Inglesina Otutto Deluxe - Poussette

Otutto Deluxe - Poussette Inglesina - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Otutto Deluxe Inglesina au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Inglesina Otutto Deluxe - page 30
Voir la notice : Français FR Български BG Ελληνικά EL Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de poussette Poussette combinée 3 en 1
Poids Environ 12 kg
Dimensions pliée 85 x 60 x 40 cm
Dimensions dépliée 105 x 60 x 100 cm
Système de sécurité Ceinture de sécurité à 5 points
Capacité de charge Jusqu'à 15 kg
Roues Roues avant pivotantes et verrouillables
Suspension Système de suspension sur toutes les roues
Accessoires inclus Habillage pluie, panier de rangement
Entretien Housse lavable en machine à 30°C
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Otutto Deluxe Inglesina

Comment plier la poussette Inglesina Otutto Deluxe ?
Pour plier la poussette, tirez sur la sangle située au centre du siège tout en poussant vers le bas sur la poignée. Assurez-vous que le frein est désengagé avant de plier.
Comment nettoyer le tissu de la poussette ?
Le tissu de la poussette peut être nettoyé avec un chiffon humide et un détergent doux. Évitez les produits chimiques agressifs. Les housses amovibles peuvent être lavées en machine à 30°C.
Quel est le poids maximum recommandé pour l'enfant ?
Le poids maximum recommandé pour l'enfant dans la poussette Inglesina Otutto Deluxe est de 15 kg.
Comment ajuster le dossier de la poussette ?
Pour ajuster le dossier, utilisez le levier situé à l'arrière de la poussette. Poussez ou tirez le levier pour incliner le dossier selon vos besoins.
La poussette est-elle compatible avec un siège auto ?
Oui, la poussette Inglesina Otutto Deluxe est compatible avec certains sièges auto Inglesina. Veuillez vérifier la liste des modèles compatibles dans le manuel d'utilisation.
Comment vérifier que les roues sont correctement installées ?
Pour vérifier les roues, assurez-vous qu'elles s'enclenchent correctement en place. Vous devriez entendre un clic lorsque chaque roue est correctement installée.
Puis-je utiliser la poussette dès la naissance ?
Oui, la poussette Inglesina Otutto Deluxe est conçue pour être utilisée dès la naissance grâce à son siège inclinable et son hamac confortable.
Quel est le meilleur moyen de stocker la poussette ?
Il est recommandé de stocker la poussette dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil pour éviter d'endommager le tissu et les composants.

Questions des utilisateurs sur Otutto Deluxe Inglesina

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Otutto Deluxe - Inglesina et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Otutto Deluxe de la marque Inglesina.

MODE D'EMPLOI Otutto Deluxe Inglesina

Ce produit est adapté pour les enfants:

  • de la naissance et jusqu'à 9 kg (20 lbs) si vous utilisez la NACELLE.
  • de la naissance et jusqu'à 15 kg si vous utilisez le SIEGE (selon les normes ASTM ce produit est adapt à partir de 3 mois et jusqu'à 40 lbs).
  • de la naissance et jusqu'à 13 kg (29 lbs) quand on utilise le SIEGE AUTO (groupe 0/0+).

- Cet article convient pour un enfant qui ne s'asseoir seul, ni se retourner et se relever sur leurs mains et leurs genoux.

• Poids maximal de l'enfant: 9 kg.

- En cas de nouveau-nés, il est recommandé nacelle et/ou le siège dans sa position plus inclinée.

SECURITE

  • Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l'écart lors du dépliage et du pliage du produit.
  • Vérifier avant l'assemblage, que le produit et composants ne présentent pas de dommages dus au transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut le maintenir loin de la portée des enfants.
  • Pour la sécurité de votre enfant avant d'utiliser le produit, enlever et éliminer tous les sachets en plastique éléments faisant partie de l'emballage et en tout cas gardez-les hors de portée des bébés et des enfants.
  • Le produit doit s'utiliser exclusivement pour d'enfants pour lequel il a été prévu.

