Winner 38BC - Autolaveuse Ghibli - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Winner 38BC Ghibli au format PDF.

📄 184 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Ghibli Winner 38BC - page 68
Caractéristiques techniques Modèle : Ghibli Winner 38BC
Type d'appareil Nettoyeur haute pression
Pression maximale 38 bars
Débit d'eau 350 litres/heure
Alimentation électrique 230 V
Poids Environ 15 kg
Dimensions Compact, facile à ranger
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses
Maintenance Vérifier régulièrement les filtres et les buses
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - Winner 38BC Ghibli

Comment puis-je assembler le Ghibli Winner 38BC ?
Veuillez suivre le manuel d'instructions fourni dans l'emballage. Assurez-vous de bien vérifier chaque étape et de disposer de tous les outils nécessaires.
Quelle est la capacité du Ghibli Winner 38BC ?
Le Ghibli Winner 38BC a une capacité de 38 litres.
Comment nettoyer le Ghibli Winner 38BC ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer la surface. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le matériau.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le Ghibli Winner 38BC ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de notre service client ou via notre site web officiel.
Le Ghibli Winner 38BC est-il garanti ?
Oui, le Ghibli Winner 38BC est couvert par une garantie de 2 ans contre tout défaut de fabrication.
Comment puis-je contacter le service client pour le Ghibli Winner 38BC ?
Vous pouvez nous contacter par email à support@ghibli.com ou par téléphone au 01 23 45 67 89.
Y a-t-il des accessoires compatibles avec le Ghibli Winner 38BC ?
Oui, plusieurs accessoires sont disponibles, tels que des filtres et des sacs spéciaux. Veuillez consulter notre site pour plus de détails.
Le Ghibli Winner 38BC est-il adapté pour un usage extérieur ?
Non, le Ghibli Winner 38BC est conçu pour un usage intérieur uniquement.
Comment puis-je résoudre un problème de surchauffe avec le Ghibli Winner 38BC ?
Si vous rencontrez un problème de surchauffe, arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez-le. Laissez-le refroidir et vérifiez si des obstructions empêchent la ventilation.
Où puis-je trouver le mode d'emploi du Ghibli Winner 38BC ?
Le mode d'emploi est disponible en téléchargement sur notre site web dans la section 'Support' ou peut être demandé via notre service client.

Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Winner 38BC - Ghibli et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Winner 38BC de la marque Ghibli.

MODE D'EMPLOI Winner 38BC Ghibli

Les données d’indentification de la machine se trouvent sur la plaque (1) positionnée sur le manche de guide. Il est recommandé de reporter dans le tableau ci-dessous le modèle de la machine et le nu- méro relatif de matricule.

3.1.b - Collegamento batterie

1.1.c Légende des symboles présents dans le manuel ............................FR-4

1.2.d Avertissements généraux avant la première utilisation .................... FR-5

1.2.e Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine ............ FR-5

1.2.f Avertissements généraux concernant les batteries .......................... FR-5

1.2.g Avertissements généraux pendant l’entretien ..................................FR-5

1.2.h Avertissements généraux en cas d’incendie .................................... FR-5

3.1.b Branchement de la batterie (seulement pour les versions BC) ........ FR-8

3.1.c Branchement électrique (seulement pour les versions E) ................ FR-8

6.1 Panneau de contrôle et de commandes ................................................FR-12

7.1 Levier de réglage de l’inclinaison du manche ...................................... FR-13

9.1.b Préparation de la machine et choix du cycle. ................................. FR-15

9.1.c Utilisation de la machine ................................................................ FR-16

9.1.d Fin d’utilisation et arrêt. ..................................................................FR-16

9.1.e Alarmes durant le fonctionnement.................................................. FR-17

11.1.a Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre ............................ FR-19

11.1.b Nettoyage du réservoir d’eau de récupération ............................... FR-20

11.1.h Substitution des fusibles (seulement pour la versions BC) ............ FR-24

INTRODUCTION Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnels prévus pour l’entretien) pour toute la durée de vie de la machine jusqu’à sa démolition.

