Caracoup - Trancheuse CARAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Caracoup CARAT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Trancheuse CARAT Caracoup, moteur puissant, lame en acier inoxydable, épaisseur de coupe réglable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour trancher viandes, fromages et légumes avec précision. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, affûtage de la lame recommandé, vérification des pièces mobiles. |
| Sécurité | Équipée d'un protège-lame, interrupteur de sécurité, ne pas utiliser sans supervision. |
| Informations générales | Poids léger, dimensions compactes, garantie constructeur, conformité aux normes de sécurité alimentaire. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Caracoup CARAT
Questions des utilisateurs sur Caracoup CARAT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Caracoup - CARAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Caracoup de la marque CARAT.
MODE D'EMPLOI Caracoup CARAT
NL Gebruiksaanwijzing Tegelsnijmachine F Mode d'emploi Machine à découvert les carreaux GB Operating Instructions Tile cutting machine Bedienungsanleitung Fliesenschneidmaschine DK Betjeningsvejledning Flisesavemaskine E Manual de instrucciones Maquina paraURTAR baldosas


| I | GB | F | D |
| DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ | EC DECLARATION OF CONFORMITY | DECLARATION CE DE CONFORMITE | EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
| Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore | The undersigned, representing the following manufacturer | Le sousigné, représentant le constructeur ci-après | Der Unterzeichner, der den nachstehenden Hersteller vertritt |
| Carat Centrale B.V. Nikkelstraße 18, - 4823 AB Breda The Netherlands | |||
| dichiara qui di seguito che la taglierina per ceramica, monocottura, marmo | herewith declares that the cutting machine for ceramic, single-firing ceramic, marble | déclare par la presente que le coupe-carreaux pour céramique, monocuisson, marbre | erkläriert hiermit, daß die Schneidemaschine für Keramikfliessen, einfach gebrannten Fiesen, Marmor |
| Mod. BUK2650000 Mod. BUK2900000 230V ~ 50 Hz 1000 W 230V ~ 50 Hz 1000 W S3 50% 30s/30s S3 50% 30s/30s 2800 min-1 2800 min-1 MOTOR CLASS F MOTOR CLASS F | |||
| risulta in conformità a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie: DIRETTIVA 98/37/CE, DIRETTIVA 89/336/CEE, DIRETTIVA 93/68/CEE, DIRETTIVA 92/31/CEE, DIRETTIVA 73/23/CEE, DIRETTIVA 2002/96/CEE. e che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche indicate. | is in conformity with the provisions of the following EC directives: 98/37, 89/336, 93/68, 92/31, 73/23, 2002/96 and that the standards and/or technical specifications referenced have been applied. | est conforme aux dispositions des directives CE suivantes: DIRECTIVE 98/37/CEE, DIRECTIVE 89/336/CEE, DIRECTIVE 93/68/CEE, DIRECTIVE 92/31/CEE, DIRECTIVE 73/23/CEE, 2002/96/CEE et que les normes et/ou spécifications techniques ont été appliquées. | in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachstehenden EG-Richtlinien: EG RICHTLINIE 89/37, EG RICHTLINIE 89/336, EG RICHTLINIE 93/68, EG RICHTLINIE 92/31, EG RICHTLINIE 73/23, EG RICHTLINIE 2002/96 und daß die Normen und/oder technischen Spezifikationen, zur Anwendung gelangt sind. |
| EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 12418 IEC 1029-2-7, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. | |||
| Data di costruzione N° di Serie: | Date of manufacture Series N. | Date de fabrication N° de série | Produktionsdatum Seriennummer |
| Direttore Generale Henk Van Riy | General Manager Henk Van Riy | Le Directeur Général Henk Van Riy | Der Generaldirektor Henk Van Riy |
| E | NL | DK | P |
| DECLARACION DE CONFORMIDAD CE | EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING | EF OVERENSSTEMMELSESERKLÄERING | DECLARação CE DE CONFORMIDADE |
| El abajo firmante, en representación de | Ondergetekende, vertegenwoordiger van de volgende fabrikant | Undertegnede, der repræsenterer følgende fabrikant | O abaixo assinado, em representation do seguinto fabricante |
| Carat Centrale B.V. Nikkelstraße 18, - 4823 AB Breda The Netherlands | |||
| declarque que la cortadora para cerámica, monococción, márno | verklaart hiermee dat de snijmachine om keramiek, monocuisson, marmer | erklaerer hermed at Skæremaskinen for keramik, enkelbrændt, marmor | pela presente declara que a cortadora para cerámica, mono-cozedura, mármore |
| Mod. BUK2650000 Mod. BUK2900000 230V ~ 50 Hz 1000 W 230V ~ 50 Hz 1000 W S3 50% 30s/30s S3 50% 30s/30s 2800 min-1 MOTOR CLASS F 2800 min-1 MOTOR CLASS F | |||
| es conforme con las disponeciones de lassiguides directivas CE: DIRECTIVA 98/37/CE, DIRECTIVA 89/336/CE, DIRECTIVA 93/68/CE, DIRECTIVA 92/31/CE, DIRECTIVA 73/23/CE y DIRECTIVA 2002/96/CE y que se han aplicado las normas y/opecategoriones tíctnicas referenciadas. | voldet aan de bepalingen van de volgendeEG-richtlijnen: RICHTLIJN 98/37/EEG, RICHTLIJN 89/336/EEG, RICHTLIJN 93/68/EEG, RICHTLIJN 92/31/EEG, RICHTLIJN 73/23/EEG, RICHTLIJN 2002/96/EEG en dat de aan dechyzerijde vermelde normen en/of technische specificatas. | er i overensstemmelse med bestemmelsemei følgende EF direktiver: EF direktiv 98/37, EF direktiv 89/336, EF direktiv 93/68, EF direktiv 92/31 smt EF direktiv 73/23, EF direktiv 2002/96 og at alle standarder og/eller tekniske specifikationer er blevet anvendt. | está em conformidade com o estabelecido nas seguides directivas comunitárias: DIRECTIVA 98/37, DIRECTIVA 89/336 CEE, DIRECTIVA 93/68 CEE, DIRECTIVA 92/31 CEE, DIRECTIVA 73/23 CEE, DIRECTIVA 2002/96 CEE e que foram aplicadas as normas e/ouspecificações tíctnicas referenciadas. |
| EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 61029-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 12418IEC 1029-2-7, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. | |||
| Fecha de fabricación N° de series: | Produktiedatum Serien - Nr. | Fremstellingsdato Serie N.: | Data de produção N° de series |
| Director General Henk Van Riye | Algemeen Directeur Henk Van Riye | Direktør Henk Van Riye | Diretor Geral Henk Van Riye |
Alimentation: 230V 50Hz~
Type de fonctionnement admis:
INTERMITTENT - SERVICE S3
30 s fonctionnement en charge
30 s repos
Vitesse de rotation: 2800 min
Condensateur: 18 μF
Degre IP: 44
Disjoncteur thermique: 170°C
DISQUE Diamante a couronne continue a
EAU
Diametre outil: 0200 mm
Alésage outil: 25,4 mm
Profondeur max. de la coupe:
40 mm - coupe à 90° / 40 mm - coupe à 45°
Pompe pour la recirculation de l'eau:
Pompe 230V 50/60Hz
Usage conseillé:
Masse en service: 34 Kg 39 Kg
Longueur max. de la coupe: 600 mm 900 mm
1. Utilisation

