160501W - Non catégorisé Weston - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 160501W Weston au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - 160501W Weston
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 160501W - Weston et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 160501W de la marque Weston.
MODE D'EMPLOI 160501W Weston
- Utilisez le Pusher alimentaire de faire une passe sur la ondulés / Wafe Slicer Blade.
- Luego, gire el alimento 90° y realice una segunda pasada sobre la hoja para completar el corte. Cuchilla ralladora Figure N El rallador Blade es genial para rallar quesos duro, chocolate y jengibre. Cuchilla de rallado no y grueso Figuras O y P Las hojas ralladoras na y gruesa se utilizan para rallar quesos, frutas y vegetales. FIGURA J FIGURA K FIGURA L FIGURA M FIGURA N FIGURA O FIGURA P Perilla de la hoja para corte en Juliana Cuchilla para rebanar en juliana21 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos. Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR. COCINAR Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse. Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F). SEPARAR SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina. Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando. No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada. LIMPIAR Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel. ENFRIAR Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen.. NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos. SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOSWeston Brands LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes. La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands LLC dans les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie. Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands LLC pour les services de garantie, soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation. Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage. Weston Brands LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie. Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale. Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands LLC au numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 001-440-638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE Weston Brands LLC. LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Brands LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes. À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Brands LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Brands LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée. Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :Weston Brands LLC / WARRANTY20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS! Nom du Client: Adresse: Province/Code postal/Région: Numéro de téléphone: Adresse de courrier électronique: Date d’achat d’origine: No de modèle du produit: No de série (s’il y a lieu): J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
pousser le produit avec les mains dans la ligne des lames pendant l’opération. TOUJOURS utiliser le poussoir d’aliments.
2. NE JAMAIS utiliser les doigts pour gratter la nourriture loin de la lame.
SURVEILLANCE. Toujours superviser les appareils en présence d’enfants. TOUJOURS verrouiller la lame lorsqu’elle n’est pas utilisée. La trancheuse Mandoline NE DOIT PAS être utilisée par des enfants.
4. INSPECTER POUR DÉTECTER TOUTE TRACE DE DOMMAGES DES
PIÈCES. Avant d’utiliser la trancheuse, assurez-vous que toutes les pièces fonctionnent correctement et effectuent les fonctions pour lesquelles elle est destinée.
5. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée de
6. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si
vous les utilisez, non seulement VOTRE GARANTIE SERA ANNULÉE mais vous risquez de vous blesser.
7. Assurez-vous que la trancheuse Mandoline est bien stable pendant
l’utilisation. Both Front and Rear Stand should be securely on the work surface.
8. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline pour les aliments congelés et
l’utiliser uniquement pour les produits alimentaires.
9. Retirer et nettoyer la lame après chaque utilisation. Nettoyer à l’eau chaude
savonneuse. Sécher soigneusement. Il est conseillé de porter des gants de protection résistants aux coupures lors de la manipulation des lames.
10. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline sous l’inuence de l’alcool ou
d’une drogue quelconque.
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi. WestonProducts.com Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillezappeler le 001-440-638-3131Bouton de réglage d’épaisseurSupport arrière Vue inférieure poussoir
AiguillesBouton des lames pour julienneRÂPE (7mm)Lame pour râper finement (2.5mm)Lame pour râper grossiére-ment (6mm)Lame de coupe plateLame à coupe ondulée
(Dessous) Assortiment de lames illustré ci-dessousPlateau de réglage d’épaisseur
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI Nous conseillons de bien nettoyer la trancheuse avant son utilisation. Voir la rubrique Instructions de nettoyage du présent livret.
1. S’assurer que les lames
pour julienne sont verrouillées à l’intérieur de la trancheuse en tirant sur le bouton des lames pour julienne et en le tournant. Conrmer que le couvercle de lames est correctement fermé
de réglage d’épaisseur est à la position la plus élevée en tirant sur le bouton de réglage d’épaisseur et en le tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le plateau atteigne sa hauteur maximale
mandoline sur une surface de travail plate solide et déployer le support arrière du corps de la trancheuse. Positionner la trancheuse avec le support arrière situé du côté le plus éloigné de vous.