1.1.a - Intérêt du manuel

L’intérêt de ce manuel est de fournir les ins- tructions nécessaires pour la mise en servi- ce, l’utilisation et l’entretien de la machine à laquelle il est annexé. Il est recommandé de lire les instructions de ce manuel attentivement et de respecter scrupuleusement les normes de sécurité dé- crites dans ce manuel. Le mauvais respect de ces instructions/ normes pourrait causer des dommages à la machine et à l’opérateur et ne pourront en aucun cas être imputés au constructeur. Les indications de sécurité décrites dans le manuel intègrent et NE SUBSTITUENT PAS les normes en vigueur du pays dans lequel la machine est utilisée.

1.1.b - Consultation du manuel

Ce manuel est divisé en chapitres selon un ordre lo- gique de connaissances et d’emploi de la machine. Pour faciliter la recherche, consulter d’abord la TABLE DES MATIÈRES reportée au début du ma- nuel.

1.1.c - Légende des symboles

présents dans le manuel Pour mettre en évidence dans ce manuel les informations et les procédures relatives à la sécurité, l’entretien, etc. on été adoptés les symboles suivants :

Avertissement d’un danger sérieux, ême mortel, pour la sécurité de l’opérateur et/ ou de tierces personnes.

nformations d’une extrême importance per- mettant d’éviter des sérieux dommages à la machine et dans l’environnement de travail. NOTE : Informations supplémentaires pour le correc- te fonctionnement de la machine ou ayant un caractère général.

1.1.d - Terminologie conventionnelle

Les indications antérieures, postérieures, en avant, en arrière, en bas, en haut, à gauche et à droite font référence à l’opérateur en po- sition de travail avec les mains sur le manche de conduction. Pour simplifier, le nom commercial du mo- dèle a été substitué par « machine ». La machine peut être fournie selon deux versions : - BC : version avec batteries - E : version avec câble électrique

Avant la mise en route, l’utilisation et l’entre- tien de la machine, il faut que les conduc- teurs (responsables ou opérateurs) aient pris connaissance des procédures et de normes de sécurité présentes dans ce manuel. Respecter toutes les prescriptions contenues dans le manuel et dans la documentation éventuelle en annexe.

L’utilisation de la machine par du personnel no formé, des enfants et des personnes por- teuses d’handicap est strictement interdit.

1.2.a - Qualification du personnel

Opérateur Par opérateur, il est sous-entendu du per- sonnel générique capable de pratiquer des opérations simples de conduction de la ma- chine ainsi que les opérations de nettoyage après l’utilisation relatives. Ouvrier chargé de l’entretien électrique/ mécanique Technicien qualifié pour effectuer sur la ma- chine des opérations de réparation ou de substitution des parties pour lesquelles il faut enlever les carters de protection.FR FR-5

1.2.b - Position de l’opérateur

Pendant l’utilisation de la machine, l’opéra- teur est positionné derrière la machine, avec les mains sur le manche.

1.2.c - Combinaison de protection

- Utiliser une combinaison de protection selon la norme en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.

Avertissements généraux avant la première utilisation - Avant la première utilisation de la machi- ne, vérifié que les protections de sécurité fixe (carter) soient toujours à leur empla- cement et correctement fixées.

Avertissements généraux pe- dant l’utilisation de la machine

Si la machine émet des bruits bizarres, l’ar- rêter immédiatement et identifier la cause. - NE JAMAIS laisser la machine sur de surfaces inclinées supérieures à 2 %. - Pendant le fonctionnement de la machi- ne, éviter les chocs avec des étagères ou des armoires. - Il est interdit d’utiliser la machine en plein air ou sur la voie publique. - Si possible, utiliser la machine dans des lieux vides de personnes ; si ce n’est pas le cas, les prévenir de bien vouloir s’éloi- gner avant d’utiliser la machine. - Ne pas utiliser la machine au sein d’en- vironnements présentant des substances corrosives ou des saumâtres. - Ne pas utiliser la machine au sein d’envi- ronnements explosifs (ATEX). - L’emploi d’adaptateurs, de prises multi- ples et/ou de rallonges est déconseillé.

Si le câble d’alimentation de l’appareil pré- sente des signes de détérioration, le faire uniquement remplacer dans un centre de service après-vente agréé par le construc- teur. Seulement pour version “E” - Durant le fonctionnement de la machine, faire attention à maintenir le câble élec- trique loin de la brosse; risque d’enroule- ment du câble autour de la brosse.

