Otutto Deluxe - Poussette Inglesina - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Otutto Deluxe Inglesina au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette combinée 3 en 1 |
| Poids | Environ 12 kg |
| Dimensions pliée | 85 x 60 x 40 cm |
| Dimensions dépliée | 105 x 60 x 100 cm |
| Système de sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Suspension | Système de suspension sur toutes les roues |
| Accessoires inclus | Habillage pluie, panier de rangement |
| Entretien | Housse lavable en machine à 30°C |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Otutto Deluxe Inglesina
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Otutto Deluxe - Inglesina et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Otutto Deluxe de la marque Inglesina.
MODE D'EMPLOI Otutto Deluxe Inglesina
UTILISE LE PRODUIT. Ce produit est adapté pour les enfants:
(selon les normes ASTM ce produit est adapt à partir de 3 NPJTFUKVTRVËMCT EFMBOBJTTBODFFUKVTRVËLHMCTRVBOEPOVUJMJTF le SIEGE AUTO (groupe 0/0+). t $FU BSUJDMF DPOWJFOU QPVS VO FOGBOU RVJ OF TBJU QBT s’asseoir seul, ni se retourner et se relever sur leurs mains FUMFVSTHFOPVY t 1PJETNBYJNBMEFMFOGBOULH t &O DBT EFOPVWFBVOÏT JMFTU SFDPNNBOEÏ EVUJMJTFS MB nacelle et/ou le siège dans sa position plus inclinée. SECURITE t 1PVSÏWJUFSUPVUFCMFTTVSFNBJOUFOJSWPUSFFOGBOUËMÏDBSU lors du dépliage et du pliage du produit. t 7ÏSJöFS BWBOU MBTTFNCMBHF RVF MF QSPEVJU FU UPVT TFT composants ne présentent pas de dommages dus au transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut le maintenir loin de la portée des enfants. t 1PVSMBTÏDVSJUÏEFWPUSFFOGBOUBWBOUEVUJMJTFSMFQSPEVJU FOMFWFS FU ÏMJNJOFS UPVT MFT TBDIFUT FO QMBTUJRVF FU MFT éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
t 5PVUFDIBSHFBQQMJRVÏFËMBQPJHOÏFQFVUDPNQSPNFUUSFMB stabilité du produit. t $FUUF QPVTTFUUFOBDFMMF OFTU QBT BQUF QPVS DPVSJS PV patiner. t /FQBTNPOUFSPVEFTDFOESFMFTFTDBMJFSTPVMFTFTDBMJFST mécaniques avec l’enfant dans la poussette/siège auto/ nacelle. t *OTQFDUFS SÏHVMJÒSFNFOU MF QSPEVJU FU TFT DPNQPTBOUT pour détecter éventuels signes d’endommagement et/ou usure, éléments décousus et ruptures. En détail il faut vérier
lui. t &ODMFODIF[ UPVKPVST MF GSFJO MPSTRVF WPVT NFUUF[ PV enlevez l’enfant dans le siège/nacelle, en cas d’arrêt et pendant le montage/démontage des accessoires. t -FTPQÏSBUJPOTEFNPOUBHFEÏNPOUBHFFUSÏHMBHFEPJWFOU être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer que DFVYRVJVUJMJTFOUMFQSPEVJUCBCZTJUUFSHSBOEQBSFOUTFUD connaissent le correct fonctionnement du produit. t %BOT MFT PQÏSBUJPOT EF SÏHMBHF JM GBVU TBTTVSFS RVF MFT parties mobiles du produit n’entrent pas en contact avec MFOGBOUFYEPTTJFSDBQPUFFUDJMGBVUUPVKPVSTTBTTVSFSRVF EVSBOUDFTPQÏSBUJPOTMFGSFJOTPJUDPSSFDUFNFOUFODMFODIÏ t ²WJUF[ UPVUF PQÏSBUJPO EPVWFSUVSF EF GFSNFUVSF PV EF démontage lorsque l’enfant est à bord. AVERTISSEMENTS30