ATTENTION!
Avant d'utiliser cette machine, veuillez lire attentivement le chapitre concernant la sécurité.
Toutes nos machines sont soumises à de nombreux essais et minutieusement contrôlées dans leurs moindres détails avant de quitter l'usine. Carat Centrale B. V. œuvre constamment à l'amélioration de ses machines. Par conséquent, la société se réserve le droit d'y apporter des modifications. Il ne pourra donc être avancé aucun droit sur les informations et les illustrations figurant dans le présent manuel.
Le coupe-carreaux à disque diamant de la série CARACOUP est un produit adaptable au découpage de matériaux en céramique. La machine est adaptée aussi à des découpes planes et à des découpes à角度(Jolly),并且可以调节切割深度和倾斜度。
2. Précautions
- Le fabricant décline toute responsabilité touchant l'utilisation du coupe-carreaux électrique CARACOUP avec des outils autres et pour la coupe de matérielux non spécifique au paragraph "TYPES D'OUTILS CONSEILLES".
- La machine CARACOUP est fabriquée pour fonctionner exclusivement dans les conditions de "TYPE FONCTIONNEMENT ADMIS" indiquées au paragraph "DONNEES TECHNIQUES".
- Par conséquent, pendant les opérations de coupe, laisser la machine reposer de la façon spécifiée.
- La machine CARACOUP n'a pas été fabriquée pour une utilisation en charge continue.