1.2.f - Avertissements généraux

concernant les batteries - Porter des moyens de protection indivi- duels pour éviter le contact avec la peau (voir normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. - Ne pas inhaler les vapeurs : cela peut être dangereux.

Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser des flammes libres dans un rayon de 2 mètres autour de la batterie pendant sa charge, dans la zone de recharge et pendant le re- froidissement de celle-ci après la charge. - Signaler les éventuelles fuites de liquide de la batterie ; elles sont dangereuses et fortement polluantes. - Utiliser uniquement des batteries scel- lées type GEL ou AGM - Les batteries ne doivent être substituées que par un technicien qualifié.

1.2.g - Avertissements généraux

pendant l’entretien - Débrancher la batterie / le câble élec- trique, avant d’effectuer des opérations d’entretien ou de réparation. - Ne pas poser d’outils ni d’objets métalli- ques sur les batteries; cela pourrait pro- voquer des courts-circuits. - Ne pas utiliser de produits détergents agressifs, acides, lessivant, etc. pour les opérations de nettoyage et de lavage, et faire particulièrement attention aux par- ties électriques. - Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression. - Lorsque l’on doit soulever la machine pour d’éventuelles opérations d’entretien, il est nécessaire de travailler en toute sé- curité en plaçant en dessous de celle-ci des supports fixes. - Ne s’adresser qu’à un centre d’assistan- ce autorisé pour les opérations de répa- ration et ne demander que des pièces de rechange ORIGINALES.

1.2.h - Avertissements généraux en

cas d’incendie - En cas d’incendie, n’utiliser que l’extinc- teur à poudre homologué ; NE PAS utili- ser d’eau pour éteindre l’incendie.FR FR-6

1.4.a - Zones à risque d’explosion

Il est absolument interdit d’utiliser la machine dans des environnements à risque d’explo- sion, dans lesquels on peut noter la pré- sence de gaz, de vapeurs, de liquides et de poudres inflammables et explosives.

1.5. DÉMOLITION DE LA

MACHINE Pour la sauvegarde de l’environnement, pro- céder selon les normes locales en vigueur. Quand l’appareil n’est plus utilisable ni répa- rable, procéder à l’élimination différenciée des composants. L’installation électrique ne peut pas être éliminée comme un déchet urbain ; il faut donc res- pecter le tri sélectif spécifique pour l’élimination des déchets dérivant des équipements élec- triques (Loi n°151 du 25 juillet 2005 – 2002/967/CE – 2003/108/CE) Les équipements électriques sont marqués d’un symbole représentant un conteneur à déchet sur roues barré. Ce symbole indique que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005 et qu’il doit faire l’objet d’une récolte différencié. L’élimination inadaptée ou abusive des équi- pements ou bien une utilisation impropre, en fonction des substances et des matériaux contenus, peut causer des dommages aux personnes et pour l’environnement. L’élimi- nation des déchets électriques qui ne res- pecterait pas les normes en vigueur peut entraîner l’application de sanctions adminis- tratives et pénales. 1.6. TEXTES

La machine a été construite conformément à la Directive Machines en vigueur et confor- mémentauxnormesgurantdansladécla- ration de conformité “CE” fournie avec la machine.

1.2.i - Arrêt prolongé de la machine.

- Placer la machine dans un endroit cou- vert, à l’abri des agents atmosphériques, dans un lieu où la température est com- prise entre 5°C et +40°C. - Retire la clé de démarrage. - Vider l’eau propre contenue dans le ré- servoir. - Exécuter la recharge des batteries et une fois chargées, l’enlever de la machine. - Effectuer la recharge de la batterie une fois par mois.

La machine a été conçue et fabriqué seule- ment pour nettoyer et sécher les sols d’un endroit clos.

Toute autre utilisation décharge le constructeur de toute responsabilité pour dommages aux personnes et/ou aux cho- ses et fait déchoir toute condition de ga- rantie.

La machine n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur.

- Laver les sols avec de l’eau dont la tem- pérature est supérieure à 50°C.

