500 SEF (2024) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 500 SEF (2024) Sherco en formato PDF.
| Tipo de producto | Moto enduro / todo terreno |
| Marca | Sherco |
| Modelo | 500 SEF (2024) |
| Cilindrada | 478,22 cm³ |
| Tipo de motor | Monocilíndrico 4 tiempos, refrigeración líquida |
| Diámetro x carrera | 95 mm x 63,9 mm |
| Relación de compresión | 11,60:1 |
| Distribución | 4 válvulas DOHC, accionamiento por cadena |
| Arranque | Eléctrico |
| Inyección | SYNERJECT |
| Capacidad de aceite motor | 1,1 litro SAE 10W50 |
| Transmisión | Manual, 6 velocidades |
| Embrague | Multidisco en baño de aceite, mando hidráulico |
| Chasis | Semi-perimétrico acero CrMo, subchasis trasero aluminio |
| Horquilla | Kayaba USD Ø48 mm (cartucho cerrado o abierto) |
| Amortiguador trasero | Kayaba con depósito separado |
| Recorrido delantero / trasero | 300 mm / 330 mm |
| Freno delantero | Disco Ø260 mm |
| Freno trasero | Disco Ø220 mm |
| Neumáticos | Delantero 90/90-21", trasero 140/80-18" |
| Presión neumáticos todo terreno | 0,9 bar |
| Capacidad depósito | 9,7 L (incluyendo 1 L de reserva) |
| Combustible | Gasolina sin plomo, índice de octano 95 |
| Batería | Litio 12V 2Ah (Factory) o plomo 12V 4Ah (Racing) |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto asiento) | 2260 mm x 820 mm x 950 mm |
| Mantenimiento | Cambio de aceite y filtro cada 20 h, plan detallado |
| Seguridad | Sistema keyless, parada de emergencia, caballete lateral con seguridad |
Preguntas frecuentes - 500 SEF (2024) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 500 SEF (2024) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 500 SEF (2024) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 500 SEF (2024) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 500 SEF (2024) Sherco
450-500 SEF RACING 450-500 SEF FACTORY
INDEX
FRANÇAIS
p. 4
ENGLISH
p. 84
ESPÁN OL
p. 164
DEUTSCH
s. 244

Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus produits.
Ahora es propietario de una SHERCO 450-500 SEF. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instructaciones que SHERCO indica en este manual, asi como respetando la legislación de refrico.
Este manual explicá el funciona, revision,ostenimiento y esta a punto de su SHERCO. Si tuviera algoa duda sobre estemanual o sobre su maquina,debeponerse encontacto con su concesionario SHERCO:www.sherco.com/apartado"Dealers
Tómei tempo para leer atentamente y en su totalidad estemanualantesdeutilizarsuquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los cuidados y mantenimiento descriitos en este manual.
(El vehiculo que usted ha comprado能把 ser ligamente distincto del vehiculo que se encuentro en este manual.)
SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
REGISTRO DE LOS NUMEROS DE SERIE
Indicar en sus espacios respectivos los nombres de série del vehiculo
Sello concesionario
Numero de bastidor (p.171)
Tipoy numero de motor (p.171)
INDICE
Cáracterísticastéctricas 166
Descripción del vehúculo 170
Localizacion de los nombres de series 171
Mandos y controlles 172
Mandos de mano: palanca de embarque, de frenodelantero, interruptores 172
Mandos de pie:chiode marcha, caballete, freno
trasero 175
Velocimetro 176
Apertura /Cierre deposito de combustible 180
Conducción 181
Instrucciones de seguridad 182
Sistema de refrigeracion 183
Control de nivel de liquido de refrigeracion 183
Vaciado del liquido de refrigeracion 184
Llenado del liquido de refrigeracion 185
Reglaje del motor 186
Controlar el jeu del cable de acelerador 186
Mantenimiento del motor 187
Controler el nivei de aceite del motor 187
Vaciado aceite del motor y sustitución del filtro 188
Llenado aceite del motor 189
Reglaje parte ciclo 190
Posicion del manillar 190
Reglaje de los topes de direccion 191
Reglaje de base de la parte ciclo en direccion del piloto....191
Reglaje de la compresion de la horquilla 192
Reglaje de la descopresion de la horquilla 192
Ajuste de la compresión a baja velocidad del amortiguidor 193
Ajuste de la compresión a alta velocidad del amortiguidor 193
Ajuste de la descompression del amortiguidador 194
Control del hundimiento en vacio del amortiguidador 194
Control del hundimiento en cargo del amortiguidador ....194
Precarga amortiguidor Kayaba 195
Cambi ar el muelle del amortiguador 195
Mantenimiento parte ciclo 196
Desmontaje del sillin 196
Montaie del sillin 196
Extracción del filtro de aire 196
Limpieza el filtró de aire 197
Desmontaje del deposito de gasolina 198
Montaie del deposito de gasolina 199
Purga de los brazos de la horquilla 200
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla 200
Control del jeu de los cojinetes de direccion 200
Ajuste del juego de los cojinetes de direccion 201
Limpieza de laceda 201
Control de la tension de la cadena 201
Ajuste de la tension de la cadena 202
Control nivel de liquido embarque 203
Desmontaje del amortiguidor 204
Montaje del amortiguidor 204
Ruedas,neumáticos 205
Desmontaje de la rue delantera 205
Montaje de la rueda delantera 205
Desmontaje de la ruea trasera 206
Montaje de la rueda trasera 206
Control de la presión de los neumáticos 207
Desgaste y deterioro 208
Comprobación de la tensión de los radios 208
Frenos 209
Comprobación del recorrodo del freno delantero 209
Ajusfe del recorro de la palanca del freno delantero .... 209
Control de nivel del liquido del freno delantero 209
Rellenado de liquido de freno delantero 210
Ajuste de la posicion del pedal de freno trasero 210
Comprobación del recorrido del pedal de freno trasero .... 210
Ajusie del recorro del pedal de freno trasero 211
Control del nivel de liquido freno trasero 211
Rellenado de liquido de freno triturero 211
Desmontaje de las pastillas de freno 212
Control de las pastillas de freno delantero y trasero .... 212
Sustitución de las pastillas de freno delantejo y trasero ... 212
Mantenimiento circuito electrico 213
Extracción de la bateria 213
Montaje de la bateria 214
Carga de la bateria 214
Sustituir el fusible principal 215
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso 215
Desmontaje del faro 215
Montaje del faro 216
Sustituir la bombilla del faro o el piloto 216
Ajustar el alcance del faro 217
Sustuir la bateria del velocimetro 217
Limpieza y conservacion 218
Limpieza de la moto 218
Almacenamento de la moto 218
Puesta en servicios antes del almacenimiento 218
Plan de mantenimiento 219
Pares de apriete 222
Characteristicasétécnicas500Supermotard 226
Plan de mantenimiento 500 Supermotard 228
Garantía 231
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| DIMENSIONES | |
| Longitud total | 2260 mm |
| Anchura total | 820 mm |
| Altura sillín | 950 mm |
| Distancia entre ejes | 1490 mm |
| Distancia al suejo | 355 mm |
| MOTOR 450 SEF 500 SEF | ||
| Tipo | Monocilindrico 4 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada | 449,4 cc | 478,22 cc |
| Diámetro/Carrera | 95mm X 69,9mm | 95mm X 63.9mm |
| Ratio de comprensión | 12.30 : 1 | 11.60 : 1 |
| Transmisión | 4 válvulas DOHC transmisión porcedena | |
| Sistema de arranque | Arranque electrico | |
| Diámetro válvula admisión | 38 mm | |
| Diámetro válvula escape | 30,5 mm | |
| Reglaje en frío válvula admisión | 0.15-0.2mm | |
| Reglaje en frío válvula escape | 0.2-0.25mm | |
| Bujía | NGK LMAR9E-J | |
| Distancia entre los electrosos de bujía | 0.7 mm | |
| Inyección electrónica | SYNERJECT | |
| Alternador | 12V, 220W | |
| Capacidad aceite motor | 1,1 litro SAE 10w50 | |
| TRANSMisión | |
| Tipo | Manual |
| Embrague | Multi discos en báñode aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 25 : 68 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 14 X 50 |
CHARACTERISTICAS TECNICAS
PARTECICLO
| Chasis | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | KAYABA USD Ø48mm cartuchos cerrados (Factory) KAYABA USD Ø48mm cartucho abierto (Racing) |
| Suspension trasera | KAYABA con botellaSeparated |
| Carrera delantera/trasera | 300/330mm |
| Freno delantero | Disco Ø260mm |
| Freno trasero | Disco Ø220mm |
| Frenos de disco (Límite de desgaste) | 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero | 90/90-21'' |
| Neumático trasero | 140/80-18'' |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina | 9,7L con 1L de réserve |
| Gasolina | Súper sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 |
COMPONENTES ELECTRICOS
| Batería | BS BSLi-02 Lithium (Factory) | 12V 2Ah |
| Yuasa YTX5 LBS (Racing) | 12V 4Ah | |
| Faro | S2 | 12V 35/35W |
| Piloto | W5W | 12V 5W |
| Luz trasera / freno | LED | |
| Intermitentes | R10W | 12V 10W |
| Batería contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería: 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLJES - HORQUILLA KAYABA USD (FACTORY) 048MM
| Compresión | Confort | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar | 12 clicks hacía atrás | |
| Sport | 8 clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort | 18 clicks hacía atrás |
| Estándar | 12 clicks hacía atrás | |
| Sport | 10 clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto: 65-75kg | 4.2N/mm |
| Peso del piloto: 75-85kg | 4.4N/mm (origen) | |
| Peso del piloto: 85-95kg | 4.6N/mm | |
| Tipo de aceite | KAYABA 01M | 345 CC |
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| REGLAJES - HORQUILLA KAYABA USD (RACING) Ø48MM | ||
| Compresión | Confort | 18 clics能做到 atrás |
| Estándar | 14 clics能做到 atrás | |
| Sport | 12 clics能做到 atrás | |
| Descompresión | Confort | 14 clics能做到 atrás |
| Estándar | 12 clics能做到 atrás | |
| Sport | 10 clics能做到 atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto: 65-75kg | 4.2N/mm |
| Peso del piloto: 75-85kg | 4.4N/mm (origen) | |
| Peso del piloto: 85-95kg | 4.6N/mm | |
| Tipo de aceite | KAYABA 01M | 345 cm³ |
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 120 mm | |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR KAYABA SUSPENSION | ||
| Compresión | Confort | 20 dics hacía atrás |
| Estándar | 14 dics hacía atrás | |
| Sport | 12 dics hacía atrás | |
| Descompresión | Confort | 2,5 dics hacía atrás |
| Estándar | 1,5 dics hacía atrás | |
| Sport | 1(dic)cía atrás | |
| Precarga | Confort | 15 dics hacía atrás |
| Estándar | 13 dics hacía atrás | |
| Sport | 11 dics hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto: 65-75kg | 48N/mm |
| Peso del piloto: 75-85kg | 50N/mm (origen) | |
| Peso del piloto: 85-95kg | 54N/mm | |
CHARACTERISTICAS TECNICAS
PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES
| Aceite motor | SAE 10W50 | Motul® 300V² 4T Factory Line |
| Aceite motor para temperatas superiores a 30°C | SAE 15W60 | Motul® 300 4T Factory Line Off Road |
| Liquido de refrigeración | Motul® Motocool Factory Line -35°C | |
| Liquido de freno | DOT 4 | Motul® RBF 700 DOT 4 |
| Aceite de la horquilla | KAYABA 01M | |
| Aceite del amortiguidor | KAYABA K2C | |
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Motul® C3 Chain Lub OffRoad | |
| Limpiador filtró de aire | Motul® A1 Air Filter Clean | |
| Lubricante para filtró de aire | Motul® A2 Air Filter Oil | |
| Limpiador plástico | Motul® E9 Wash & Wax Spray | |
| Limpiador llantas | Motul® E3 Wheel Clean | |
| Limpiador discos de freno | Motul® P2 Brake Clean | |
| Lubricante universal | Motul® P4 EZ Lub |
Lado derecho
1 - Intermitentes traseros.
2 - Sillin.
3 - Pedal de freno trasero.
4 - Depóstito.
5 - Intermitentes delantero
6 - Faro.

