratuerca 1
despues apltar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal este regrado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
| Comprobar el recorro M6 10Nm |
Comprobar el recorro (p.179)
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1
- Acionar varias vezes el pedal
| Recorroped pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm |
- Fijar el muelle 1
Si el recorrodo no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorrodo. (p.180)
Frenos (continuación)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle 1
- Aflojar la tuerca y girar la varilla ● hasta que el recorro de sea correto.
| Recorro pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm | |
| Bloquear la varilla ③ yJKLM. | ||
| Tuerca ② | M6 | 10Nm |
- Fijar el muelle 1
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO
Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellendar deliquido hasta lamarca A
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTEERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor minimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir, cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
| Limpiasiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Frenos (continuación)

Instalar pastillas研究成果
Volver a montar los dos ejes 2 y los clips 1
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary. (p.172 et p. 182)

ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varias vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito electrico
EXTRACCION DE LA BATERIA


Desactivar todos los sistemas y parar el motor.

ATENCLON
- 250-300 SE (estándar):comprobar que la llave de contacto esté en off.
- 250-300 SE/R (racing): comprar que el botón on/off esté en off.
Riesgo importante de danos en el procesador CDI.
- Desmontar el sillin (p.164)
- Desmontar el filtró de aire (p.164).
La bateria está situada al fondo de la caja del bajo.
- Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que sujeta la bateria.
- Desconectar el cable negativo de la bateria.
- Desconectar el cable positivo 3 de la bateria.
- Subir la bateria hacía arriba.
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERÍA

CARGA DE LA BATERIA
- Colocar la batería en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la batería.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la bateria y preparar los dos tornillos 1.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtró de aire (p.165).
- Volver a montar el sillín (p.164).
La bateria es de tipo sin mantenimiento. Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectarla bateria y guardarla en un lugar seco. Extracción de la bateria (p.182)
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria :
Tensión bateria >12.5V
Si la tension es insufiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
Carga bateria (12V)
Desconectar el cargador al final de la carga. Instalar la bateria (p.183).
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillin (p.164)
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.164).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO (250-300 SE/R)

Desmontar el sillin (p.164)
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuentra 1 bajo el montante superior del bastidor secundario en eluito derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del mesmo valor.
Fusible de proteccion de haz luminoso 15A
- Volver a montar el sillín (p.164).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda ① de cada性和 de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba
Desconectar el conector y retirar el faro.

MONTAJE DEL FARO

Conectar el sistema electrico.
Conectar el faro asegurandose de que los orificos 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagador por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro (p.186)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTO

Desmontar la placadefaro y el faro (p.184)
Retirar la proteccion de goma 1
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para sacar el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2.
Bombilla de faro S2 12V 35/35W

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la proteccion de goma.
El piloto se sustituye simplemente retirando la bombilla del reflector.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placararo y el faro (p.185)
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funciona con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro.
Apretar el tornillo 1 aeighta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo 1 disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL CONTADOR (250-300 SE/R)

-
Desmontar la placafaro y el faro (p.184)
-
Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo deogiador.
-
Quitar los tornillos y retiring el contagor sacandolo hacía arriba.
-
Desconectar el conector principal del contador.
-
Abierto el velocimetro con una moneda.

- Instalar una nuevo bateria (marca hacía arriba)
Batería de contactor CR 2032 3V
-
Volver a montar la cubierta con cuidado de no dañar la junta tórica
-
Volver a conectar el conductor principal del控制器.
-
Poner la moto en on y comprobar que el contagador funciona.
-
Volver a instalar el contador en el soporte.
-
Apretar los tornillos y volver aponer la centralita intermitentes.
-
Volver a montar la placafaro y el faro (p.185)
-
Reglar el contador (p.145)

Limpieza y conservacion
LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
MOTO
SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SE/R tan a dato como sea posible para mantenerla en buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar laitters del silenciador del escape y el bajo de aire (bolsa de plastico + elastico o un tapon especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo y cuando seccar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de lien o de pano suave.
- Secar laadena y lubricarla con grasa especial paraadena
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor yJKLM girar algunos Minutes al ralenti.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2磨损), seguir las instrucciones siguientes.
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la bateria (p.182)
- Cargar la bateria (p.183)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubrir la moto con una cubierta transpirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUES DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la bateria (p.183)
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y mantenimiento (p.189)
Realizar una prueba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Deutsch de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador aceite de cambio | ● | ● |
| Comprobar valvulas y boosters | ● | ● |
| Sustituir bujía (despues 50 horas) | ||
| Comprobar cable valvulas y el reglaje | ● | ● |
| CARBURADOR | ||
| Limpiar carburador | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ● | ● |
| Comprobar funciona bajo elCTRL (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separator de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recorrodo en vacio de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Pugar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornilleria | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direccion | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodimientos de ruedas | ● | ● |
| MANTENIMIENTO ANUAL | ||
| Trabajos de mantenimiento importantes recommendados que pueda serrequireidos adicionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguidor | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● | |
| Sustituir la fibra de vidrio del silenciador | ● | |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el liquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y problemas deostenimiento importantes a realizarpor el piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar;nvelliquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularamente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacarregularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiarcedena, engrasar,comprobar tensión,reglar si esnecessary | ● | |
| Limpiarfiltrde aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de losneumáticos y presión | ● | |
| Comprobar;nvelliquido de refrigeración | ● | |
| Comprobarestanqueidacableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobarfrenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas新品as (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protectorencontacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobarregularmente elapriete de todas lastuercas, tornillos,llaves | ● | |

ATENCIón
En uso de competación hay que revisar 20 horas afterwards de cada carrera. No retrasar la revision más de dos horas.
Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y el mantenimiento del piloto !
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competación | Cada 10h | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h |
| Uso ocio | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague) | ● ● | ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● | ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Comprobar que la campana de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | ||
| Sustituir el pistón 300i | ● | |||
| Controlar que los valvulas y boosters fonctiona bien | ● | ● | ||
| Controlar el descentrado del extremo del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el cojinate del pie de biela | ● | ● | ||
| Sustituir el cojinate de tapa de biela | ● | ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste total de la caja (piñones, roda-mientos, cojinetes) | ● | ● | ||
| Controlar la caja de laminas | ● | ● | ||
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● | ● ● |
Pares de apriete
| PARES APRIETE MOTOR | ||
| Tapón de vaciado magnético M16 15Nm | ||
| Bujía (aplicar/grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo carter de bomba de agua M6 10Nm | ||
| Tornillo carter de embrague M6 8Nm | ||
| PARES APRIETE PARTE CICLO | |||
| Tornillo bloqueo tuercade reglaje amortiguidor | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 | 24Nm Loctite | ® 243TM | |
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8 25Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla Sachs | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla WP | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla Sachs | M8 15Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla WP | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamiento de brazoz de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fijación de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Tornillo amortiguidor superior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Tornillo amortiguidor inferior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
250-300 SE/R



SHERCO
ManualFácil