QSÏWVTËDFUFòFUFUEPUÏTEVOBUUFMBHF&BTZ$MJQ&ODBTEF doute: consulter le site www.inglesina.com ou s’adresser au Vendeur Agréé ou au Service Après Vente Inglesina. t -VUJMJTBUJPOEVTJÒHFBVUPBWFDDIÉTTJTOFQFVUSFNQMBDFS un berceau ou un lit. Quand l’enfant a besoin de dormir, il est préférable de le mettre dans un berceau ou dans un lit. Le siège auto n’est pas conçu pour faire dormir l’enfant pendant de longues périodes de temps. t -FT IBCJMMBHF QMVJF FTU VUJMJTÏ VOJRVFNFOU TVS MF QSPEVJU Inglesina pour lequel il a été conçu. t AVERTISSEMENT: danger de suocation! Utiliser cet IBCJMMBHFQMVJFTVSMFQSPEVJUBWFDDBQPUFFOWPVTBTTVSBOU RVJMTPJUUPVKPVSTCJFOJOTUBMMÏFURVJMMBJTTFQBTTFSMBJS t AVERTISSEMENT: danger de suocation et de surchaue/F QBT MBJTTFS MF QSPEVJUBWFD MIBCJMMBHF QMVJF
t $FT DPOEJUJPOT EF HBSBOUJF TPOU DPOGPSNFT Ë MB %JSFDUJWF européenne 99/44/CE du 25 mai 1999 et adaptations TVJWBOUFTFUTPOUWBMBCMFTQPVSMFTQBZTEFMB $PNNVOBVUÏ FVSPQÏFOOF %BVUSFTDPOEJUJPOT EF HBSBOUJF QPVS EFT QBZT spéciques sont détaillées sur le site web : www.inglesina.com à la section Garantie et Assistance. t -*OHMFTJOB#BCZ4Q"HBSBOUJURVFDFUBSUJDMFBÏUÏDPOÎV et fabriqué dans le respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les QBZTEFDPNNFSDJBMJTBUJPO t -*OHMFTJOB #BCZ 4Q" HBSBOUJU RVF QFOEBOU FU BQSÒT MF processus de production, ce produit a été soumis à divers DPOUSÙMF EF RVBMJUÏ -*OHMFTJOB #BCZ 4QB HBSBOUJU RVF DFU
BSUJDMFBVNPNFOUEFMBDIBUBVQSÒTEV3FWFOEFVSBHSÏÏOF
présentait pas de défauts de montage ou de fabrication. t 4JDFQSPEVJUQSÏTFOUBJUVOEÏGBVUEBOT MFT NBUÏSJBVYFU
PVEFTWJDFTEFGBCSJDBUJPO EÏUFDUÏTBVNPNFOUEFMBDIBU
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de DFTJOTUSVDUJPOT-*OHMFTJOB#BCZ4Q"SFDPOOBÔUMB WBMJEJUÏ des conditions de garantie pendant une période de 24 mois ËQBSUJSEFMBEBUFEBDIBU t -BEVSÏFEFMBHBSBOUJFFTUQSÏWVFQPVSNPJTDPOTÏDVUJGT et elle est valable pour le premier propriétaire de cet article. t 1BS HBSBOUJF OPVT FOUFOEPOT MF SFNQMBDFNFOU PV MB réparation gratuite des parties qui sont eectivement défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication. t $POTFSWFSBWFDTPJOMFUJDLFUEFDBJTTFPSJHJOBMBVNPNFOU EFMBDIBUEVQSPEVJUWÏSJöFSRVFTVSDFMVJDJTPJUJOEJRVÏF EFGBÎPODMBJSFNFOUMJTJCMFMBEBUFEBDIBU t $FTDPOEJUJPOTEF HBSBOUJFOFTPOU QBTWBMBCMFT EBOT MFT cas suivants : - le produit est utilisé selon des destinations d’utilisation EJòÏSFOUFT OPO FYQSFTTÏNFOU JOEJRVÏFT EBOT DFT instructions. - le produit est utilisé de façon non conforme à ces instructions. - le produit a subi des réparations auprès de centres d’assistance non autorisés et non conventionnés. - le produit a subi des modications et/ou des manipulations, aussi bien dans la structure que dans MB QBSUJF UFYUJMF OPO FYQSFTTÏNFOU BVUPSJTÏFT QBS MF GBCSJDBOU %ÏWFOUVFMMFT NPEJöDBUJPOT BQQPSUÏFT BVY QSPEVJUT EÏHBHFOU -*OHMFTJOB #BCZ 4Q" EF UPVUF responsabilité. - le défaut est dû à une négligence ou un manque de TPJO EBOT MVUJMJTBUJPO FY DIPDT WJPMFOUT EFT QBSUJFT EFMBTUSVDUVSFFYQPTJUJPOËEFTTVCTUBODFTDIJNJRVFT agressives, etc.). MFQSPEVJUQSÏTFOUFVOFVTVSFOPSNBMFFYSPVFTQBSUJFT mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne normale, prolongée et continue. MF QSPEVJU FTU FOWPZÏ BV SFWFOEFVS QPVS MBTTJTUBODF sans le ticket de caisse original ; ou quand, sur le ticket EFDBJTTFMBEBUFEBDIBUOFTUQBTDMBJSFNFOUWJTJCMF t %ÏWFOUVFMT EPNNBHFT DBVTÏT QBS MFNQMPJ EBDDFTTPJSFT OPO GPVSOJT FUPV OPO BQQSPVWÏT QBS -*OHMFTJOB #BCZ OF seront pas couverts par les conditions de notre garantie. t -*OHMFTJOB#BCZ4Q"EÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏRVBOU
BVYEPNNBHFTDBVTÏTBVYQFSTPOOFTFUBVYDIPTFTËMBTVJUF
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit. t 6OF GPJT UFSNJOÏF MB QÏSJPEF EF HBSBOUJF M&OUSFQSJTF garantit quand même l’assistance sur ses produits, dans un délai de quatre (4) ans à partir de la date d’introduction
TVSMFNBSDIÏEFDFVYDJBQSÒTDFUUFQÏSJPEFMBQPTTJCJMJUÏ
d’intervention sera évaluée au cas par cas. t %BOT MF CVU EBNÏMJPSFS TFT QSPEVJUT -*OHMFTJOB #BCZ 4Q"TFSÏTFSWFMFESPJUEFNFUUSFËKPVSFUPVEFNPEJöFS OJNQPSUF RVFMMF DBSBDUÏSJTUJRVF UFDIOJRVF PV FTUIÏUJRVF sans avis préalable. PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE t $POUSÙMF[ SÏHVMJÒSFNFOU MFT EJTQPTJUJGT EF TÏDVSJUÏ QPVS garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps. En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina. t /VUJMJTF[OJQJÒDFTEFSFDIBOHFOJBDDFTTPJSFTOPOGPVSOJT
a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du «Serial /VNCFSxDPODFSOBOUMFQSPEVJURVJGBJUMPCKFUEFMBEFNBOEF (le «Serial Number» est disponible à partir de la Collection 2010). t -F3FWFOEFVSFTUDIBSHÏEFQSFOESFDPOUBDUBWFD*OHMFTJOB pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas QBSDBTFUFOöOQPVSGPVSOJSDIBRVFJOEJDBUJPOOÏDFTTBJSF t -F 4FSWJDF E"TTJTUBODF *OHMFTJOB FTU EF UPVUF GBÎPO disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent AVERTISSEMENTS31
g. 1 Châssis T1 Groupe roues avant T2 Groupe roues arrières T3 Porte-biberon T4 1BOJFSQPSUFPCKFUT Siège de transport R1 Main courante R2 Capote du siège de transport
R3 4BDPDIFTJQSÏTFOUF
R4 Habillage pluie (si présente) Nacelle C1 Capote de la nacelle C2 Couverture de la nacelle Siège auto CHASSIS
ASSEMBLAGE/DEMONTAGE DU GROUPE ROUES
ARRIERES g. 2 Introduire le groupe roue en correspondance du UVZBVQPTUÏSJFVS g. 3 "DDSPDIFSMBCBHVF T5) sur la bride (T6), ensuite presser le levier (T7 KVTRVË MBDDSPDIBHF DPNQMFU FO s’assurant que la bague (T5) soit correctement dans son siège.
AVERTISSEMENT: s’assurer que les roues soient
correctement xées avant l’emploi. g. 4 Pour enlever le groupe roue arrière, soulever le levier (T7FUEÏDSPDIFSMBCBHVFT5) de la bride (T6KVTRVË le libérer complètement.
OUVERTURE DU CHASSIS
g. 5 5PVUFONBJOUFOBOUBQQVZÏMFMFWJFST8) situé sur MF NBODIF ESPJU TPVMFWFS GFSNFNFOU MF DIBTTJT KVTRVË TB complète ouverture. g. 6 Terminer l’opération en agissant sur le pédalier (T9)
KVTRVËMBQPTJUJPOEFCMPDBHFIPSJ[POUBM
g. 7 AVERTISSEMENT: s’assurer que tous les mécanismes de fermeture soient correctement xés sur chacun des côtés avant l’emploi.