ATTENTION!
Conseils:
- Déplacer le carreau lentement en évitant de bloquer le disque ; s'assurez que la pièce à couper soit bien appuyée au dispositif du blocage du carreau.
- Avant de chaque opération de coupe, vérifie que les poignées de réglage de l'inclinaison soient bien fermées.
- Dresser le disque à l'aide d'une pierre à dresser au bout de quelques coupes.


ATTENTION!
Lors de la coupe, des éclats d'email particulièrement dangereux peuvent se détacher.
Pour réduire les risques dérivant de l'effacement du matériel, il est recommandé de porter des lunettes de protection prévues à cet effet.


ATTENTION!
Si cette machine est utilisée de façon continue pendant huit heures de travail, elle peut entraîner une exposition quotidienne au bruit supérieure à 85 dB(A). Il est donc recommandé de porter un casque antibruit prévu à cet effet (Décret Loi italien 277/91).
3. Installation
Retirez la machine de son emballage au moyen des poignées latérales de manutention.
Pour amener la machine en position de travail, procéder de la façon suivante:
1) Enlevez la broche de blocage des bequilles et soulevez le côté arrête (côté pompe) de la machine, au moyen de la manette, jusqu'à la sortie complète de la bequille (photo 1).

2) Soulevez la bequille en la faisant glisser à l'intérieur de la fente prévue à cet effet.

3) Effectuez la même opération pour l'avant (photo 2). 4) Introduisez la tige porte-tuyau dans son logement (photo 3).

En cas de démontage de la machine, effectuez l'opération inverse.
4. Transport
La machine CARACOUP est facilement transportable en utilisant les poignées latérales prévues à cet effet.
Avant de transporter la machine, il convient de s'assurer que:
- le chariot moteur est bloqué au moyen des deux boutons de réglage de la coupe situés sur la poutre de coulissement.
- le chariot moteur est complètement abaissé et bloqué au moyen du levier à reprise.
- la machine est en position (jolly) et les boutons de réglage de l'inclinaison sont bien serrés.
- la tige porte-tuyau est bien sortie de son logement.
- Les pieds sont fermés au moyen du goujon de blocage des bequilles (photo 4).

5. Branchement
La machine doit être branchée sur le secteur à travers un disjoncteur différentiel ou un transformateur d'isolation de classe II représentant les caractéristiques suivantes:
Différentiel In 6 A Id 30 mA
Transformateur 230 V 50 Hz 1500 W
Service continu
N. B. Pour bien utiliser les disjoncteurs différentiels, il est recommandé de contrôler périodiquement leur état de marche en agissant sur le bouton-poussoir prévu à cet effet en façade de l'appareil.
Dans tous les cas, avant de brancher la machine, assurez-vous que la tension de la ligne correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
6. Contrôles avant utilisation


ATTENTION!
La machine caracoup est PREVUE pour fonctionner avec de l'eau.
Avant de commencer une opération de coupe quelconque, s'assurer que le niveau d'eau dans la cuve correspond à celui indiqué (photo 5).



ATTENTION!
Reglage de l'eau de refrigeration
Au moyen de la soupape d'interception située au-dessus de la protection du disque, il est possible de modifier la quantité d'eau en fonction du type de matériel à couper. Cela est rendu possible par le système de réfrigération innovant qui assure l'humidification permanente du disque.
7. Faire une coupe à plat

ATTENTION!
La grande souplesse de la machine CARACOUP permet de réaliser différents types de coupe.
Amener la machine dans la position au moyen des poignées de réglage de l'inclinaison (photo 7). Positionner la pièce à couper sur le plan de travail et s'assurer qu'elle est bien appuyée au dispositif d'arrêt du carreau, en utilisant le cas échéant l'équerre d'appui.

ATTENTION!
La ligne millimetree SITUEE sur le PLAN de travail SERT uniquement pour l'execution de la COUPE lineaire.

Pour l'exécution de la coupe en diagonale, appuyer le carreau contre l'équerre de la façon indiquée (photo 7) et procéder à la coupe.