Lado izquierdo
7 - Tapón deposito gasol
8-Luztrasera (freno/illuminationm
9 - Selector de cambio.

DESCRIPCION DEL VEHICULO

10 - Retrovisor izquierdo.
11 - Maneta de embrague.
12 - Conmutador izquierdo.
13 - Velocimetro.
14 - Conmutador derecho.
15 - Maneta freno trasero.
16 - Puno del acelerador.
17 - Retrovisor derecho.
LOCALIZACION NUMEROS DE SERIE
Número de série del vehístico

El número de series del vehiculo está grabado en elazo derecho de la columna de direccion.
■ Tipo y número del motor

2 El número del motor está grabado en elazo izquierdo del carter.
MANDOSYCONTROLES
MANDOS DE MANO: MANETA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Maneta de embrace

La maneta de embrague 1 está en elgado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje A.
Maneta de freno

La maneta de freno delantero 1 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B.
Conmutador izquierdo

Luz de carretera (Faro)
2 Luz de cruce (Código)
3 Luz de posicion (Piloto)
4 Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON 1 : todas las luces están encendidas.
Posicion OFF 2 : todas las luces están apagadas.
Conmutador Derecho

■ Velocimetro

Contacto de llave


Botón de intermitentes

1 Boton de arranque. 2 Selector de curva de.mapa.
1 Velocimetro.
2 Boton de mando de las funcciones del velocimetro.
3 Contacto de llave.
Elcontactode llave tienedos posiciones:
Posicion 1. El motor está cerrado y no pueda arrancarse.
1 Intermitente izquierdo. 2 Intermitente derecho. 3 Apagado intermitentes.
MANDOSYCONTROLES
Sistema KEYLESS
La moto está equipada con un Sistema "Keyless". Permite arrancar la moto sin utiliser la llave ni el contactor ON/OFF. Se enciende automatistically y se apaga tras 30segundos de inactividad de la moto. En general, las baterias de iones de litio son mas ligeras que las baterias de plomo y tienen un menor indice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con temperatas por encima de 15^ (60^) . Sin embargo, la potencia de arranque de las baterias de iones de litio se ve mas afectada por las temperatas bajas que la de las baterias de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias vezes. Pulsar el boton del motor de arranque durante 5 segundos y esperar 30segundos entre cada intento. Estas paumas son necessarias para que el calor que se genera pueda distribuire por la bateria de iones de litio y para evaporar que esta resulte dañada.
Si, con una temperatura inferior a 15^ (60^) , una bateria de iones de litio cargada no es capaz de acontecer el motor de arranque o si solo lo acontecdebilmente,Debe calentarse internamente para augmentar la potencia de arranque (salida de corriente).A medida que augnta la temperatura, también lo hace la potencia de arranque.
Parada de emergencia del motor

Dos posiciones posibles:
Botón sueño : en esta posición, la moto可以选择 arrancarse.
Botón presionado 1: la moto en marcha se para y la moto parada no pueda arrancarse.
Selector de.mapa de inyección


Posicion. Curva "Soft".
Posicion 2. Curva "Hard".
MANDOSYCONTROLES
MANDOS DE PIE:
CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Freno de pie

Caballete lateral

Esquema de acontez en el selector para pagar por las 6 velocidades.
Mando de freno trasero.
Subir la goma de seguidad 1, apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado hasta que.soporte todo el peso de la moto.
ATENCLON
- El caballe dispone de un sistemas de seguidad que lo pliega automatistically cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está Concebido para soportar solo el peso de la moto.
VELOCIMETRO

ATENCLON
Para evaporar la entrada de agua,guardar una distancia minima en el lavado de 20cm.
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Botón 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Botón 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG

1257

Pantalla 1: Velocidad, Hora, DST 1

1257


Pantalla 2: Velocidad, Hora, DST2


Pantalla 3: Alerno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente.

Indicador de luz de carretera.

Indicador FI (MIL): defecto sistemas de inyeccion.

Indicador deresherva de combustible.
Boton modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocímetro.
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2.
Permite disminuiR la distancia en modo DST.
Botón derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Permite ponera 0 DST/DST2,velocidadMAX/AVG (boton presionado 3s).
Permiteacularla distancia enmode DST.

Fig 1 Función SPD
FunciON SPD velocidad instantanea (pantallas 1 y 2):
muestra la velocidad actual del vehiculo. La velocidad peuteularse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.179).

Fig 2 Función MAX
FunciON MAX velocidad maxima (ecran 3):
muestra la velocidad maxima desdela ultima
puesta a O.
La velocidad peutmostrarse en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.179).
Puesta a 0 FunciON MAX Boton derechocho
presionado 3s 0 P_esta 0 realizada.

Fig 3 Función AVG
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3): muestra la velocidad media desdela ultima puestaa0. La velocidad可以使armeasar en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.179). Puesta a 0 FunciOn AVG Boton derechocho presionado 3s 0 Puesta a 0 realizada.

Fig 4 Función DST
Funcion DST diario kilometrico (pantalla 1):
muestra el kilometraje parcial recorro por el
vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra segun la unidad
elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph
( p.179).
Puesta a 0 Funcion DST Boton derechocho
presionado 3s 0.0 Puesta a O realizada.

Fig 5 Función DST2
FunciD DST2 diario kilometrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorro por el
vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra segun la unidad
elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph.
( p.179).
Puesta a 0 FunciD DST2 Boton derecho
presionado 3s 0.0 Puesta a O realizada.