- Utiliser ce produit en tout cas pour le transport d'un seul enfant par siège.

  • Ne pas utiliser le produit si tous ses composant n'ont pas été correctement fixés et réglés.
  • Lisez attentivement les indications concernant l'utilisation du châssis quand vous installerez la nacelle/siège/siège auto.
  • Ne jamais placer le produit près des escalie marches.
    • Eviter d'introduire les doigts dans les mécanismes.
  • Utilisez la nacelle uniquement sur une surface plane, stable et sèche.
  • N'abandonnez jamais la poussette/nacelle sur une avec l'enfant à l'intérieur. Des pentes particulièrement raides peuvent limiter l'efficacité des freins.
  • S'assurer que tous les dispositifs de verrouilla enclenchés avant utilisation.

  • Ne pas ajuter de matelas de ayant un épaisseur supérieur à 35 mm.

  • Vérifier que les dispositifs de fixation de la nace siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.

- L'application de n'importe quelle charge compro stabilité du produit. La charge maximale du panier est de 3 kg. Il est interdit de dépasser la charge maximale indiquée.

- Toute charge appliquée à la poignée peut compromettre la stabilité du produit.

- Cette poussette/nacelle n'est pas apte pour courir patiner.

- Ne pas monter ou descendre les escaliers ou les escaliers mécaniques avec l'enfant dans la poussette/siège auto/nacelle.

- Inspecter régulièrement le produit et ses composan pour détecter éventuels signes d'endommagement et/ou usure, éléments décousus et ruptures. En détail il faut vérifier l'intégrité physique et structurelle des poignées ou bien de la grande poignée de transport et du fond de la nacelle.

- Il faut être conscients des dangers originés par la présence de flammes libres ou autres sources de chaleurs co radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le produit près de ces sources de chaleur.

  • S'assurer que toutes les possibles sources de danger (€ câbles, files électriques, etc.) soient maintenues loin de portée de l'enfant.
  • Ne pas laisser le produit avec l'enfant à bord, où les cordes, rideaux ou autres pourraient être utilisées par l'enfan pour grimper ou bien être une cause d'étouffement ou étranglement.

• Ne jamais poser le couffin sur un support.

CEINTURES DE SECURITE

liser_ la

  • Toujours utiliser le système de retenue et ne jar laisser sans garde.
  • Utilisez toujours la sangle de sécurité dès que votre enfant est capable de rester assis par soi même.
  • Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec celle ventrale.
  • Pour éviter de graves dommages dus à chutes (ginssements, utiliser toujours les ceintures de sécurité correctement accrochées et réglées.
  • Des systèmes de retenue conformes aux normes (vigueur, différents de ceux fournis avec ce produit, peuvent être utilisés en faisant attention à les accrocher aux anneaux latéraux situés sur le siège (Fig. 46 - détail R8).

CONSEILS POUR L'EMPLOI

le nombre

  • Ne pas utiliser le produit si l'un des éléments déchiré ou manquant.
  • Ne pas laisser d'autres enfants ou animaux jouer surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur lui.

  • Enclenchez toujours le frein lorsque vous mettez enlevez l'enfant dans le siège/nacelle, en cas d'arrêt et pendant de montage/démontage des accessoires.

  • Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s'assurer que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.

Pents Dans les opérations de réglage il faut s'assurer d'parties mobiles du produit n'entrent pas en contact avec l'enfant (ex. dossier, capote, etc.); il faut toujours s'assurer que durant ces opérations le frein soit correctement enclenché.

- Évitez toute opération d'ouverture, de fermeture ou démontage lorsque l'enfant est à bord.

AVERTISSEMENTS

  • Il faut faire une attention spéciale lorsqu'on opérations et l'enfant est dans les alentours.
  • Ne pas laisser l'enfant dans la poussette/siège auto/nacelle lorsqu'on voyage avec d'autres moyens de transport.

  • Lorsqu'on ne l'utilise pas, il faut garder le produit loin de la portée de l'enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.