Utiliser du gasoil/de l’essence ou des déter- gents corrosifs pour le lavage des sols. - Laver et aspirer des liquides corrosifs, in- flammables et explosifs, même dilués.Fig. 1 Fig. 2

Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions repor- tées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison.

Enlever le sac (1) contenant les accessoires ainsi que le carton (2) contenant la brosse.

2.1.a - Équipement de la machine

(Fig. 2) Les accessoires équipant la machine sont les suivants :

1) Un tube flexible de chargement de l’eau.

2) Un manuel d’utilisation et d’entretien de

3) Un manuel d’instruction du chargeur de

Filtre pour l’orifice du réservoir d’eau propre.

3.1.a - Positionnement du manche

(Fig. 3) - Débloquer le manche (1) en tirant sur le levier (2) et le soulever en la plaçant dans la position souhaitée.Fig. 4

3.1.b - Branchement de la batterie

(seulement pour les versions BC) (Fig. 4) - Dévisser les vis (3) qui fixent le réservoir (4) au support poignée. - Enlever le réservoir (4) de l’eau de récu- pération et brancher les connecteurs (5) et (6) des batteries. - Remonter le réservoir (4) d’eau de récu- pération.

3.1.c - Branchement électrique

(seulement pour les versions E) - Brancher le câble d’alimentation de la machine à une prise de courant du ré- seau électrique ayant une portée mini- male de 10 A. AVVERTISSEMENT : - S’assurer que l’implant électrique de réseau soit équipé d’interrupteurs dif- férentiels (type disjoncteur différen- tiel). - Dérouler entièrement le câble d’alimen- tation électrique avant de démarrer la machine. - N’utiliser une rallonge électrique seu- lement que si elle est en parfait état ; vérifier que la section soit appropriée à la puissance de l’appareil. - Ne jamais laisser courir le câble d’ali- mentation sur des coins coupant et évi- ter de l’écraser.Fig. 5

3.1.d - Montage de la brosse (Fig. 5)

- Mettre la brosse (1) par terre. - Soulever la machine par l’avant en fai- sant levier sur le manche (2) et enlever le socle en polystyrène (3). - Placer la bride (4) sur la brosse (1). - Appuyer sur le bouton (5) qui s’allume, puis appuyer sur le levier (6) en lançant la rotation de la brosse jusqu’à entendre un “CLICK” d’accrochage de la brosse, puis relâcher le levier (6) et appuyer sur le bouton (5) qui s’éteint.

Utiliser uniquement les brosses fournies par le constructeur pour le modèle spéci- fique de machine. L’utilisation d’un type de brosse différent peut compromettre la sécurité de la ma- chine.Fig. 6

Procéder au chargement des batteries dans un lieu aéré et conforme aux nor- mes en vigueur dans le pays d’utilisation Pour les informations relatives à la sécu- rité, respecter les instructions décrites dans le chapitre 1 de ce manuel.

Pour les informations et les avertisse- ments relatifs à la batterie et au chargeur de batterie, respecter les instructions dé- crites dans le manuel de la batterie et du chargeur de batterie annexé à ce manuel. - Approcher la machine d’une prise de courant électrique reliée de secteur. - Dérouler le câble (2) et le raccorder avec la prise de courant électrique reliée de secteur.

Vérifier que la tension de réseau soit com- patible avec la tension de fonctionnement du chargeur de batterie. - Laisser la batterie en charge jusqu’à ce que la led « verte » s’allume, puis débran- cher le câble (2) d’alimentation et enrou- ler de nouveau dans le support spécial. NOTE : Il faut 10 heures pour charger complètement les batteries. Eviter les recharges partielles. AVVERTISSEMENT : - S’assurer que l’implant électrique de réseau soit équipé d’interrupteurs diffé- rentiels (type disjoncteur différentiel). - Dérouler complètement le câble d’ali- mentation électrique avant de le rac- corder à la prise de courant électrique. - N’utiliser une rallonge électrique seu- lement que si elle est en parfait état ; vérifier que la section soit appropriée à la puissance de l’appareil. - Ne jamais laisser courir le câble d’ali- mentation sur des coins coupant et évi- ter de l’écraser. - La prise de courant doit être facilement accessible.