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 10 Función bateria baja/incorrect batería
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario.
Configuración DST (pantalla 1) → Botón izquierdo presionado 3s→el icono «DST» parpadea→Botón izquierdo para disminuir la distancia. Botón derecho paraacular la distancia → volviendo a la pantalla 1.
Configuración DST2 (pantalla 2) → Botón izquierdo presionado 3s→el icono «DST2» parpadea→Botón izquierdo para disminuir la distancia. Botón derecho para augmentar la distancia → volviendo a la pantalla 2.
FunciOn ODO totalizador (pantalla 3):
muestra el kilometraje total recorro por el vehiculo. La distancia total se muestra segun la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.179).Esta informacion no suece ponser a 0.
Al pagar de 399.999 km (o millones), el contador se vuelve a poder a 0.
FunciON ART horas de funciona (pantalla 3) amuestra las horas de funciona del vehiculo
Esta información no pueda ponsere a 0.
Al pasado de 9.999 horas, el contador se queda a este valor.
Función Hora (pantallas 1 y 2):
muestra la hora.
FunciOn bateria bajo/error bateria:
Cuando la tension de la bateria es debil (< 2.4V) , el indicator de bateria bajo aparece en la pantalla.
Cuando la tension de la batería escritica, solamente aparece en la pantalla elindicadordebateria bajo parpadeando.
MANDOS Y CONTROLS
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados juntos 3s:activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo | Botón derecho |
| Elección M/H y KM/H Elecciónforme 24h y 12h | |
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicator de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicator deostenimiento |
El cambio de parámetro se hace cada 5s automaticamente.
| UNIT (elección unidad) | LIFE (Circunferencia rueda) | PPr (Número de pulsos) | (Formato hora) (Ajuste hora) | (Recordatorio de mantenimiento) | ||
| ↓ Millas o Km Por defecto: km | ↓ 12 o 24h Por defecto: 24h | ↓ Ajuste de la hora | ↓ Reglaje del recordatorio de mantenimiento en horas | |||
| No modificar这些 parametros | Por defecto: 5horas | |||||
| OFF: no funciona | Reglaje vale username | |||||
Función recordatorio mantenimiento:
permite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento. Cuando se alcance el numero de horas programado se encendera en la pantalla el icono deostenimiento.
Visualización del tiempo que queda:
De la pantalla principal → boton izquierdo presionado 3s → aparece el valor → ningunaccion → volviendo a la pantalla 3.
Nota:
Si el recordatorio no estaactivado,el valor sera OFF.
Reinicializar el recordatorio mantenimiento:
De la pantalla principal boton izquierdo presionado 3s aparece el valor boton derecho presionado 3s puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuracion).
MANDOSYCONTROLES
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice unicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos.
Tapón del deposito

Apertura: Girar el tapón hacía la izquierda.
Cierre: Girar el tapón hacía la derecha.
CONDUCCION
■ Arranque del motor en frío
- Ponga el selector de velocidad en punto muerto.
- Pulse el starter.
- Arranque el motor pulsando el botón del arrancador sin acelerar.
- Espere≦noos minutos para que el motor se caliente.
- Suelte el starter.
Arranque del motor en caliente
Siga las instrucciones anteriores sin los pasos 2-4 y 5.
Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la (p.175).
-
Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se notará una resistencia) subir ligeramente el selector.
-
Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Pare el motor con el botón de parada. El sistema KeylessURTARá automatístico el contacto tras 30segundos de inactividad.
Familiarícese con todos los mandos y sus sistemas antes de utiliser el vehiculo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente elostenimiento aumento su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de partir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos: Desgaste y presión.
Aceite motor: Nivel (p.192).
Gasolina: Nivel + Ausencia de fugas.
Cadena de transmisión: Flecha (p.206).
Dirección: Que no haya bloqueo.
Frenos: Funcionamento, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.213 a 216).
Puno del gas: Holgura (p.187).
Embrague: Juego (p.206).
Equipamento eletrico: Funcionamento de la bocina y las luces (p.172 y p.173).
Apriete (tuercas, pernos...): Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.226).
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
SISTEMA DE REFRIGERACION
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal
ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves - El liquido de refrigeración es nocivo.
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente: CONSULTA UN MEDICO.
- Utilice guantes de proteccion.
- No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: esoa podria daar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frío.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón 1.
- Desenroscar el tornillo de purga 2.
| Liquido de refrigeración | Motul® Motocool Factory Line -35°C |
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire.
- Colocar el tornillo 2.
- Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.
| Tornillo de purga M6X8 8Nm |
- Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
- Volver aponer el tapón y probar que está en posión correcta.
ATENCLON
Es importante respetar estas advertencias.
La falta de liquido o la presencia de aire bajo del radiador izquierdo可以使ear daños graves al motor.
SISTEMA DE REFRIGERACION


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debelear al nivel de la marca «LEVEL» Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapon 3. Rellenar de liquido hasta la marca «LEVEL»
| Liquido de refrigeración | Motul® Motocool Factory Line -35°C |
Volver aponer el tapón 3.
VACIADO DEL LIQUIDO DE REFRIGERACION


ATENCLON
Asegürese de que la moto está bien vertical sobre un suelo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón y el tornillo 2.
- Dejar que fluya el liquido.

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido deben llverse a un centro de recogida.
SISTEMA DE REFRIGERACION
LLENADO DEL LIQUIDO DE REFRIGERACION



-Volver aponer el tornillo 2 con una juntareshva.
- Llenar por el orificio del tapón El liquido de refrigeracion nuevo.
| Liquido de refrigeración | Motul® Motocool Factory Line -35°C |
- Llene hasta que el liquido llegue al tornillo de purga 3.
- Vuelva a colocar el tornillo de purga 3 con una junta nueva.
| Tornillo de purga radiador | M6X45 8Nm |
- Continuar el llenado.
- Una vez alcanzado el nivel: (Aprox. 1,1 litros).
- Vuelva a colocar la motocicleta en su caballe lateral y reanudar las operaciones de control de nivel (p.24).
Reemplacelatapa
REGLAJEMOTOR
CONTROLAR EL JUEGO DEL CABLE DEL ACELERADOR
Juego del cable de gas

Manillar en posicion derecha,comprobar que el juego del puno sea correcto.
Juego del cable del acelerador 2...4mm
Si el juego no es correcto, ajustarlo como se muestra abajo.
Arrancar la moto ydeajarla funcionar al ralenti.
Girar el manillar y probar que el ralenti sea constante. Si el regimen cambia, reglar la holgura del cable del acelerador.
Ajustar el juego del cable de gas

Ajustar la tension del cable de gas al nivel del puno con la ayud del tensor 1.
Aflojar la contratuerca 2 y ajustar la tension del cable con el tensor 1.
Una vez que se haya tomado la holgura眼看, apretarla fuerca de seguidad 2
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

- Asegürese de que la moto está sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal.
- Comprobar el nivel del aceite motor por el indicator del carter embrague como se indica en el esquema de abajo.

Si es necessario, ajustar el nivel:
- Abrir el tapón de llenado del aceite motor 2 del carter embrague


- Rellenar de aceite de motor.
Aceite motor SAE 10W501,1L
ATENCLON
- Un nivel de aceite erroneo pueda darar el motor.
- No utilizes la moto si el nivel está por debajo del minimo.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
VACIADO ACEITE MOTOR Y SUSTITUCION FILTRO DE ACEITE





-Realizar el vaciado del aceite motor caliente.

ATENCLON
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre suelo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
- Aflojar los tapones de vaciado y 2.
- Aflojar el tapón magnétique 3.
- Retirar los prefiltros y 5.
- Dejar fluir el aceite
-
Aflojar los tornillos y desmontar el carter de cadena 10.
-
Desenroscar el tapón de filtro de aceite.
- Extraer el filtro de aceite con un gancho.
- Dejar fluir el aceite.
-Limpiar los tapones 1, y con un desengrasante. - Limpiar y comprobar los pre-filtres 4 y 5 y embarlos si esnecessary.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
- Montar el filtro de aceite 12 nuevo en el sentido correcto, como se indica en la Foto.
- Montar el tapón con una junta tórica nuevo.
| Tapón de filtro de aceite | M45 | 15Nm |
- Poner el tapón 3 con una junta nuevo.
| Tapón magnético | M12 | 15Nm |
- Volver a colocar los pre-filtres y y los tapones 1 y 2.
| Tapón 1 | M18 | 15Nm |
| Tapón 2 | M21 | 20Nm |
- Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2 (p.187).
- Rellenar de aceite motor.
| Aceite motor | 1,1L | SAE 10w50 |
- Comprobar el nivel por la ventanilla. (p.187).
- Completar el nivel si es besoino.
NOTA
Sustuir obligatoriamente el bajo en cada vacido.
ATENCLON
Para proteger el medio ambiente, los aceites y filtros usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
POSICION DEL MAILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
Los puentes de manillar estánderados por una distancia B.
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
-Retirar los quatre tornillos 1
- Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
-Retirar lo dos tornillos 2
- Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo fijación puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite® 243TM |
-Volver a montar el manillar y las bridas.
-Poner los cuales tornillos en su situ y恭喜 los uniformamente.
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE PARTECICLO
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modificarse realizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y apretar el tornillo 2 hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTO
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor).
| Peso estándar del piloto (con equipimiento) | de 75 a 85kg |
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA

KAYABA RACING
Los tornillos determinan el comportimiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía lareshedraumente el freno hidraulico(yviceversa). Girar haclareshedrael tornillohastael final ydespuesvolveratrasedel numero declicsindicado.