  • Le produit est doté d'une plateforme marchepied arrière qui permet de monter les marches et les obstacles. Ne pas utiliser ce marchepied pour le transport d'un o'enfant.
  • Ne pas transporter l'enfant dans le siège ou en dehors du châssis.
  • Pour transporter la nacelle à la main, se servir de sa grande poignée placée verticalement et correctement fixée sur les deux côtés.
  • En cas d'exposition prolongée au soleil, attendre produit se refroidisse avant de l'utiliser.
  • Utiliser le produit uniquement avec des nacelles Deluxe et des sièges auto Huggy Prime Inglesina spécialement prévus à cet effet et dotés d'un attelage Easy Clip. En cas de doute: consulter le site www.inglesina.com ou s'adresser au Vendeur Agréé ou au Service Après Vente Inglesina.
  • L'utilisation du siège auto avec châssis ne peut remplacer un berceau ou un lit. Quand l'enfant a besoin de dormir, il est préférable de le mettre dans un berceau ou dans un lit. Le siège auto n'est pas conçu pour faire dormir l'enfant pendant de longues périodes de temps.
  • Les habillage pluie est utilisé uniquement sur Inglesina pour lequel il a été conçu.
  • AVERTISSEMENT: danger de suffocation! Utiliser cet habillage pluie sur le produit avec capote en vous assurant qu'il soit toujours bien installé et qu'il laisse passer l'air.
    • AVERTISSEMENT: danger de suffocation et de surchauffe! Ne pas laisser le produit avec l'habillage monté, sous le soleil, dans des espaces fermés ou à proximité d'une source de chaleur.
  • AVERTISSEMENT: utiliser les habillage pluie surveillance d'un adulte.
  • Ces conditions de garantie sont conformes à européenne 99/44/CE du 25 mai 1999 et adaptations suivantes, et sont valables pour les pays de la Communauté européenne. D'autres conditions de garantie pour spécifiques sont détaillées sur le site web : www.inglesina.com à la section Garantie et Assistance.
  • L'Inglesina Baby S.p.A. garantit que cet article a été conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les pays de commercialisation.
    • L'Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant processus de production, ce produit a été soumis à divers contrôle de qualité. L'Inglesina Baby Spa ga article, au moment de l'achat auprès du Revendeur agréé, ne présentait pas de défauts de montage ou de fabrication.
  • Si ce produit présentait un défaut dans les matériaux ou des vices de fabrication détectés au moment de l'achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L'Inglesina Baby S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date d'achat.
  • La durée de la garantie est prévue pour 24 mois consécutifs et elle est valable pour le premier propriétaire de cet article.
  • Par garantie, nous entendons le remplacement réparation gratuite des parties qui sont effectivement défectueuses à l'origine, pour des défauts de fabrication.

réalis consérer avec soin le ticket de caisse original au moment de l'achat du produit ; vérifier que sur celui-ci soit indiquée, de façon clairement lisible, la date d'achat.

- Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les cas suivants :

  • le produit est utilisé selon des destinations d'utilisation différentes, non expressément indiquées dans ces instructions.
  • le produit est utilisé de façon non conforme à ces xièinstructions.
  • le produit a subi des réparations auprès de centres d'assistance non autorisés et non conventionnés.
  • le produit a subi des modifications et/ou des manipulations, aussi bien dans la structure que dans la partie textile, non expressément autorisées par fabricant. D'éventuelles modifications apportées aux proeluite dégagent L'Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
    -deudéfaut est dû à une négligence ou un manque de soin dans l'utilisation (ex. chocs violents des parti de la structure, exposition à des substances chimiques agressives, etc.).
  • le produit présente une usure normale (ex. roues, parties mobiles, tissus) dérivant d'une utilisation quotidienne normale, prolongée et continue.
  • le produit est envoyé au revendeur pour l'assist sans le ticket de caisse original ; ou quand, sur le ticket de caisse, la date d'achat n'est pas clairement visible.