4. Pour insérer la lame
sélectionnée, retirer soigneusement la lame de l’étui à lames en la saisissant par la portion en plastique, les doigts éloignés du tranchant.
5. Insérer les tiges de la lame
dans les encoches du corps de la trancheuse FIGURES D1 ET D
6. Appuyer sur la portion en
plastique de la lame pour l’enclencher en position. FIGURE A FIGURE B
FACE INFÉRIEURE DE LA TRANCHEUSE
FIGURE D1 FIGURE D Bouton des lames pour julienneBouton de réglage d’épaisseur FIGURE C Appui-pouce de la lameSupport arrièreLame JuliennePlateau de réglage d’épaisseurCAUTION SHARP!Couvercle de lamesCAUTION SHARP!Tiges de la lame AVERTISSEMENT LAMES SHARP! Gants résistants aux coupures sont recommandés lors de la manipulation de la lamesINSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
7. Piquer l’aliment à trancher sur les
aiguilles du poussoir. FIGURE E Il faut TOUJOURS utiliser le poussoir! Ne JAMAIS utiliser les doigts, les mains ou d’autres objets pour faire glisser l’aliment sur la trancheuse! Le poussoir est conçu de manière à ne pas entrer en contact avec les lames lorsqu’on le fait glisser de haut en bas sur la surface de la trancheuse. REMARQUE : Il peut être nécessaire de couper à plat un petit morceau de l’aliment an de procurer au poussoir une zone stable pour agripper l’aliment.
8. Pour régler l’épaisseur des
tranches, tirer sur le bouton de réglage d’épaisseur et le tourner dans le sens horaire. Ceci abaissera le plateau de réglage d’épaisseur et produira des tranches plus épaisses. Tourner le bouton de réglage d’épaisseur dans le sens anti-horaire soulèvera le plateau de réglage d’épaisseur et produira des tranches plus minces. FIGURE F
9. Saisir la poignée du support arrière et
déplacer le poussoir empalant l’aliment. Trancher en glissant le poussoir vers le bas. FIGURES F ET G
10. Maintenir une pression constante
an que les aiguilles du poussoir continuent de retenir le légume ou le fruit.
11. Alternativement, replier le support
arrière et placer la trancheuse sur un bol. Vérier que les bords du bol s’alignent avec les encoches de la trancheuse, à l’avant aussi bien qu’à l’arrière, an que la trancheuse demeure stable pendant le tranchage FIGURE H
12. Pour le tranchage en julienne,
tirer sur et tourner le bouton des lames pour julienne an de déployer les lames pour julienne de 1/4 po (0,64 cm) ou de 3/8 po (0,95 cm) FIGURE I Aiguilles Support arrière Poignée de support arrière Plateau de réglage d’épaisseur Bouton de réglage d’épaisseur Encoches de la trancheuse Bouton des lames pour julienne Lame Julienne Poussoir d’alimentsINSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Le nettoyage de la trancheuse Mandoline doit être effectué immédiatement après avoir utilisé le produit pour éviter que les aliments ne sèchent sur les pièces. Laver la base de la trancheuse Mandoline et le poussoir d’aliments à la main dans de l’eau chaude et savonneuse, rincer à l’eau courante et sécher immédiatement. La base de la trancheuse Mandoline et le poussoir d’aliments peuvent être lavés en machine (panier supérieur uniquement). Positionner soigneusement la trancheuse Mandoline de manière à ne pas briser ni endommager les autres ustensiles
1. Au terme du tranchage, éliminer tout débris d’aliment restant dans le poussoir
et les lames à l’aide d’une brosse. AVERTISSEMENT! TENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la lame en tout temps. NE JAMAIS retirer les débris d’une lame avec les mains.
2. Tirer sur et tourner le bouton de réglage d’épaisseur dans le sens anti-horaire
pour soulever le plateau de réglage d’épaisseur à sa hauteur maximale.
3. Tirer sur et tourner le bouton des lames pour julienne an de rabattre les lames
pour julienne sous la base de la trancheuse.