KAYABA FACTORY
| Reglaje compresión KAYABA (Racing) | Confort | 18 clics |
| Estándar | 14 clics | |
| Sport | 12 clics | |
| Reglaje compresión KAYABA (Factory) | Confort | 20 clics |
| Estándar | 12 clics | |
| Sport | 8 clics | |
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DE LA HORQUILLA

KAYABA RACING
Los tornillos de reglaje 2 determinan el comportamento de la horquilla cuando se extiende. Girar los tornillos hacía la referencia aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Los tornillos de ajuste 2 está situados en el extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo 2 hasta el final y después volver atrás el número de clics indicado.

KAYABA FACTORY
| Reglaje descompressión KAYABA (Racing) | Confort | 14 clics |
| Estándar | 12 clics | |
| Sport | 10 clics | |
| Reglaje descompressión KAYABA (Factory) | Confort | 18 clics |
| Estándar | 12 clics | |
| Sport | 10 clics | |
REGLAJE PARTECICLO
AJUSTE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

KAYABA
El tornillo de ajuste D determina el comportamento del amortiguidor en compressiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacía la referencia aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornillo , con un destornllador hasta el tope, despuesnderas el numero de clics indicado.
No aflojar la tuerca 2.
AMORTIGUADOR KAYABA
| Reglaje de compresión lenta | Confort | 20 clics |
| Estándar | 14 clics | |
| Sport | 12 clics |
AJUSTE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

KAYABA
La tuerca de ajuste 2 determina el comportamento del amortiguedor en compressiones rapiidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke la tuerca 2, con una llave de tubo, hasta el tope, despueslicker hacia atras el numero de clics indicado.
No aflojar el tornillo.
AMORTIGUADOR KAYABA
| Reglaje de compresión rápida | Confort | 2,5 vueltas |
| Estándar | 1,5 vueltas | |
| Sport | 1 vuelta |
AJUSTE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de ajuste D determina el comportamento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía lacke aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornillo 1 hasta el tope y despues volver hacía atras el numero de clicks indicado.
AMORTIGUADOR KAYABA
| Ajuste de distensión | Confort | 15 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 11 clics |
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR


La moto sobre un tripode
Medir elgado R1 entre un punto bajo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elgado R2 entre el本身就是 punto bajo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.
Hundimiento estático 35mm-40mm
Si el hundimiento estálico no es correcto, reglar la precarga del amortiguidor (p.199).
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elgado R3 entre el本身就是 punto bajo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en energia 95mm a 100mm
Si el hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.199).
REGLAJE PARTECICLO
PRECARGA AMORTIGUADOR KAYABA

- Desmontar el amortiguidar y limpiarlo (p.208).
-Aflojar la abrazadora 1. - Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido.
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Aumenta en 4mm el valor del hundimiento en vacio |
| Apretar una vuelta | Reduce en 4mm el valor del hundimiento en vacio |
- Volver a bloquear la abrazadora.
-Volver a montar el amortiguedor (p.208). - Controlar el hundimiento en vacio (p.198).
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR

-
Desmontar el amortiguidor y limpiarlo. (p.208).
-Elegir e instalar un muelle en funcion de su peso. -
Volver a montar el amortiguidor.
- Controller el hundimiento en cargo (p.198).
- Reglar la distension (p.198).
-
Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillin.
-
Desmontar el sillín tirando de él hacía和其他srecht o la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

-Volver a montar el sillin hacía delante asegurándose de que quede 1 enganchado en la plataforma 2 del deposito. Las muescas 3 del sillin deben pagar por dentro de las lengüetas del bastidor secundario 4 previstas paraarlo.
- Bloquear el tornillo Dzeus un cuarto de vuelta hacía la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El bajo de aire es un elemento vital para el buena configuracionado del motor. Suostenimiento es, por tanto, primordial.
Un bajo de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto,;aumenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas能把 pasar al motor y provocar un desgaste prematuro.
- Desmontar el sillin.
- Aflojar el tornillo moleteado 1.
- Sacar el filtro con su soporte de plástico 2.
- Separar el filtro de su soporte de plastico.

MANTENIMIENTO PARTE CICLO
LIMPIEA DEL FILTRO
Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador liquido especial ydeajarla secar.
1 INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Motul® A1 Filter Clean
1 INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro.
Si es necessario, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO

- Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1.
- Aplicar una película de-grasa en la cara delantera del futuro.

- Volver a instalar el filtro con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
- Volver a montar el tornillo moleteado 2.
- Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
- Volver a montar el sillin (p.200).
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Quitar el asiento (p.196).
Desatornille los tornillos del deposito.
Saque la manguera de ventilacion 2 de la platina superior.
Desconecte el conector electrico 3 de la bomba de gasolina.
Retire el Conjunto de la manguera de combustible apretando el conductor y bajo tirando del conjunto de la manguera.
Evite la penetración de impurezas en la manguera de combustible. Este puede provocar griados.
Desatornille los tornillos de los plásticos Derecho e izquierdo.
Libere lateralmente los dos plásticos de los radiadores y retire el deposito hacía arriba quitando elconjunto de manguera / conector eletrico a工程技术 del pozo del deposito.
ATENCLON
Advertencia, riesgo de salpicaduras de gasolina. No coloque su cara en linea con la calidad de combustible de la bomba.
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA


Verificar el correcto posicionamento del cable de gas y el latiguito del embarque 2.
Pase el Conjunto de manguera / conductor electrico a工程技术 del pozo del deposito.
Instale el tanque分开ando los plásticos del radiador y verifique que no haya cables o mangueras pellizcados.
Compruebe el ajuste de las placas laterales con los plásticos del deposito.
Conecte el conductor eletrico y la manguera de combustible 4.
Montar el tornillo del deposito 5 con el anillo de goma.
| Vis châssis M6 10Nm |
Montar los tornillos 6 de los plásticos del radiador.
Vuelva a montar el asiento (p.196).
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona,[10] el aire se acumula bajo presión en la horquilla.
Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frio, con la horquilla Completely distendida,
retirar y ahora volver a preparar los tornillos en
cada tapa de la horquilla.
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.209).
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Motul® P4 EZ Lub
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla.
Volver a montar la rueda delantera (p.209).
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atras en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar dearetha izquierda.
No se debe notaracular resistencia en los cojinetes de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la holgura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.205)
Retirar la moto del tripode.
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
AJUSTE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


LIMPIEZA DE LA CADENA

CONTROL DE LA TENSION DE CADENA

Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos y 2
Aflojar la tuerca y volverla a aprear.
| Tuerca de direccion | M20 | 30Nm |
Apretar los tornillos.
| Tornillos de brida superior de la horquilla | M8x35 | 17Nm |
Apretar el tornillo 2.
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243™ |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion. (p.204). Retirar la moto del tripode.
NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al ano.
Limpiar regularmente laceda augmentedesiderablemente su duracion.
Limpiar laceda y aplicar lubricante paraceda.
| Limpiador para capena | Motul® C1 Chain clean |
| Grasa para capenas | Motul® C3 Chain Lub Off Road |
Moto sobre tripode.
Empujar laceda hacia arriba y medir la tension de laceda segun se indica en el esquema.
| Tensión deadena | 50mm...53mm |
Si la tension de la cadena no es correcta, consultar el ajuste de la cadena. (p.206).
En caso contrario, retirar la moto del tripode.
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



AJUSTE DEL EMBRAGUE

ATENCLON
Una mala tensión de laceda pueda provoc desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1.
Aflojar o apretar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetría de los dos lados con laapia de las MARCAS 4.
Apretar los tornillos 5.
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje trasero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.
NOTA
La pieza deslizante 7 esta preparada para adaptarse a cadenas mas largas girandola 180^
La posicón de la maneta pueda modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda hacia la derecha para acercar la maneta.
MANTENIMIENTO PARTE CICLO

- Girar la rueda 1 hacía la izquierda para alejar la maneta.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCLON
- El liquido hidráulico es muy corrosivo.
- Puede ser peligioso para la piel.
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje.
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3.
- Controlar el nivel de liquido y rellenarlo si es必需ario.
| Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca. | 4mm |
| Motul® RBF 700 liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos.
MANTENIMIENTO PARTE CICLO
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR



MONTAJE DEL AMORTIGUADOR



Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateral derecha.
Desmontar el escape.
Retirar los tornillos y 2
Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCLON
No desmontar el silenciador despues de haber hecho funcionar la moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 3.
Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Retirar el amortiguidor por arriba.
Colocar el amortiguidor por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguidor y aprear.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 | 50Nm | Loctite® 2701 |
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo y apretar.
| Tornillo inferior del amortiguidor | M10 | 50Nm | Loctite® 2701 |
oner el tornillo y apretar.
| Eje de bieleta | M12 | 60Nm |
Volver a montar el escape los muelles y los "silent bloc".
Volver a montar el silenciador detrás y preparar los tornillo 3 con las tuercas nylstop.
| Tornillo chasis | M6 | 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha.
Retirar la moto del tripode.
RUEdas,NEUMATICOS
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA


MONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos y la tuerca 2
Aflojar los dos tornillos 3.
Extraer el eje por el lado derecho.
Sacar la rueda de la horquilla.
ATENCLON
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En este caso, limpar los discos con el limpiador para frenos.
Motul® P2 Brake CleanLimpiador
Instalar el separator en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engraso previamente.
Apretar uno de los tornillos 2
| Tornillo pie horquilla | M8 | 15Nm |
| Poner la tuerca 3 en su situ y preparar. | ||
Tuerca eje rueda delantera M20 60Nm
Apretar los tornillos 2 del lado izquierdo de la moto.
Tornillo pie horquilla M8 15Nm
Afloje el tornillo 3
Accione la palance del freno delantero varias vezes hasta que las pastillas de freno toquen el disco.
Retire la moto del caballete y empuje la horquilla varias vezes.
Apretar los 2 tornillos.
RUEdas,NEUMATICOS
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA


MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA


Instalar la moto sobre un tripode.
-Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2.
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon.
- Sacar el eje.
- Mover la rueda lo mas hacía delante posible.
- Extraer laceda y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya retirado la ruea trasera.
Comprobar que los discos de freno no este suejo de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con un limpiador para frenos.
Motul® P2 Brake CleanLimpiador para fren
Comprobar que los dosSeparatedores y de ruedas estén bien colocados.
RUEdas,NEUMATICOS


Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar laceda.
Colocar los tensores deadena 1 e instalar la tuerca
2 pero sin aprefar.
Controlar la tension de cadena (p.206).
Apretar la tuerca 2.
Tuerca de eje rueda trasera M24 100Nm
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hac
delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularmente la presión de los neumáticos con un manómetro de precision.
- SACAR el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno.
| Delante | 0,9bar (13 psi) |
| Detrás | 0,9bar (13 psi) |
Si la presión no se corresponde con la tabla de debajo:
- Corregir la presión.
- Volver aponer el tapón de la valvula.
RUEdas,NEUMATICOS
DESGASTEY DETERIORO
Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
| Profundidad banda de rodadura | ≥3mm |
Si la profundidad es inferior al valor indicado:
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado:
- Cambiar el neumático
COMPROBACION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.
ATENCLON
Una buena tension眼看 acesidad y seguidad de conducccion.
-Realizar una verificacion antes y despues de cada uso de la moto, especially si esnea o en caso dechangar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco.
| Par de apriete | 5 a 6 Nm |
FRENOS
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO

Tirar de la maneta hacía el manillar y probar el recorrodo A.
Recorrodo maneta freno delantero ≥3mm
Si el recorro no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuacion.
AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Ajustar el recorro con laapia del tornillo de reglaje.
- Girar hacía la referencia para alejar la maneta.
- Girar hacía la izquierda para acercar la maneta.
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator. Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) es temascerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido segun las instrucciones siguientes.
FRENOS
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCLON
- El liquido hidráulico es muy corrosivo.
- Puede ser peligioso para la piel.
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje.
-Aflojar los dos tornillos 1
- Levantar la cubierta 2 con su membrana 3.
- Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la marca A.
| Nivel de liquido de freno pordeo del reborde de la boquilla. | 5mm |
| Motul® RBF 700 liquido de freno DOT4 | |
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
AJUSTE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del suiviente modo: desbloquear la contratuerca 1 afterwards aplar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apterar la tuerca una vez el pedal este regrado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
Comprobar el recorro 10NmM6
Comprobar el recorro (→ por defaulted).
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1.
- Accionar varias vezes el pedal.
Recorro pedal freno trasero ≥ 3mm A ≥ 5mm
-Fijarelmuelle
Si el recorrodo no corresponde con lasindicaciones, consulte el reglaje del recorrodo..(p.215).
FRENOS
AJUSTE DEL RECORRIDO DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1.
- Aflojar la tuerca 2 y girar la varilla 3 hasta que el recorro de sea correto.
Recorro pedal freno trasero ≥3mm A ≥5mm
Bloquear la varilla y preparar la tuerc2
Tuerca 10Nm
-Fijar el muelle.
CONTROL DE NIVEL DE LIGUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator. Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN, rellenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LIGUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón 1 con su membrana 2.
Rellenar de liquido hasta la hora A.
Motul® RBF 700 liquido de freno DOT4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

FRENOS
DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips y el eje 2.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas.
Espesor minimo de las pastillas A ≥ 1mm
Si se deben sustituir, cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En este caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
Motul® P2 Brake CleanLimpiador para fren
FRENOS

Instalar pastillas研究成果.
Volver a montar los dos ejes y los clips.
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary (p.214y215).
ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varías vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
MANTENIMIENTO CIRCUito ELECTRICO
EXTRACCION DE LA BATERIA


Desactivar todos los sistemas y parar el motor.
ATENCLON
ESPERE AL MENOS 30 SECONDES, MOTO APAGADA Y INMOVIL, PARA QUE EL SISTEMA "KEYLESS" SE APAGUE RIESGO IMPORTANTE DE DANOS EN EL PROCESADOR (ECU)
- Desmontar el sillin (p.200).
- Desmontar el filtro de aire (p.200).
La bateria está situada al fondo de la caja del filtro.
- Desmontar los dos tornillos de la pieza que sujeta la bateria.
- Desconectar el cable negativo 2 de la bateria.
- Desconectar el cable positivo 3 de la bateria.
- Subir la batería hacía arriba.
MANTENIMIENTO CIRCUito ELECTRICO
MONTAJE DE LA BATERIA

- Colocar la bateria en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la bateria.
- Conectar el cable negativo a la bateria.
- Instalar la pieza que fija la batería y preparar los dos tornillos.
Tornillo chasis 10NmM6
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la Manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtró de aire (p.201).
-Volver a montar el sillin (p.200).
CARGA DE LA BATERIA
La batería es de tipo sin mantenimiento.
Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectar la bateria y guardarla en un lugar seco.
Extracción de la bateria (p.218).
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria:
Tensión batería >12.5V
Si la tension es insuficiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
Carga bateria 0.5 A durante 10 horas (12V) or 5A durante 30 min.
Desconectar el cargador al final de la carga.
Instalar la bateria ( por encima).
MANTENIMIENTO CIRCUito ELECTRICO
SUSTITUIR EL FUSIBLE PRINCIPAL

Desmontar el sillin (p.200).
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
| Fusible principal 30A | 30A |
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
Volver a montar el sillin (p.200).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO

Desmontar el sillin (p.200).
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuesta bajo el montante superior del bastidor secundario en el lado derecho de la moto.Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del本身就是 valor.
| Fusible de protección de haz luminoso | 15A |
Volver a montar el sillin (p.200).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno / cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba.
Desconectar el conector y retiring el faro.

MANTENIMIENTO CIRCUito ELECTRICO
MONTAJE DEL FARO

Conectar el Sistema electrico.
Conectar el faro asegurándose de que los orificios 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagador por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro. (p.221).
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTO

Desmontar la placadelfaro y el faro (p.219).
Retirar la proteccion de goma 1.
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para sacar el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2
| Bombilla de faro S2 | 12V 35/35W |

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la proteccion de goma.
El piloto 3 se sustituye simplement退还ando la bombilla del reflector.
| Luz piloto W5W | 12V 5W |
Reponer la placararo y el faro.
MANTENIMIENTO CIRCUito ELECTRICO
AJUSTAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se ajusta con la moto en funciona bajo su piloto.
Para ajustar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro.
Apretar el tornillo aumenta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo 1 disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL VELOCIMETRO

- Desmontar la placafaro y el faro (p.219).
- Sacar la centralita de intermitentes para acceder al tornillo de captador.
- Qitar los tornillos y retirar el contagador sacandolo hacía arriba.
- Desconectar el conector principal del contador.
- Abierto el velocimetro con una moneda.
- Instalar una nuevo batería (marca hacía arriba).

Batería de contador CR 2032 3V
- Volver a montar la cubierta con cuidado de no danar la junta tórica.
- Volver a conectar el conector principal del velocímetro.
- Poner la moto en ony comprar que el velocimetro funciona.
- Volver a instalar el contador en el soporte.
- Apretar los tornillos y volver aponer la centralita intermitentes..
- Volver a montar la placca faro y el faro (p.219).
- Reglar el contador (p.179).