  • le D'évoéduiviels dommages causés par l'emploi d'accessoi non fournis et/ou non approuvés par L'Inglesina Baby seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
    • L'Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses à la suite d'une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
    • pluie fois terminée la période de garantie, l'Entreprises garantit quand même l'assistance sur ses produits, dans un délai de quatre (4) ans à partir de la date d'introduction sur la marché de ceux-ci ; après cette période, la possibilité d'intervention sera évaluée au cas par cas.

  • Dans le but d'améliorer ses produits, L'Inglesina B S.p.A. se réserve le droit de mettre à jour et/ou de modifier n'importe quelle caractéristique technique ou esthétique dans direct préalable.

PIECES DE RECHANGE / SERVICE D'ASSISTANCE APRES VENTE

  • Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité p garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps. En cas de problèmes et/ou d'anomalies de tous genres, ne l'utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé ou le Service d'Assistance Après Vente Inglesina.
  • N'utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ouren approuvés par L'Inglesina Baby S.p.A.

ntQUEFAIREEN CAS DE NECESSITE D'ASSISTANCE

  • En cas de nécessité d'assistance sur le produit, contacter /immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel l'achat a été effectué, en s'assurant de pouvoir disposer du «Serial Number» concernant le produit qui fait l'objet de la demande (le «Serial Number» est disponible à partir de la Collection 2010).
  • Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina pour évaluer la modalité d'intervention la plus adaptée au cas par cas, et enfin pour fournir chaque indication nécessaire.
  • ouLe la Service d'Assistance Inglesina est de toute façé disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent

AVERTISSEMENTS

sur le site web : www.inglesina.com - section Garantie et Assistance.

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN DU PRODUIT

- Ce produit demande un entretien régulier de l'usager.

- Ne jamais forcer les mécanismes ou des p mouvement; en cas de doute, contrôler d'abord les instructions.

- Ne pas garder le produit s'il est encore mouillé et ne pas le laisser dans des ambiances humides car il peut se former de la moisissure.

• Garder le produit dans un endroit sec.

- Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou neige; en outre, l'exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux.

- Après un éventuel emploi dans la place, nettoyer avec soin le produit pour enlever le sable et le sel.

- Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou bien avec un détergeant lé utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.

- Sécher soigneusement les parties en métal, a éventuel contact avec l'eau, dans le but d'éviter la formation de rouille.

- Maintenir propres toutes les parties en mouvement et nécessaire il faut les lubrifier avec une huile légère.

- Maintenir propres les roues de toute poussière et/ou sable.

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE

  • Nous conseillons de laver le revêtement séparément des la autres articles.
  • Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une idrosée souple pour vêtements.
  • Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées sur les étiquettes appropriées.

Inglesina Otutto Deluxe - CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE - 1

Laver à la main dans l'eau froide

Inglesina Otutto Deluxe - CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE - 2

Ne pas utiliser eau de javel

Inglesina Otutto Deluxe - CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE - 3

Ne pas sécher mécaniquement

Inglesina Otutto Deluxe - CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE - 4

Ne pas plancher

Inglesina Otutto Deluxe - CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE - 5

Ne pas laver à sec

léger; ne pas

  • Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l'utiliser soule le garder.
  • Pour prévenir l'éventuelle formation de moisissures, il est conseillé d'aérer régulièrement la nacelle. Pour le nettoyage en détail, séparer le revêtement en tissu de la structure et passer un chiffon sec sur le fond.

INSTRUCTIONS

LISTE DES COMPOSANTS

fig. 1

Châssis

T1 Groupe roues avant
T2 Groupe roues arrières
T3 Porte-biberon
T4 Panier porte-objets

Siège de transport

R1 Main courante
R2 Capote du siège de transport
R3 Sacoche (si présente)
R4 Habillage pluie (si présente)

Nacelle

C1 Capote de la nacelle
C2 Couverture de la nacelle

Siège auto

CHASSIS

ASSEMBLAGE/DEMONTAGE DU GROUPE ROUES ARRIERES

fig. 2 Introduire le groupe roue en correspondance du tuyau postérieur.

fig. 3 Accrocher la bague (T5) sur la bride (T6), ensuite presser le levier (T7) jusqu'à l'accrochage complet, s'assurant que la bague (T5) soit correctement dans son siège.