4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE (Fig. 6) (seulement pour la version BC)Fig. 7

15) Tuyau de vidange de l’eau de récupération. 16) Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette.

17) Chargeur de batteries

(seulement pour la version BC).

18) Indicateur de charge de la batterie

(seulement pour la version BC). 19)Robinet de réglage de l’eau.

1) Manche de conduite

2) Tableaux de commandes

3) Levier d’actionnement de la raclette.

4) Levier démarrage rotation brosse et/ou

6) Réservoir d’eau de récupération.

Couvercle du réservoir d’eau de récupération.

8) Câble d’alimentation

(seulement pour la version E).

9) Réservoir d’eau propre.

10) Ouverture remplissage de l’eau propre.Fig. 8

1) LED état de charge de la batterie

(uniquement pour la version BC) Elle s’allume lorsque le bouton (3) est ap- puyé en indiquant l’état de charge de la batterie. - Lorsque la LED est allumée (1c), elle indique que l’état de charge de la bat- terie est au maximum. - Lorsque la LED est allumée (1b), elle indique que l’état de charge de la bat- terie est environ à la moitié. - Lorsque la LED est allumée (1a) (led rouge), elle indique que l’état de char- ge de la batterie est au minimum. Lorsque la batterie est déchargée (led rouge (1a) allumée), la machine s’éteint ou ne démarre pas et clignote pendant quelques secondes la led “R” du chargeur de batterie; il faut recharger la batterie.

2) Bouton aspirateur

En appuyant sur le bouton (2), il s’allume et le fonctionnement de l’aspirateur dé- marre. Le fonctionnement de l’aspirateur est ac- tivé par le bouton (3) appuyé.

3) Bouton rotation brosse

En appuyant sur le bouton (3), il s’allume et la tension dans les circuits est activée ainsi que la rotation de la brosse. Le lancement de la rotation de la brosse est commandé par les leviers (5) appuyés.

4) Bouton distribution eau

En appuyant sur le bouton (4), il s’allume et la distribution de l’eau s’active pour la- ver le sol. La distribution est commandée non seu- lement par l’interrupteur (3) appuyé mais aussi par les leviers (5) appuyés.

5) Leviers rotation brosse et/ou distribu-

tion eau En appuyant sur le levier (5) et en tenant appuyé, la rotation de la brosse démarre et la distribution de l’eau est activée.Fig. 8

MANCHE (Fig. 9) - En tirant sur le levier (1), il est possible de changer la position du manche (2); en relâchant le manche se positionne et se bloque dans la position obligatoire la plus proche. NOTE : En positionnant le manche (2) verticalement, il est possible d’effectuer un nettoyage plus soigné des angles en faisant pivoter la ma- chine sur elle-même.Fig. 10

RÉSERVOIR (Fig. 10) AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. - Récupérer le tuyau (1) parmi les acces- soires, brancher l’extrémité (1a) à un ro- binet et insérer l’extrémité (1b) dans le réservoir. - Ouvrir le robinet et remplir le réservoir (2) - Verser dans le réservoir du liquide déter- gent. NOTE : N’utiliser que du détergent qui ne mousse pas ; en ce qui concerne les quantités, se référer aux instructions du producteur du dé- tergent et selon le type de saleté.

En cas de contact du détergent avec les yeux et la peau ou en cas d’ingestion, se référer à la fiche de sécurité et d’utilisation fourni par le producteur du détergent; - A la fin du remplissage du réservoir, le tuyau (1) peut être entièrement inséré dans le réservoir (2) car l’extrémité (1a) sert de bouchon ; ou alors, le tuyau (1) peut être entièrement enlevé et à la pla- ce, le filtre (3) peut être introduit dans l’ouverture du réservoir (2).Fig. 11

9.1.a - Vérification avant l’utilisation.

- Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation du réservoir de récupération soit correc- tement accroché et correctement bou- ché. - Vérifier que le tuyau (2) d’aspiration de l’eau venant de la raclette soit correcte- ment inséré dans le réservoir de récupé- ration. - Vérifier que le raccord (3) posé sur la ra- clette (13) ne soit pas obstrué et que le tuyau soit correctement branché. - Contrôler l’état de charge des batteries; appuyer sur l’interrupteur (4), en contrô- lant l’indicateur à LED (5) (uniquement pour la version BC).