LIMPIEZA Y CONSERVACION
LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA MOTO
SHERCO le aconseja lavar su 125 SE tan a dato como sea possible paramantenerla en Buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar la calidad del silenciador del escape y el filtró de aire (para tapar la calidad de escape utilise la pieza número 8527, para tapar la entrada de aire utilise la pieza número 4476).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpar con un trapo y antes secar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de piel o de pano suave.
- Secar laceda y lubricarla con grasa especial paraceda.
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor yJKLM girar algunos instantos al ralenti.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña danos importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2clerosis), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCLON
Para evaporar el ingreso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm .
Antes de almacenar el vehiculo a largo plazo (mase 2这点), siga estas instruetiones:
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina.
- Desmontar la bujía y inyector un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubar de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la bateria (p.217).
- Cargar la bateria (p.218).
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plastico para impeder que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubar la moto con una cubierta transpirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la bateria (p.218).
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engraso y mantenimiento (p.223).
Realizar una prueba en carretera.
PLAN DE MANTENIMIENTO
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Después de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador motor, combustor filtró, limpiar pre filtró y combustiar si es Neededo | ● | ● |
| Limpiar imán del tapón de viciado | ● | ● |
| Sustituir bujía (después de 50 horas) | ||
| Comprobar holgura valvulas, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo fijación motor | ● | ● |
| INVEcción | ||
| Limpiar el venturi | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtró de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ||
| Comprobar funciona bajo el cierto, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separador de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | ● |
| Comprobar estado, recorrodo en vacío de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| CHASIS | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | ● |
| Purgar los brazos de la horquilla | ● | ● |
| Comprobar apriete general de la tornilleria | ● | ● |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direction | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | ● |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodimientos de ruedas | ● | ● |
| MANTENIMIENTO ANUAL | |
| TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES RECOMENDADOS QUE PUEDEN SER REQUIERIDOS ADICIONALMENTE | Al menos 1 vez al año |
| Horquilla | ● |
| Amortiguidor | ● |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● |
| Sustituir el liquido de freno | ● |
| COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTIMIENTO IMPORTANTES A REALIZAR POR EL PILOTOK | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar;nvel líquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaimiento de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaimiento de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularmente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacar regularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiarcedena, engrasar,comprobar tensión,reglar si esnecessary | ● | |
| Limpiarfiltrde aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de los neumáticos y presión | ● | |
| Comprobar;nvel líquido de refrigeración | ● | |
| Comprobarestanqueidacableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobarfrenada | ● | ● |
| Pasar producto anticorrosión Protector en las piezas新品as (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protectorencontacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobar regularmente elapriete de todas las tuercas,tornillos,llaves | ● |