FERMETURE DU CHASSIS
g. 8 &O BQQVZBOU TVS MF CPVUPO T10), soulever la poignée arrière (T11). g. 9 Tirer fermement la poignée arrière (T11) vers le
g. 10 Pour actionner le frein, presser vers le bas le levier (T12) placé sur le groupe roues arrières de droite. Toujours mettre le frein pendant les arrêts.
g. 12 -FDIÉTTJTFTUÏRVJQÏEFSPVFTQJWPUBOUFTRVFMPO peut bloquer ou débloquer en utilisant simplement le levier (T15) placé face à l’articulation centrale.
TEXTILE t /PVTDPOTFJMMPOTEF MBWFSMFSFWÐUFNFOUTÏQBSÏNFOU EFT autres articles. t 3BGSBÔDIJS QÏSJPEJRVFNFOU MFT QBSUJFT FO UJTTV BWFD VOF brosse souple pour vêtements. t 3FTQFDUFSMFTOPSNFTQPVSMFMBWBHFEVSFWÐUFNFOUUFYUJMF indiquées sur les étiquettes appropriées. Laver à la main dans l’eau froide /FQBTVUJMJTFSFBVEFKBWFM
en détail, séparer le revêtement en tissu de la structure et QBTTFSVODIJòPOTFDTVSMFGPOE AVERTISSEMENTS32
enlevées facilement. Pour les enlever, soulever le petit levier (T16) comme l’illustre la gure et enlever en même temps la roue. g. 144 Pour remettre les roues, il faut les insérer face à l’orice (T17 FU QPVTTFS KVTRVË FOUFOESF MF $-*$ EFODMFODIFNFOU
AVERTISSEMENT: s’assurer que les roues soient bien
FOMFUPVSOBOUFYDMVTJWFNFOUEBOTMBEJSFDUJPOEFMBNBNBO g. 20 AVERTISSEMENT: s’assurer que la nacelle est toujours bien accroché avant l’emploi.
RETRAIT DE LA NACELLE DU CHASSIS
g. 21 Se servir du levier (C3 QMBDÏ Ë MFYUÏSJFVS EF MB nacelle. g. 22 En même temps, soulever la nacelle en se servant de la poignée de transport.
ACCROCHAGE DE LA CAPOTE
g. 23 "DDSPDIFSMFTCPVUPOTBVUPNBUJRVFTËMBTUSVDUVSF de la nacelle. g. 24 Enrouler la capote (C1) autour de la poignée en la öYBOUBWFDMFTCPVUPOT REGLAGE DE LA POIGNEE ET DE LA CAPOTE g. 25 Pour régler la poignée et la capote il faut agir sur les EFVYCPVUPOTMBUÏSBVYC4) simultanément. g. 26 AVERTISSEMENT: pour transporter la nacelle, le tenir toujours par la poignée. AERATION DE LA CAPOTE (POUR LES MODELES DISPOSANT DE CETTE OPTION) g. 27 La capote est équipée d’un élément grillagé permettant une meilleure aération à l’intérieur de la nacelle.
ACCROCHAGE DE LA COUVERTURE
g. 28 "DDSPDIFSUPVT MFT CPVUPOTEF MBDPVWFSUVSF B MB nacelle. AERATION INTERNE g. 29 On peut régler l’aération interne en utilisant le levier (C5).
REGLAGE DU PETIT DOSSIER
g. 30 Pour régler le petit dossier, tirer le levier (C6) et puis MF UPVSOFS KVTRVË MJODMJOBJTPO TPVIBJUÏF 1VJT SFNFUUSF MF levier (C6) dans la position de départ.
ENTRETIEN DU REVETEMENT INTERNE
g. 31 Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement interne.
MBTUSVDUVSFFOMFUPVSOBOUFYDMVTJWFNFOUEBOTMBEJSFDUJPO de la maman. g. 33 AVERTISSEMENT: s’assurer que le siège soit toujours correctement xé avant l’emploi.