8. Faire une coupe à (jolly)

ATTENTION!
Amenez le disque de coupe dans la position au moyen des poignées de réglage de l’inclinaison (photo 7). Bloquez le chariot du moteur dans la position de max. profondeur de la coupe en utilisant le levier de blocage. La façon correcte d’utiliser la machine est indiquée sur la figure 8.
Avec la machine CARACOUP il est aussi possible de régler :
a- la longueur de la coupe au moyen des poignées de réglage de la coupe (photo 6);
b- la profondeur de la coupe au moyen du levier de blocage (photo 8); c- la mesure de coupe droite en utilisant l'équerre d'appui du carreau et la tige graduée placée sur le plan de travail (photo 6); d- le centrage de la coupe en utilisant l'indicateur prévu à cet effet et la tige graduée situés sur la poutre de coulissement.

Pour les éventuelles opérations particulières, il est possible de programmer n'importe quelle inclinaison de coupe comprise entre et (degrés indiqués sur le côté de la machine (photo 9)).


Attention!
AVANT TOUTE OPERATION DE COUPE, S'ASSURER QUE LE CARREAU EST BIEN APPUYE CONTRE L'ARRET D'APPUI CARREAU.

Demontage du DISQUE diamante
Dévissez les deux écrous positionnées sur la protection du disque. À l'aide d'une clé de 19 mm et d'une clé Allen de 5 mm, enlever l'écrou de blocage du disque.


Le filetage de l'ecrou de blocage du DISQUE est GAUCHE
Après avoir démonté le disque, nettoyer soigneusement les brides porte-disque et vérifier l'usure éventuelle.
Lubrifier les surfaces au moyen d'huile fine et procéder au montage du disque neuf, en faisant attention au sens de rotation imprimé clairement à l'outil.

Reglage du chariot
Le chariot moteur est doté d'une vis de réglage du jeu vertical. En cas de jeu excessif du chariot moteur, procédez comme suit:
1) Desserrer l'écrou de blocage au moyen d'une clef métrique 10mm. 2) Au moyen d'une clef Allen 4 mm, visser la vis de façon à éliminer le jeu. 3) Bloquer de nouveau la vis au moyen de l'écrou de blocage.

Nettoyage
Il est possible de nettoyer facilement la machine CARACOUP en desserrant les poignées latérales et en enlevant le plan de travail.
Au moyen du bouchon latéral, éliminer les déchets de production (photo 12).

Quand cela est nécessaire, procéder au nettoyage du spray de la façon indiquée (photos 13 et 14).


10. Mise au rebut
Lorsque la machine (ou un de ses éléments) est destinée à la casse, respecter les dispositions législatives en vigueur.

Moteur électrique
| Aluminium AL |
| Acier AC |
| Cuivre CU |
| Polyamide PA |
Corps principal
| Acier AC |
| Polyamide PA |
Pompe immergée
| Polyamide PA |
| Acier AC |
| Aluminium AL |
| Cuivre CU |
| Résine époxy |
La Directive Européenne 2002/96/CE dispose que les équipements électriques et électroniques ne soient pas éliminés dans le flux normal des ordures ménagères, mais