ATENCLON
Comprobar el apriete de los tornillos de su biciletaupones de la prima vuelta/ de las primeras horas de uso. En uso de competacion hay que revisar 20 horas despues de cada carrera.No retrasar la revision mas de dos horas. Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y elostenimiento del piloto!
PLAN DE MANTENIMIENTO
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso en competación y arena. | Cada carrera | Cada 20 horas | Cada 30 horas | Cada 50 horas |
| Compruebe el desgaste de los discos de embrague | ● | ● | ||
| Compruebe la dimisión de los muelles de embrague | ● | ● | ||
| Compruebe que la tuerca del embrague no está marcada | ● | |||
| Compruebe que la campana del embrague no está marcada | ● | |||
| Compruebe el desgaste del cilindro | ● | |||
| Reemplazar el pistón | ● | |||
| Compruebe el juego de las valvulas | ● | ● | ||
| Compruebe el desgaste de los árboles de levas | ● | |||
| Comprueba el desgaste de las copas | ● | |||
| Compruebe que las guías de valvulas no estén desgastadas | ● | |||
| Reemplazar las valvulas | ● | |||
| Reemplazar los muelles de valvulas | ● | |||
| Compruebe el funciona del tensor de la cadena de distribución | ● | ● | ● | |
| Compruebe el descentramiento al final del cigüeñal | ● | ● | ● | |
| Reemplazo de la biela | ● | ● | ● | |
| Reemplace los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ● | |
| Verificar el desgaste total de la caja de Cambios (piñones, cojinetes, horquillas) | ● | ● | ||
| Reemplace la lana de roca en el silenciador de escape | ● | |||
| Verifique la longitud de la cadena de distribución | ● | |||
| Compruebe los cojinetes del árbol de levas | ● | |||
| Comprobación erroses de ECU con la herramipta de diag. Sherco | ● | ● | ● | ● |
| Comprobación y cargo de la batería | ● | |||
| Comprobación de la presión del combustible | ● | |||
| Comprobación de bombas de aceite | ● | |||
| Limpieza cuerpo de inyección + bajo a bajo | ● | ● | ● | ● |
PARES DE APRIETE
| PARES DE APRIETE DEL CHASIS | Dimisión | Valor (Nm) | Bloqueo de hilo |
| Tornillo de botón de parada | M3 | 3Nm | |
| T map sensor screw | M4 | 5Nm | |
| Tornillo de la tapa del cilindro maestro | M4 | 7Nm | |
| Tornillo de la tapa del cuerpo de inyección | M4 | 3Nm | |
| Tornillo de protección del chasis | M4 | 2Nm | |
| Tornillo de soposrte de batería | M4 | 7Nm | |
| Tornillo del velocimetro | M4 | 5Nm | Azul |
| Tornillos de luz trasera | M4 | 1Nm | Azul |
| Tuerca de radios | M4 | 5Nm | |
| Otro tornillo del chasis | M5 | 7nm | |
| Placa de returno de caballete | M5 | 7Nm | Azul |
| Tornillo de control de gas | M5 | 10Nm | |
| Tornillo de la tapa del filtro | M5 | 7Nm | Azul |
| Tornillo de motor de paso a paso | M5 | 8Nm | |
| Tornillo de purga de aire de horquilla | M5 | 3Nm | |
| Tornillo de soporte de la manguera de freno | M5 | 7Nm | Azul |
| Tornillo de soporte del inyector | M5 | 8Nm | Azul |
| Tornillo de soporte del protector de mano | M5 | 10Nm | |
| Tornillo de TPS | M5 | 8Nm | |
| Tornillo del extremo del pedal de freno | M5 | 7Nm | Azul |
| Tornillo del interruptor de luz | M5 | 7Nm | |
| Tornillo del tanque de expansión | M5 | 10Nm | Azul |
| Tornillo regulator | M5 | 8Nm | Azul |
| Tuerca de soporte del filtro de aire | M5 | 10Nm | |
| Goma protector amortiguidor | M6 | 12Nm | Azul |
| Otro tornillo del chasis | M6 | 10Nm | |
| Tornillo Db killer | M6 | 10Nm | |
| Tornillo de ajuste del pedal de freno | M6 | 8Nm | |
| Tornillo de ajuste del tope del pedal de freno | M6 | 8Nm | |
| Tornillo de bateria | M6 | 10Nm | |
| Tornillo de bloqueo del asiento | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillo de bomba de embrague | M6 | 10Nm | |
| Tornillo de bomba de freno | M6 | 10Nm | |
| Tornillo de bomba de freno trasero | M6 | 8Nm | |
| Tornillo de protección de horquilla | M6 | 8Nm | Azul |
| Tornillo de protección del pinón de cadena | M6 | 12Nm | Azul |
| Tornillo de soporte del velocimetro | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillo del panel lateral del radiador (tanque) | M6 | 3Nm | |
| Tornillo del terminal del relé de arranque | M6 | 6Nm | |
| Tornillo deslizante de cadena | M6 | 8nm | Azul |
PARES DE APRIETE
| Dimisión | Valor (Nm) | Bloqueo de hilo | |
| Tornillo guardabarros delantero | M6 | 12Nm | Azul |
| Tornillo guía de capena | M6 | 12Nm | Azul |
| Tornillo inferior de la protección del motor | M6 | 8Nm | Azul |
| Tornillo protector de capena | M6 | ||
| Tornillo selector | M6 | 12Nm | Azul |
| Tuerca del cable de arranque | M6 | 7Nm | |
| Otro tornillo del chasis | M8 | 25Nm | |
| Tornillo de columna de direccion | M8 | 25Nm | Grasa de cobre |
| Tornillo de corona | M8 | 30Nm | |
| Tornillo de disco de freno | M8 | 35Nm | Rojo |
| Tornillo de disco de freno | M8 | 25Nm | Grasa de cobre |
| Tornillo de la brida del manillar | M8 | 20Nm | Grasa de cobre |
| Tornillo de platina de horquilla inferior | M8 | 12Nm | Grasa de cobre |
| Tornillo de platina de horquilla superior | M8 | 17Nm | Grasa de cobre |
| Tornillo de purga de la pinza delantera | M8 | 10Nm | |
| Tornillo de roller de capena | M8 | 25Nm | Azul |
| Tornillo de soporte de culata | M8 | 30Nm | Azul |
| Tornillo de tope de direccion | M8 | 25Nm | Azul |
| Tornillo guía de la capena del chasis | M8 | 25Nm | Azul |
| tornillo inferior de subchasis | M8 | 25Nm | Azul |
| Tornillos para patas de horquilla | M8 | 20Nm | Grasa de cobre |
| Tuerca de gripper | M8 | 12Nm | |
| Tuerca de valvulade neumatico | M8 | 8Nm | |
| Tuerca del tensor de capena | M8 | 25Nm | |
| Tuerca superior de subchasis | M8 | 25Nm | |
| Eje del motor | M10 | 60Nm | |
| Eje del pie del amortiguidor | M10 | 50Nm | |
| Eje superior de amortiguidor | M10 | 50Nm | |
| Tornillo banjo de manguera de freno | M10 | 25Nm | |
| Tornillo de soporte del manillar | M10 | 40Nm | Rojo |
| Tornillo del pedal de freno | M10 | 25Nm | |
| Tuerca de apoyo | M10 | 25Nm | |
| Atornille la sonda lambda | M12 | 50Nm | |
| Atornille la sonda lambda | M12 | 30Nm | |
| Eje de bieleta delta | M12 | 50Nm | |
| Eje de bieleta H | M12 | 50nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tornillo superior de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca del eje de la rueda delantera | M20 | 50Nm | Graisse cuivre |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | Grasa |
PARES DE APRIETE
| Dimisión | Valor (Nm) | Bloqueo del hilo | |
| Tornillo del interruptor del faro (Racing) | Parker | 2nm | |
| Tornillos protectores de mano | Parker | 3Nm | |
| Tornillos protectores de mano | Parker | 3Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | Parker | 2Nm | |
| Tornillo de ventilador | Auto-perforante | 3nm | |
| Bridas | 7Nm |
| PARES DE APRIETE DEL MOTOR | Dimisión | Valor (Nm) | Bloqueo del hiló |
| Tornillo de la placá de bloqueo del cojinete | M5 | 8Nm | Azul |
| Tornillo del sensor de velocidad del motor | M5 | 7Nm | Rojo |
| Tornillo descompresor | M5 | 8Nm | Azul |
| Tornillo recolector de aceite | M5 | 7Nm | Azul |
| Tornillos del estator | M5 | 7Nm | Rojo |
| Tornillo de bloqueo de selection | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillo de bombín del embarque | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de carter de encendido | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de carter de encendido | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de cilindro externa | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillo de guía de distribución | M6 | 12Nm | Rojo |
| Tornillo de la tapa de la bomba de agua | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de la tapa de la culata | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de motor dee arranque | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo de muelle de embarque | M6 | 12Nm | Rojo |
| Tornillo de muelle de embarque | M6 | 10Nm | |
| Tornillo de muelle de embarque | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo del eje del piñón de arranque | M6 | 12Nm | Rojo |
| Tornillo del eje limitador | M6 | 12Nm | Rojo |
| Tornillo del obturador del tensor de distribución | M6 | 7Nm | |
| Tornillo eje de piñón intermedió de bomba de aceite | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tornillo estrella de selección | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillos de la placá de guía de árbol de levas | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillos de la tapa de la bomba de aceite | M6 | 10Nm | Azul |
| Tornillos del cárter principal | M6 | 10Nm | Grasa |
| Tuerca del rotor de la bomba de agua | M6 | 10Nm | Azul |
| Tuerca del tubo de escape | M6 | 7Nm | Grasa |
| Eje de tubo de escape | M8 | 25Nm | |
| Tornillo de tope del eje de selección | M8 | 15Nm | Rojo |
| Tornillo del cojinete del árbol de levas | M8 | 12Nm | Grasa |
| Tuerca del tubo de escape | M8 | 25Nm |
PARES DE APRIETE
| Dimisión | Valor (Nm) | Bloqueo del hilo | |
| Bujía | M10 | 15Nm | Grasa de cobre |
| Eje de cylindro | M10 | 25Nm | Azul |
| Tapa de punto muerte | M10 | 10Nm | Grasa |
| Tuerca de culata | M10 | 1r pose 15Nm2° pose a 25Nm3° pose a 50Nm | Grasa |
| Sensor de temperatura de agua | M12 | 20Nm | Amarillo |
| Tuerca de encendido | M12 | 80Nm | Azul |
| Regulator de presión de aceite | M16 | 20Nm | Grasa |
| Tapón de drenaje magnétique | M16 | 25Nm | Grasa |
| Conexión de agua | M20 | 15Nm | Amarillo |
| Engranaje primario / tuerca del cigüeñal | M20 | 120Nm | Azul |
| Tuerca de la carcasa del embrague | M20 | 100Nm | Azul |
| Tuerca del piñón de salute de la caja de Cambios | M20 | 100nm | |
| Tornillo de la tapa del filtro de aceite | M24 | 15Nm | Grasa |
| Tapon de carter de encendido | M27 | 15Nm | Grasa |
| Tapón del eje de la valvula | M27 | 15Nm | Grasa |
| Colador del compartmento del cigüeñal | M18 | 25Nm | Grasa |
| Colador de succión de aceite | M32 | 25Nm | Grasa |
CHARACTERISTICAS TECNICAS 500 SUPERMOTARD
| DIMENSIONES | |
| Longitud total | 2270mm |
| Anchura total | 825mm |
| Altura sillín | 885mm |
| Distancia entre ejes | 1488mm |
| Distancia al suejo | 280mm |
| CHASIS | |
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en alum. |
| Horquilla | KAYABA USD Ø48mm cartuchos cerrados |
| Suspensa/trasera | KAYABA con botellaSeparated |
| Carrera delantera/trasera | 300mm/300mm |
| Freno delantero | Ø310mm |
| FrenoTRSero | Ø220mm |
| Frenos - limite de desgaste | 2.7mm delantero y 3.6mmTRSero |
| Neumático delantero / Presión | 120/70 R 17 / 2bar |
| NeumáticoTRSero / Presión | 150/60 R 17 / 2,2bar |
| Capacidad depuesto de gasolina | 9,7 L con 1L de réserve |
| Gasolina | super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95 |
| MOTOR | |
| Tipo | Monocilíndrico 4 tiempos refrigeración por láquido |
| Cilindrada | 478,22cc |
| Diámetro/Carrera | 98X63,4mm |
| Ratio de compresión | 11.60:1 |
| Transmisión | 4 válvulas DOHC transmisión por就够了a |
| Sistema de arranque | Eléctrico |
| Diámetro vázula admisión | 38mm |
| Diámetro vázula escape | 30,5mm |
| Reglaje en frío vázula admisión | 0.15-0.2mm |
| Reglaje en frío vázula escape | 0.2-0.25mm |
| Bujía | NGK LMAR9E-J |
| Distancia entre los electrosos de bujía | 0.7 mm |
| Inyección electrónica | SYNERJECT |
| Alternador | 12V, 220W |
| Capacidad y tipo de aceite motor | 1,1L SAE 15W60 |
CHARACTERISTICAS TECNICAS 500 SUPERMOTARD
| TRANSMISSION | |
| Tipo | Manual |
| Embrague | Multiilos en báñode aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 25 : 68 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 15 x 43 |
| REGLAES - HORQUILLA KAYABA USD 048MM | ||
| Compresión | Confort | 20 clics hacía atrás |
| Standard | 12 clics hacía atrás | |
| Sport | 8 clics hacía atrás | |
| Descompresión | Confort | 18 clics hacía atrás |
| Standard | 12 clics hacía atrás | |
| Sport | 10 clics hacía atrás | |
| Tipo de aceite | KAYABA 01M | 345 CC |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR KAYABA SUSPENSION | ||
| Compresión bajo velocidad | Confort | 20 clicksHQ atrás |
| Standard | 14 clicksHQ atrás | |
| Sport | 12 clicksHQ atrás | |
| Compresión alta velocidad | Confort | 2,5 clicksHQ atrás |
| Standard | 1,5 clicksHQ atrás | |
| Sport | 1 clicksHQ atrás | |
| Descompresión | Confort | 15 clicksHQ atrás |
| Standard | 13 clicksHQ atrás | |
| Sport | 11 clicksHQ atrás | |
| PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES | ||
| Aceite motor | SAE 15W60 | Motul® 300V 4T Factory Line Off Road |
| Liquido de refrigeración | Motul® Motocool Factory Line -35°C | |
| Liquido de freno | DOT 4 | Motul® RBF 700 |
| Aceite de la horquilla | SAE 5 | |
| Aceite amortiguidor | KAYABA K2C | |
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Motul® C3 Chain Lub OffRoad | |
| Limpiador filtro de aire | Motul® A1 Filter Clean | |
| Lubricante para filtro de aire | Motul® A2 air Filter Oil | |
| Limpiador plástico | Motul® E9 wash&Wax Spray | |
| Limpiador llantas | Motul® E3 Wheel Clean | |
| Limpiador discos de freno | Motul® P2 Brake Clean | |
| Lubricante universal | Motul® P4 EZ Lub | |
PLAN DE MAINTENIMIENTO 500 SUPERMOTARD
| Cada año | ||||||||
| Después de cada carrera | ||||||||
| Cada 100 horas / Cada 5000kms | ||||||||
| Cada 50 horas de uso / Cada 2500kms | ||||||||
| Cada 40 horas de uso / Cada 2000kms | ||||||||
| Cada 30 horas de uso / Cada 1500kms | ||||||||
| Cada 20 horas de uso / Todos los 1000kms | ||||||||
| Cada 10 horas de uso / Cada 500 km | ||||||||
| Después de 1 hora de uso | ||||||||
| CHASIS | ||||||||
| Verificar loscottigos de fallo | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar el estado y la presión de los neumáticos | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar los radios de rueda | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar de la tensión de la cadena de transmisión | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Inspeccionar todas las mangueras (fugas) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar los tornillos | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Reemplazar el aceite / bajo + limpieza del bajo del motor | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar de tensión de batería | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar el juego de la columna de direccion | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Revisar la pastilla del freno trasero y delantero | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar el juego de la palanca del freno delantero | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar / corrija el nivel del liquido de embarque y freno | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar el disco de freno | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar del chasis | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar basculante | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Verificar cualquier juego en todos los rodamientos (ruedas, basculantes, varillas, etc.) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar los bujes / llantas | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar el estado / nivel de refrigerante | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Controlar el estado del cable del acelerador y el ajuste | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Limpiar el bajo de aire y la caja del bajo de aire | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Realizar mantenimiento de horquilla | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Realizar elostenimiento del amortiguidor | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Reemplazar la lana de roca en el silenciador | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Grasa las bieletas de suspENSIONES | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Grasa el rodimiento de la columna de direccion | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
PLAN DE MAINTENIMIENTO 500 SUPERMOTARD
| Cada año | ||||||||
| Después de cada carrera | ||||||||
| Cada 100 horas / Cada 5000kms | ||||||||
| Cada 50 horas de uso / Cada 2500kms | ||||||||
| Cada 40 horas de uso / Cada 2000kms | ||||||||
| Cada 30 horas de uso / Cada 1500kms | ||||||||
| Cada 20 horas de uso / Todos los 1000kms | ||||||||
| Cada 10 horas de uso / Cada 500 km | ||||||||
| Después de 1 hora de uso | ||||||||
| MOTOR | ||||||||
| Cambior de aceite del motor / limpiar del filtro de aceite | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Reemplazar la bujía | ● | |||||||
| Verificar y reemplaza el disco de embrague si es NEEDario | ● | ● | ||||||
| Reemplazar de pistón | ● | ● | ||||||
| Verificar / medir el cilindro | ● | ● | ||||||
| Verificar / medir la culata | ● | ● | ||||||
| Verificar juego de válvulas | ● | ● | ● | |||||
| Verificar el desgaste de los árboles de levas (a simple vista) | ● | ● | ● | |||||
| Reemplazar las válvulas / Resorte / Arandelas de soporte / Copas | ● | ● | ||||||
| Reemplazar la biela / Cojinate | ● | ● | ||||||
| Verificar la caja de Cambios, reemplazar si es NEEDario | ● | ● | ||||||
| Reemplazar las bombas de aceite (succión / presión) | ● | ● | ||||||
| Reemplazar la capeta de distribución | ● | ● | ||||||
| Reemplazar todos los cojinetes de los páteres | ● | |||||||
| Reemplazar todos los sellos del motor | ● | |||||||
| Reemplazar del tensor de la capena de distribución | ● | ● | ||||||
GARANTÍA
GARANTÍA
INFORMACION DEL VEHICULO
VEHICULO:
NUMERO DE CHASIS:
NUMERO DE MOTOR:
CLIENTE :
DIRECCION:
Código POSTAL: PAís:
FECHA:
VENDEDOR:
Sello del distribuidor
CONDICIONES DE LA GARANTÍA CONTRACTUAL
SHERCO MOTORCYCLES otorga una garantia contractual que pueda variar de un mes a dos años según el modelo. Su distribuidor le indica la duración de este de acuerdo con las conditiones de garantía.
Las conditiones y cobertura de esta garantía contractual se detallan a continuación
REGISTRO DE VEHICULO:
El dia de la entrega de la motocicleta, el concesionario y el cliente se comprometen a completar este folleto, como el formulario de aceptacion del vehiculo. A continuacion, el concesionario debe registrar el vehiculo en el situ web dedicado. No se acepatarina garantia si el vehiculo no ha sido registrado.
En caso de reventa del vehiculo, la garantia contractual es transferible al nuevo propietario mediante este libro.
OBTENCIón DE SERVICIOS BAJO LA GARANTÍA CONTRACTUAL:
Cualquier pregunta relacionada con la garantia debe discutirse directamente con su distribuidor.
Todas las reparaciones de garantía deben ser realizadas por un distribuidor SHERCO autorizzato. Cuando Solicite cobertura de garantía, presente este folleto a su distribuidor.
SHERCO MOTORCYCLES sugiere que se comunique con su distribuidor que vendio el vehiculo; sin embargo, todos los distribuidores autorizados de SHERCO peuvent realizar reparaciones en garantia.
CONDICIONES PARA OBTENER LA GARANTÍA CONTRACTUAL
Cualquier Solicuid de cobertura bajo la garantia contractual está sujeta al cumplimiento de los procedimientos e intervalos de mantenimiento detallados en este folleto y en el manual del propietario. Este folleto debidamenteFULmente satisfactorio, como las facturas, son prueba del mantenimiento del vehiculo.
Los justificantes (facturas) que detallen las operaciones realizadas serán imprescindibles para beneficiarse de la garantía contractual otorgada por SHERCO MOTORCYCLES.
INFORMACION:
Se recomienda que el mantenimiento se realice con un distribuidor SHERCO autorizzato porque solo el tiene las Herramentas痫as y las informaciones sociales para un mantenimiento adequado.
El uso de piezas originales SHERCO únicamente garantizará la validez de la garantía contractual.
El mantenimiento recommendado no exime al usuario de realizar determinadas comprobaciones diarias (consulte el manual del propietario).
En caso de anomía,pongase en contacto con su distribuidor lo antes posible. Es responsabilidad del propietario del vehiculoayar todas las precauciones y medidas para evitar daños mayores. Cualquier daño indirecto的结果的用o continuado del vehiculo despues de que se haya identificado un problema no estará cubierto por la garantía contractual.
COBERTURA DE GARANTÍA CONTRACTUAL
Quedan excluidos de la garantia los gastos de transporte de devolucion al concesionario, los gastos de alojamento o alimentacion, los gastos de averia o entrega y la perdida de uso del vehiculo.
Esta garantia no cubre daños accidentales, desastres naturales, incendios, ni cubre ninguna otherca sa que este fuera del control de SHERCO MOTORCYCLES.
Cualquier daño causado por modificaciones destinadas a augmentar la potencia del motor, mala lubricación debido a ajustes Incorrectos de carburación, montaje de una pieza o accesario no vendido por SHERCO MOTORCYCLES no estara cubierto por la garantía contractual., El uso de lubricantes o fluidos no recomendados por SHERCO MOTORCYCLES y el incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento periodico y diario.
No cubiertos por la garantia contractual, trabajo de mantenimiento y conservacion, sustitución de piezas de desgaste, fenomenos estéticos que no afecten al buena funciona del vehiculo, imperfecciones superficiales relacionadas con las
GARANTÍA
limitaciones externas (calor, frío...) y con el envejecimiento, vibraciones y ruidos vinculados para el funciona del vehiculo, la sustitución de piezas en elcontexto dechangos de diseño.
LIMITACION DE GARANTIA Y RECURSOS:
La garantía no cubre productos de consumo, piezas de desgaste, productos en contacto con superficies de fricción o expuestos a los elementos.
SHERCO MOTORCYCLES no asumeulatinga responsabilitad hacia nadie por daos directos or indirectos de qualquier tipo cubiertos por qualquier otra garantia, expresao or implicita or resultante de qualquier otro contrato, negligencia o abuso de qualquier tipo.
INSPECCION Y MANTENIMIENTO
Control anual minimo obligatorioio
Para garantizar una calidad perfecta y permitirle disfrutarplenamente de su motocicletae,sedeberealizaruna revisiOnanual minima (consulte el manual del propietario).
Frecuencia de mantenimiento
La Frequencia de mantenimiento se ha definido según el uso medio. Para los vehículos sometidos a una conducccion extrema, elostenimiento debe realizarse con mayor Frequencia.
Definimiento de uso de extrema
- Uso prolongado a alta velocidad.
- Uso prolongado a boa velocidade
- Utilizacion en clima frío
- Usar en ambientes polvorientos o salinos
Presente este registrar en cada service para que el distribuidor pueda sellarlo y proporcionar informacion de service.
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.