4. Retirer la lame de coupe en la soulevant et la retirant de l’appui-pouce. Saisir
uniquement la portion en plastique de la lame. MISE EN GARDE: Après avoir retiré le hachoir à lames ou les lames de la mandoline, NE PAS les immerger dans l’eau! Les lames devraient être nettoyées dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou en les tenant par l’embout de plastique de la lame. À l’aide d’une serviette imbibée d’eau savonneuse, essuyer en vous ÉLOIGNANT des bords tranchants. Rincer la lame en la tenant par le manche et l’essuyer à l’aide d’une serviette propre et humide ou en la passant sous l’eau courante. Sécher soigneusement.
4. Ranger les lames dans l’étui à lames fourni. Ranger la trancheuse et tous
ses composants dans l’emballage d’origine. Entreposer dans un endroit frais et sec. PRENDRE SOIN DE RANGER L’APPAREIL HORS DE PORTÉE DES ENFANTS! Appui-pouce de la lame Bouton de réglage d’épaisseur Bouton des lames pour julienne Lame Julienne Plateau de réglage d’épaisseur AVERTISSEMENT! Des gants en (bre aramide), résistants aux coupures, sont recommandés lorsque l’on manipule les rouleaux de lames !INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
La trancheuse mandoline possède 2 jeux de lames pour julienne, 1/4 po (0,64 cm) (14 lames) et 3/8 po (0,95 cm) (10 lames). Plus il y a de lames plus les bâtonnets/ tranches sont minces. Moins il y a de lames plus les bâtonnets/tranches sont épais. Pour le tranchage en julienne, tirer sur et tourner le bouton des lames pour julienne an de déployer les lames pour julienne
- Utiliser les lames pour julienne conjointement avec la lame à coupe plate.
- Couper les aliments en sections correspondant à la longueur de julienne voulue [entre 3 et 6 po (7,6 et 15,2 cm) de long].
- Piquer l’aliment dans le sens de la longueur sur les aiguilles du poussoir. Pour dés: Faire une passe sur la julienne & combinaison de lame plate. Ensuite, tournez la nourriture de 90 degrés et faire un deuxième passage sur la lame pour terminer la coupe. Lame de coupe plate FIGURE L Ceci est la lame principale de la trancheuse; elle présente un tranchant plat pour le tranchage de base. Le tranchant plat est parfait pour le tranchage de divers aliments allant de carottes et choux à citrons et pommes de terre. Lame à coupe ondulée/gaufrée FIGURE M La lame à coupe ondulée/gaufrée produit des tranches ondulées ou gaufrées. Une coupe ondulée n’exige qu’un seul passage sur la lame. Pour une coupe gaufrée, vous devez régler la hauteur du plateau de réglage d’épaisseur de façon à ce que les tranches ne soient que légèrement plus épaisses que le tranchant dentelé de la lame à coupe ondulée/gaufrée.
- Utilice el empujador de alimentos para hacer un pase al centro del máquina de cortar la lámina ondulada / Wafe.
- Tourner ensuite l’aliment de 90° et passer une seconde fois sur la lame pour terminer la coupe. Râpe FIGURE N La lame râpe est grande pour râper fromages à pâte dure, chocolat et gingembre. Lame pour râper nement et grossièrement FIGURES O ET P Les lames à eflochage n ou grossier permettent d’eflocher fromages, fruits et légumes. FIGURE J FIGURE K FIGURE L FIGURE M FIGURE N FIGURE O FIGURE P Bouton des lames pour julienne Lame JulienneINSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments. Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT. CUIRE Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade. Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF). SÉPARER Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit. Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée. NETTOYER Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier. REFROIDIR RAPIDEMENT La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRESÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Weston Brands LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes. La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands LLC dans les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie. Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands LLC pour les services de garantie, soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation. Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage. Weston Brands LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie. Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale. Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands LLC au numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 001-440-638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE Weston Brands LLC. LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Brands LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes. À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Brands LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Brands LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée. Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :Weston Brands LLC / WARRANTY20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS! Nom du Client: Adresse: Province/Code postal/Région: Numéro de téléphone: Adresse de courrier électronique: Date d’achat d’origine: No de modèle du produit: No de série (s’il y a lieu): J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
Notice Facile