qu'ils soient collectés séparément, afin d'optimiser le niveau de récupération et recyclage des matériaux dont ils sont constitués et, surtout, afin d'éviter des potentiels dommages à la santé et à l'environnement. Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE, tous les équipements électriques et électroniques doivent être marqués avec le symbole d'une poubelle sur roues barrée d'une croix. L'emballage de ces équipements devra en revanche être éliminé conformément aux modalités indiquées par la législation en vigueur pour leur recyclage. Pour tout renseignement complémentaire sur l'élimination correcte des équipements électriques et électroniques, contacter le service public préposé.
Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange originales, sinon cela peut provoquer des dangers considérables pour l'utilisateur.
| Problèmes | Causes | Remèdes |
| La machine ne fonctionne pas. | Le cable d'alimentation est mal raccordé ou endommagé. | Enoncez à fond la fiche dans la prise, vérifie le cable d'alimentation. |
| Il n'y a pas de tension à la prise de courant. | Faites vérifier la prise de courant. | |
| L'interrupteur est endommagé. | Adressez-vous à votre revendeur habituel pour le remplacement. | |
| Si le graissage n'arrive pas au disque lorsque la pompe est en fonction. | La conduite de graissage s'est obturée. | Démonter le vaporiser un monté à l'intérieur du protection du disque et nettoyez-le des dépôts éventuels. |
| Le moteur dégage de la mauvaise odeur. | De l'eau est filtrée à l'intérieur du moteur. | Débranchez le cable d'alimentation et adressez-vous à votre revendeur habituel. |
| Le condensateur est endommagé. | Débranchez le cable d'alimentation et adressez-vous à votre revendeur habituel. | |
| La machine démarre avec difficulté. | Les roulements du moteur sont endommagés. | Débranchez le cable d'alimentation et adressez-vous à votre revendeur habituel. |
| La machine coupe hors d'équerre. | Les appuis du carreau ne font pas un angle droit avec le disque de coupe. | À l'aide d'une équerre, régler les appuis du carreau à 90° par rapport à la ligne de coupe du disque. |
| Le disque n'est pas adapté au type de matériel à couper. | Remplacer le disque par un autre plus ajusté. |
Voltage: 230V 50Hz~
Instructions de sécurité
Veuillez lire et conserver ces instructions.
Attention! Afin de réduire le risque d'électrocution, de blessure ou d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez toujours les mesures de sécurité suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil et conservez ces indications.
Maintenez de l'ordre sur votre lieu de travail
- Le désordre dans le lieu de travail augmente le risque d'accident.
Tenez compte de l'environnement du lieu de travail
- N'exposez pas l'outil à la pluie.
- N'utilisez pas l'outil dans un environnement humide ou mouillé. Maintenez le lieu de travail éclairé.
- N'utilisez pas d'outil en présence de liquides inflammables ou de gaz.
Protégez-vous contre l'électrocution
- Évitez tout contact avec les surfaces reliées à terre.
Tenez les enfants éloignés!
- Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au cordon. Tenez-les éloignées de votre lieu de travail.
Rangez votre outil dans un endroit sûr
- Les outils, quand ils ne sont pas utilisés, doivent être rangés dans un endroit sec, sur et hors de la portée des enfants.
Ne surchargez pas votre outil
- Il travaillera et plus sérieusement dans la plage de puissance indiquée.
Utilisez l'outil adéquat
- N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. N'utilisez pas l'outil à des fins et pour des travaux pour lesquels il n'a pas été conçu.
Portez des vêtements de travail appropriés
- Lors de travaux à l'air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Coiffez-vous d'un filtre à cheveux s'ils sont longs. Portez des lunettes de protection.
- Utilisez aussi un masque si le travail exécuté dégage de la poussière.
Évitez tout mauvais usage du cordon
- Ne portez pas l'outil par le cordon et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise.
- Tenir le cordon à distance des sources de chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Évitez toutes positions instables
- Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
Entretenez vos outils soigneusement
- Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
- Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement de l'outillage. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation et, en cas de détérioration, faites-le changer par un spécialiste reconnu. Vérifiez le cordon de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exempts d'huile et de graisse.
Débranche la fiche de la prise
- En cas de non utilisation, avant de procéder à l'entretien et lors du changement d'outil.
Enlevez les clés à outils
- Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage ont été retirées.
Évitez tout démarrage involontaire
- Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt quand vous branchez la prise.
Cables de rallonge pour l'extérieur
- À l'extérieur, n'utilise que des rallonges homologuées et marquées de cette façon.
Soyez toujours attentif
- Observez votre travail, agissez en faisant preuve de bon sens. N'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
Contrôlez si votre appareil est endommagé
- Avant d'utiliser de nouveau l'appareil, vérifie soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité ou l'éventuelle présence de pièces endommagées. Vérifiez si le fonctionnement des pièces mobiles est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'appareil.
- Tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée, doivent être réparés ou remplacés de manière appropriée par un atelier du Service Assistance, sauf indication contraire du manuel d'utilisation.
- Les interrupteurs de commande défectueux doivent être remplacés par un réparateur spécialisé.
- N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
Attention!
- Pour votre sécurité, n'utilisez que les accessoires mentionnés dans le manuel d'utilisation ou les catalogues prévus.
- L'utilisation d'accessoires ou d'outils autres que ceux recommandés dans le manuel d'utilisation ou dans le catalogue peut signifier pour vous un danger personnel de blessure.
Faites réparer votre outil par du personnel qualifié
- Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange originales, sinon cela peut provoquer des dangers considérables pour l'utilisateur.
Notice Facile