N° de registrar del Sherconetwork®. - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION :
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.

N° de registrar del Sherconetwork®. - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION :
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.

N° de registrar del Sherconetwork®. - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION :
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.

N° de registrar del Sherconetwork® - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION :
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.
N° de registrar del Sherconetwork®. - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION :
GARANTÍA
Fecha :
Km/Horas:
Sello del concesionario y firma.

N° de registrar del Sherconetwork®. - www.sherconetwork.com
Mantemíniento realizado :
PROXIMA REVISION:
NOTAS
INHALTSVERZEICHNIS
■ FRANÇAIS p. 4
ENGLISH p.84
■ ESPANOL p. 164
■ DEUTsCH s. 244
SHERCO

| Durchmesser | Wert (Nm) | Sicherung | |
| Verschlusschraube Totpunkt oben | M10 | 10Nm | Fett |
| Zündkerze | M10 | 15Nm | Cooper Fett |
| Zylinderbolzen | M10 | 25Nm | Blau |
| Tuerca de culata | M10 | 1. Durchgang 15Nm2. Durchgang 30Nm3. Durchgang 50 Nm | Fett |
| Sensor de temperatura de agua | M12 | 80nm | Blau |
| Tuerca de encendido | M12 | 20nm | Gelb |
| Regulador de presión de aceite | M16 | 25Nm | Fett |
| Tapón de drenaje magnétique | M16 | 20nm | Fett |
| Conexión de agua | M20 | 100nm | |
| Engranaje primario / tuerca del cigüeñal | M20 | 100Nm | Blau |
| Tuerca de la carcasa del embrague | M20 | 120Nm | Blau |
| Tuerca del piñón de salute de la caja de Cambios | M20 | 15Nm | Gelb |
| Tornillo de la tapa del filtro de aceite | M24 | 15Nm | Fett |
| Tapon de carter de encendido | M27 | 15Nm | Fett |
| Tapón del eje de la válvula | M27 | 15Nm | Fett |
| Colador del compartmento del cigüeñal | M18 | 25Nm | Fett |
| Colador de succión de aceite | M32 | 25Nm | Fett |