9.1.b - Préparation de la machine et

choix du cycle. - Appuyer sur le bouton (4) qui s’allume. - Tirer sur le levier (6) et le relâcher, la ra- clette s’abaisse. Cycle de travail : - La machine a la possibilité d’effectuer 4 cycles de travail. Cycle de séchage seulement : - Pour effectuer seulement cycle de sé- chage, appuyer sur le bouton (7) pour démarrer l’aspiration. Cycle de brossage seulement : - Pour n’effectuer que le cycle de brossage appuyer sur le levier (8); en le relâchant (8) la brosse s’arrête. Cycle de lavage, Brosses : - Appuyer sur le bouton (9) pour prédispo- ser la distribution de l’eau, puis appuyer sur le levier (8) pour lancer le cycle. Cycle de lavage, de brossage et de séchage : - Appuyer sur le bouton (7) pour lancer l’aspirateur, le bouton (9) pour prédispo- ser la distribution de l’eau, puis appuyer sur le levier (8) pour démarrer le cycle.Fig. 12

9.1.c - Utilisation de la machine

- Après avoir lancé la machine et choisi le type de cycle, démarrer les opérations de nettoyage en appuyant sur les leviers (8) et en les maintenant appuyés pour lancer al rotation de la brosse et la distribution de l’eau; puis pousser la machine par les poignées (10) présentes sur le manche (11). NOTE : En relâchant les leviers (8), la rotation de la brosse et la distribution de l’eau s’arrêtent. NOTE : Pour éviter de détériorer le sol, ne pas lais- ser la machine ferme avec la rotation de la brosse enclenchée. NOTE : Le correct nettoyage et séchage du sol s’ef- fectue en faisant avancer la machine ; si au contraire vous reculez avec la machine, en plus de détériorer les raclettes, l’aspiration de l’eau présente sur le sol ne se fera pas correctement. - Il est possible de régler la quantité d’eau de lavage grâce au robinet (12). - Contrôler l’état de charge des batteries au moyen de l’indicateur (5) (uniquement pour la version BC).

9.1.d - Fin d’utilisation et arrêt.

- A la fin des opérations de nettoyage, avant d’éteindre la machine, stopper la distribution de l’eau et la rotation de la brosse en relâchant les leviers (8) et en appuyant sur le bouton (9) continuer avec l’aspirateur branché pour aspirer tout le liquide présent sur le sol, ensuite étein- dre l’aspirateur en appuyant sur le bouton (7). - Soulever la raclette (13) en tirant le levier (6) et en le relâchant; le levier reste en position supérieure en maintenant la ra- clette levée

FR-17 AVERTISSEMENT Toujours soulever le groupe suceur à la fin des travaux de nettoyage pour éviter la défor- mation des raclettes de caoutchouc. - Appuyer sur le bouton (4) qui s’éteint.

Débrancher le câble d’alimentation électrique de la prise (seulement pour la version E).

9.1.e - Alarmes durant le fonctionne-

ment (Fig. 12/a) - Durant le fonctionnement de la machine des alarmes peuvent être enclenchées et sont visibles lorsque les led s’illuminent : Erreur surintensité sortie aspirateur Led 1 clignotante plus led 2 allumée avec lumière fixe. Erreur surintensité sortie brosse Led 1 clignotante plus led 3 allumée avec lumière fixe. Erreur circuit ouvert sortie aspirateur Led 1 clignotante plus led 4 allumée avec lumière fixe. Erreur circuit ouvert sortie brosse Led 1 clignotante plus led 5 allumée avec lumière fixe. REMARQUE : Lorsqu’une des erreurs mentionnées plus haut est afchée il est nécessaire d’éteindre et de redémarrer la machine pour revenir au fonc- tionnement normal.