RETRAIT DU SIEGE AUTO DU CHASSIS
g. 34 Se servir du levier (S1) situé à l’arrière du siège. g. 35 Dans le même temps, soulever le siège en le saisissant par la poignée.
g. 37 AVERTISSEMENT: s’assurer que le siège de transport soit toujours correctement attaché de chaque côté avant l’emploi. g. 38 On peut utiliser le siège de transport en direction
EFMBNBNBOPVEFMBSVFFUGFSNFSMFDIÉTTJTBWFDMFTJÒHF
BDDSPDIÏ DECROCHAGE DU SIEGE DE TRANSPORT DU CHASSIS g. 39 Presser en même temps les poignées (R5) et
TPVMFWFSMFTJÒHFEFUSBOTQPSUEFQVJTMFDIÉTTJT
AVERTISSEMENT: ne jamais eectuer cette opération
avec le bébé à bord.
g. 40 Il est possible de régler le dossier sur 3 positions; se servir du dispositif central (R6 FUMF EÏQMBDFSKVTRVË MB QPTJUJPOTPVIBJUÏF
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
g. 41 1PVS BCBJTTFS MF SFQPTFQJFET TF TFSWJS EFT EFVY leviers (R7) situés sur la partie inférieure de celui-ci, en les poussant en même temps vers le bas. g. 42 1PVSSFIBVTTFSMFSFQPTFQJFET JM TVóU EF MF UJSFS WFSTMFIBVU*MTFCMPRVFSBBVUPNBUJRVFNFOU
CEINTURES DE SECURITE
g. 43 Vérier que les ceintures soient introduites dans MFT JMMFUT Ë MBIBVUFVS EFT ÏQBVMFTPV JNNÏEJBUFNFOUBV dessus. Si la position n’est pas correcte, enlever les ceintures EFQVJTMFQSFNJFSDPVQMFEJMMFUTFUMFTSÏJOUSPEVJSFEBOTMF
EFVYJÒNFVUJMJTFSUPVKPVSTMFTJMMFUTËMBNÐNFIBVUFVS
g. 44 S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement
boucle centrale. g. 46 -BDFJOUVSFWFOUSBMFEPJUUPVKPVSTQBTTFSEBOTMFT BOOFBVY MBUÏSBVY R8) et, lors de l’utilisation, elle doit être réglée de manière à ceindre correctement l’enfant. g. 47 5PVKPVST VUJMJTFS MB DFJOUVSF TJUVÏF Ë MFOUSFKBNCF combinée à la ceinture ventrale en les réglant correctement. AVERTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et entraîner des risques de blessures.
g. 50 Pour monter la capote sur la poussette, se mettre
g. 51 Boutonner les automatiques du revêtement au dossier, d’abord les supérieurs (H2) et ensuite les inférieurs (H3). g. 52 Pour régler la capote, il sut de l’accompagner dans la position désirée. DECROCHAGE DE LA CAPOTE DE LA POUSSETTE g. 53 1PVS FOMFWFS MB DBQPUF EF MB QPVTTFUUF EÏUBDIFS les automatiques qui bloquent le revêtement au dossier (H2- H3). g. 54 Puis actionner le levier (H5 FU FYUSBJSF simultanément la capote des logements (R11) sur le siège.
ENTRETIEN DU REVETEMENT DE LA CAPOTE
g. 55 Pour un bon entretien, le revêtement de la capote
(P1). g. 65 "DDSPDIFS FOTVJUF MFT ÏMBTUJRVFT P2) autour des tubes avant, face au groupe roues.
ENTRETIEN DU REVETEMENT
Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement. g. 66 %ÏUBDIFSMFTEFVYQFUJUTÏMBTUJRVFTJOGÏSJFVSTR12) EVSFQPTFQJFETFOEÏUBDIBOUFOTVJUFDFMVJDJEFTTVQQPSUT (R14). g. 67 %ÏDSPDIFSMFTCPVUPOTEVTJÒHFR15). g. 68 %ÏDSPDIFSMÏMBTUJRVFR16FUEÏUBDIFSMFTCPVUPOT (R17EFQVJTMFTEFVYøBODTEVTJÒHF g. 69 %ÏUBDIFSMFTCPVUPOTTVSMFTCPSETFUTVSMFEPTTJFS (R18). g. 70 Oter les bretelles des sangles dorsales. g. 71 Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues latérales (R8FOBZBOUTPJOEFGBJSFQBTTFSMBQSFNJÒSFEFOU de la boucle centrale à travers la bague latérale avant de l’enlever complètement. g. 72 Passer les ceintures dorsales et la ceinture FOUSFKBNCFT Ë USBWFST MFT JMMFUT TVS MF SFWÐUFNFOU FU l’enlever complètement. AVERTISSEMENT! S’assurer que le revêtement soit correctement remis en place avant l’emploi. INSTRUCTIONS34
Notice Facile