AVERTISSEMENT: s'assurer que les roues soient correctement fixées avant l'emploi.

fig. 4 Pour enlever le groupe roue arrière, soulever le levier (T7) et décrocher la bague (T5) de la bride (T6), jusqu'à

le libérer complètement.

OUVERTURE DU CHASSIS

fig. 5 Tout en maintenant appuyé le levier (T8) situé sur le manche droit, soulever fermement le chassis jusqu'complète ouverture.
fig. 6 Terminer l'opération en agissant sur le pédalier (T9) jusqu'à la position de blocage horizontal.
fig. 7 AVERTISSEMENT: s'assurer que tous les mécanismes de fermeture soient correctement fixés sur chacun des côtés avant l'emploi.

FERMETURE DU CHASSIS

fig. 8 En appuyant sur le bouton (T10), soulever la poignée arrière (T11).
fig. 9 Tirer fermement la poignée arrière (T11) vers le haut jusqu'à la fermeture complète du châssis.

FREIN DES ROUES ARRIERES

fig. 10 Pour actionner le frein, presser vers le bas le levier (T12) placé sur le groupe roues arrières de droite.
Toujours mettre le frein pendant les arrêts.

POIGNEE DE TRANSPORT

fig. 11 Pour transporter le châssis fermé, utiliser la poignée appropriée (T13). Ne pas soulever le châssis par la poignée d'ouverture (T11).

fig. 12 Le châssis est équipé de roues pivotantes que l'on peut bloquer ou débloquer en utilisant simplement le levier (T15) placé face à l'articulation centrale.

RETRAIT DES ROUES AVANT

fig. 13 En cas de nécessité, les roues avant peuvent être

INSTRUCTIONS

enlevées facilement.

Pour les enlever, soulever le petit levier (T16) comme l'illustre la figure et enlever en même temps la roue.

fig. 144 Pour remettre les roues, il faut les insérer face à l'orifice (T17) et pousser jusqu'à entendre le CLIC d'enclenchement.

AVERTISSEMENT: s'assurer que les roues soient bien accrochées avant l'emploi.

PLATEFORME ARRIERE

fig. 15 Pour franchir les obstacles, s'aider avec le pied sur la plateforme arrière (T9).

PORTE-BIBERON

fig. 16 Le châssis est muni de porte-biberon de série (T3). Pour fixer le porte-biberon, positionner le guide supérieur en correspondance du crochet (T18) sur le châssis et le presser vers son siège jusqu'à l'accrochage complet.

PANIER PORTE-OBJETS

fig. 17 Le châssis est muni d'un grand panier porte-objets (T4). Pour le fixer, introduire les œillets (B1) dans les crochets arrières (T19) sur le châssis. Passer les ailettes (B2) à travers les œillets (T20) latéralement sur le châssis et boutonner les automatiques correspondants. Enfin, insérer les œillets (B3) dans les crochets appropriés (T21) sur le châssis.

UNITES DE TRANSPORT ADDITIONNELLES AU CHASSIS (NACELLE, SIEGE DE TRANSPORT ET SIEGE AUTO)

fig. 18 Le châssis peut être utilisé avec la nacelle Deluxe, le siège de transport et le siège auto Huggy Prime.

NACELLE OTUTTO DELUXE

ATTELAGE DE LA NACELLE SUR LE CHASSIS

fig. 19 Prendre la nacelle par la poignée et l'accrocher au châssis face aux logements sur les deux côtés de la structure, en le tournant exclusivement dans la direction de la maman. fig. 20 AVERTISSEMENT: s'assurer que la nacelle est toujours bien accroché avant l'emploi.

RETRAIT DE LA NACELLE DU CHASSIS

fig. 21 Se servir du levier (C3) placé à l'extérieur de la nacelle. fig. 22 En même temps, soulever la nacelle en se servant de la poignée de transport.