9.1.f - Compteur d’heures (Fig. 12/a)

Il est possible d’afficher les heures de fonc- tionnement de la machine comme indiqué ci-dessous : - Pour accéder au compteur d’heures dé- marrer la machine en appuyant sur le bouton (6) « Rotation brosses » et main- tenir appuyé. REMARQUE : La valeur maximum calculée est de 9999 heu- res. Affichage unités d’heures : - un clignotement de la led 1 suivi de plu- sieurs clignotements de la led 5 corres- pond aux unités des heures. Affichage dizaines d’heures : - un clignotement de la led 1 suivi de plu- sieurs clignotements de la led 4 corres- pond aux dizaines des heures. Affichage centaines d’heures : - un clignotement de la led 1 suivi de plu- sieurs clignotements de la led 3 corres- pond aux centaines des heures. Affichage milliers d’heures : - un clignotement de la led 1 suivi de plu- sieurs clignotements de la led 2 corres- pond aux milliers des heures.Fig. 13

(Fig. 13) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : NOTE : Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. - Placer la machine près d’une bonde de vidange. - Détacher le tuyau (2) du support (3). - Enlever le bouchon (4) du tube (2) et vi- der entièrement l’eau contenue dans le réservoir.Fig. 14

Pour les informations et les avertisse- ments relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informa- tions indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entre- tien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel. OPÉRATIONS À

11.1.a - Vidange et nettoyage du ré-

servoir d’eau propre (Fig. 14)

A la fin des opérations de lavage ; il est obligatoire de vider et de nettoyer le ré- servoir d’eau propre pour éviter les dé- pôts ou les incrustations. Après avoir vider le réservoir d’eau de récu- pération, vider le réservoir d’eau propre, en procédant comme suit : - Placer la machine près d’une bonde de vidange. - Tourner vers l’intérieur le raccord de vi- dange (1). - Pousser vers l’intérieur la bague (2) et en même temps extraire le bouchon (3) et laisser l’eau se vider entièrement. - Laver l’intérieur du réservoir en laissant le bouchon de décharge ouvert et en in- troduisant de l’eau propre depuis l’ouver- ture à l’avant. - Une fois le nettoyage terminé, replacer le bouchon (3) en le poussant vers l’inté- rieur.Fig. 15

11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau

de récupération. (Fig. 15)

Une fois les opérations de lavage termi- nées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour évi- ter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures. - Vidanger l’eau de récupération comme cela est indiqué dans le paragraphe en question en plaçant la machine près d’une bonde de vidange. - Enlever le couvercle (1) et nettoyer avec de l’eau l’intérieur du couvercle et la son- de (2) de sécurité aspirante. - En laissant le tuyau (3) abaissé et le bou- chon déplacé, introduire de l’eau depuis l’ouverture supérieure (4) pour nettoyer l’intérieur du réservoir jusqu’à ce que de l’eau propre ressorte du tuyau de déchar- ge. - Remonter l’ensemble en procédant en sens inverse.Fig. 16

11.1.c - Nettoyage du groupe suceur

(Fig. 16) Pour effectuer un nettoyage du groupe su- ceur (1), il faut l’enlever comme indiqué ci- dessous : - Extraire vers l’extérieur le groupe suceur (1). - Débrancher le tube (2) du groupe (1). - Dévisser les volants de serrage (3) et en- lever le groupe (1). - Laver le groupe et plus particulièrement les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur du raccord d’aspiration (5). NOTE : Si au cours du nettoyage, il s’avère que les caoutchoucs (4) sont abîmés ou usés, il faut soit les remplacer soit les inverser. - Remonter le tout en procédant en sens inverse.Fig. 17

11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau pro-

pre (Fig. 17) - Dévisser le couvercle transparent (1) du filtre et enlever de filtre (2). - Nettoyer le filtre (2) à l’eau du robinet ; s’il est encrassé, procéder à sa substitution. - Remonter le tout en procédant en sens inverse.

(Fig. 18) La substitution de la brosse devient néces- saire lorsqu’elle présente une usure au ni- veau de la longueur de poils inférieur à 2 cm, ou bine en fonction du type de sol à nettoyer ; procéder comme suit pour la substitution : - Brancher le câble électrique (uniquement pour la version E). - Soulever légèrement l’avant de la ma- chine en faisant levier sur les poignées du manche. - Appuyer sur le bouton (3) en activant la rotation de la brosse, puis appuyer sur le levier (4) et le relâcher; la brosse (5) est dégagée. - Remplacer la brosse puis appuyer sur la flasque de support (6) sur la brosse (5) et appuyer sur les leviers (4) jusqu’à enten- dre le “CLICK” d’accrochage de la brosse sur la flasque. - Appuyer sur le bouton (3) qui s’éteint.OK Fig. 19

11.1.f - Substitution des raclettes en

caoutchouc (Fig. 19) A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1). - Enlever le groupe suceur (1) comme in- diqué dans le paragraphe « nettoyage groupe suceur ». - Dévisser les écrous à ailettes (2) et enle- ver le caoutchouc (3). NOTE : Lorsque les caoutchoucs (3) sont usés d’un côté, ils peuvent être retournés une fois. - Substituer ou retourner le caoutchouc (3) sans les intervertir. - Remonter le tout en procédant en sens contraire. NOTE : Il existe deux types de caoutchouc : Le caoutchouc en para pour tous les types de sols et le caoutchouc en polyuréthane pour les sols d’atelier mécanique présentant des traces d’huile.

11.1.g - Réglage incidence suceur

(Fig. 20) - Abaisser le suceur en agissant sur le le- vier spécial. - Démarrer l’aspirateur et se déplacer de quelques mètres, ensuite éteindre l’aspi- rateur et arrêter la machine. - Contrôler l’incidence des raclettes en caoutchouc (1) sur le sol. Fig. A = trop écrasé Fig. B = trop soulevé Fig. C = position correcte. - Démonter le suceur de la machine. - Pour le réglage desserrer la vis (2) de la roue (3) et déplacer, verticalement, la roue sur l’encoche ;lorsque vous soule- vez la roue l’incidence augmente, inver- sement elle diminue.Fig. 21

(seulement pour la versions BC) (Fig. 21)

Substituer le fusible grillé avec un de même ampérage. - Dévisser les deux vis (1) du carter exté- rieur (2) et l’enlever. - Dévisser les deux vis (3) du couvercle (4) de la fiche électronique et l’enlever. Fusible (5) Vert 30A Protection générale machine. - Remonter le couvercle (4) et le carter (2) en procédant dans le sens inverse.FR FR-25

La machine ne démarre lorsque l’on tourne la clé. La batterie est déchargée (seu- lement pour la version BC). La prise est débranchée (seu- lement pour la version E). Le fusible général est grillé (seu- lement pour la version BC). Contrôler l’état de charge de la batterie. Brancher la prise. Substituer le fusible VERT général de 30 A. La brosse ne tourne pas. Erreur surintensité sortie brosse ou bien circuit ouvert brosse. Le bouton commandant la rotation de la brosse n’est pas enclenché. Voir paragraphe « Alarmes durant le fonctionnement ». Enclencher le bouton. L’aspirateur ne fonctionne pas. Erreur surintensité sortie aspirateur ou bien circuit ouvert aspirateur Le bouton commandant l’aspi- ration n’est pas enclenché. Voir paragraphe « Alarmes durant le fonctionnement ». Enclencher le bouton. La machine ne sèche pas correctement et laisse des traces d’eau sur le sol. L’aspirateur est éteint. Le tuyau d’aspiration est encrassé. Raclettes en caoutchouc suceur non réglés correc- tement Le réservoir de récupéra- tion est plein. Les raclettes en caoutchouc sont usées. Démarrer l’aspirateur. Contrôler et éventuellement nettoyer le tuyau d’aspiration qui relie de groupe suceur au réservoir de récupération. Régler les raclettes en caoutchouc du suceur comme indiqué dans le paragraphe « Réglage suceur » Vider le réservoir de récu- pération. Retourner ou substituer les raclettes en caoutchouc.FR FR-26

PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS

L’eau ne sort plus. Le réservoir est vide. Le bouton de commande de l’électrovalve n’est pas enclenché Le robinet est fermé. Le filtre est encrassé. L’électrovalve ne fonction- ne pas. Remplir le réservoir. Enclencher le bouton. Ouvrir le robinet placé sous la machine. Nettoyer le filtre. Contacter le service d’as- sistance technique. Le nettoyage du sol est in- suffisant. Les brosses ou les déter- gents sont inadaptés. La brosse est usée. Utiliser des brosses ou des détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer. Substituer la brosse.FR FR-27

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ghibli

Modèle : Winner 38BC

Catégorie : Autolaveuse