ACCROCHAGE DE LA CAPOTE

fig. 23 Accrocher les boutons automatiques à la structure de la nacelle. fig. 24 Enrouler la capote (C1) autour de la poignée en la fixant avec les boutons.

fig. 25 Pour régler la poignée et la capote il faut agir sur les deux boutons latéraux (C4) simultanément. fig. 26 AVERTISSEMENT: pour transporter la nacelle, le tenir toujours par la poignée.

AERATION DE LA CAPOTE (POUR LES MODELES DISPOSANT DE CETTE OPTION)

fig. 27 La capote est équipée d'un élément grillagé permettant une meilleure aération à l'intérieur de la nacelle.

ACCROCHAGE DE LA COUVERTURE

fig. 28 Accrocher tous les boutons de la couverture nacelle.

AERATION INTERNE

fig. 29 On peut régler l'aération interne en utilisant le levier (C5).

REGLAGE DU PETIT DOSSIER

fig. 30 Pour régler le petit dossier, tirer le levier (C6) et puis le tourner jusqu'à l'inclinaison souhaitée. Puis, remettre levier (C6) dans la position de départ.

ENTRETIEN DU REVETEMENT INTERNE

fig. 31 Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement interne.

SIEGE AUTO HUGGY PRIME

ATTELAGE DU SIEGE AUTO AU CHASSIS

fig. 32 Prendre le siège par la poignée, l'accrocher châssis face aux logements appropriés sur les deux côtés de la structure, en le tournant exclusivement dans la direction de la maman. fig. 33 AVERTISSEMENT: s'assurer que le siège soit toujours correctement fixé avant l'emploi.

RETRAIT DU SIEGE AUTO DU CHASSIS

fig. 34 Se servir du levier (S1) situé à l'arrière du siège. fig.a35 Dans le même temps, soulever le siège en le saisissant par la poignée. To use the Huggy Prime infant car seat properly, refer to the dedicated manual.

SIEGE DE TRANSPORT

ATTELAGE DU SIEGE DE TRANSPORT AU CHASSIS

fig. 36 Accrocher le siège au châssis, en le plaçant face aux logements appropriés sur les deux côtés de la structure. fig. 37 AVERTISSEMENT: s'assurer que le siège de transport soit toujours correctement attaché de chaque côté avant l'emploi. fig. 38 On peut utiliser le siège de transport en direction de la maman ou de la rue et fermer le châssis avec le siège accroché.

DECROCHAGE DU SIEGE DE TRANSPORT DU CHASSIS

fig. 39 Presser en même temps les poignées (R5) et soulever le siège de transport depuis le châssis. AVERTISSEMENT: ne jamais effectuer cette opération avec le bébé à bord.

REGLAGE DU DOSSIER

fig. 40 Il est possible de régler le dossier sur 3 positions; se servir du dispositif central (R6) et le déplacer jusqu'à la position souhaitée.

fig. 41 Pour abaisser le repose-pieds se servir des c leviers (R7) situés sur la partie inférieure de celui-ci, en les poussant en même temps vers le bas. fig. 42 Pour rehausser le repose-pieds, il suffit de le tirer vers le haut. Il se bloquera automatiquement.

CEINTURES DE SECURITE

fig. 43 Vérifier que les ceintures soient introduites dans les œillets à la hauteur des épaules ou immédiatement à dessus. Si la position n'est pas correcte, enlever les ceintures depuis le premier couple d'œillets et les réintroduire dans le deuxième ; utiliser toujours les œillets à la même hauteur. afig.44 S'assurer que la ceinture dorsale soit correctement introduite dans les extrémités de la ventrale. fig. 45 Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la

INSTRUCTIONS

boucle centrale.

fig. 46 La ceinture ventrale doit toujours passer dans les anneaux latéraux (R8) et, lors de l'utilisation, elle doit être réglée de manière à ceindre correctement l'enfant.

fig. 47 Toujours utiliser la ceinture située à l combinée à la ceinture ventrale en les réglant correctement.

AVERTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de l'enfant et entraîner des risques de blessures.

ACCROCHAGE DE LA MAIN COURANTE

fig. 48 Pour monter la main courante (R1), appuyer sur les boutons (R9) et l'accrocher face aux logements appropriés sur le siège (R10).

fig. 49 On peut ouvrir la main courante d'un bien l'enlever complètement ; pour l'ouvrir, app bouton (R9) et l'enlever de son siège. Pour l'enlever, répéter l'opération également de l'autre côté.

ACCROCHAGE DE LA CAPOTE

fig. 50 Pour monter la capote sur la poussette, se mettre face aux logements (R11) sur le siège, y insérer les glissières (H1) et pousser jusqu'à entendre les CLICS d'enclenchement.

fig. 51 Boutonner les automatiques du revêtement au dossier, d'abord les supérieurs (H2) et ensuite les inférieurs (H3).

fig. 52 Pour régler la capote, il suffit de l'accompagner dans la position désirée.

DECROCHAGE DE LA CAPOTE DE LA POUSSETTE

fig. 53 Pour enlever la capote de la poussette, détacher les automatiques qui bloquent le revêtement au dossier (H2-H3).

fig. 54 Puis actionner le levier (H5) et extraire simultanément la capote des logements (R11) sur le siège.

ENTRETIEN DU REVETEMENT DE LA CAPOTE

fig. 55 Pour un bon entretien, le revêtement de la capote peut être retiré. Détacher les boutons (H6) situés sur chacune des articulations de la capote (H7).

fig. 56 Détacher ensuite chacune des articulations (H7) des barreaux (H8) et ôter complètement le revêtement.

fig. 57 Pour remettre le revêtement, enfiler chacun des barreaux (H8) dans les guides adéquats sur la doublure interne.

fig. 58 Insérer ensuite les barreaux (H8) dans les logements appropriés sur chacune des articulations (H7), jusqu'à l'attelage complet.

SACOCHE (SI PRESENTE)

fig. 59 Positionner la sacoche (R3) en la faisant passer endessous de la main courante.

fig. 60 Fixer la sangle du milieu (F1) en la faisant passer à travers l'anneau (F2).

fig. 61 Fixer les 2 boutons inférieurs (F3) aux boutons correspondants sous le repose-pieds de la poussette.

fig. 62 Le rabat de la sacoche peut aussi être fixé de manière à protéger l'enfant contre les rigueurs du climat.

fig. 63 La sacoche peut être utilisée avec le siège de transport tourné face à la maman ou face à la route.

HABILLAGE PLUIE (SI PRESENT)

fig. 64 Pour monter l'habillage pluie (R4), le positionner sur la capote et boutonner les deux automatiques latéraux (P1).

fig. 65 Accrocher ensuite les élastiques (P2) autour des tubes avant, face au groupe roues.

ENTRETIEN DU REVETEMENT

Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement.

fig. 66 Détacher les deux petits élastiques inférieurs (R12) réjarepse-pieds, en détachant ensuite celui-ci des supports (R14).

fig. 67 Décrocher les boutons du siège (R15).

fig. 68 Décrocher l'élastique (R16) et détacher les boutons (R17) depuis les deux flancs du siège.

fig. 69 Détacher les boutons sur les bords et sur le dossier (R18).

fig. 70 Oter les bretelles des sangles dorsales.

fig. 71 Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues latérales (R8) en ayant soin de faire passer la première dont céré la boucle centrale à travers la bague latérale avant de l'enlever complètement.

fig.72 Passer les ceintures dorsales et la ceinture entrejambes à travers les œillets sur le revêtement, et l'enlever complètement.

AVERTISSEMENT! S'assurer que le revêtement soit correctement remis en place avant l'emploi.

HINWEISE

Inglesina Otutto Deluxe - HINWEISE - 1

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Inglesina

Modèle : Otutto Deluxe

Catégorie : Poussette