HITACHI DH 24PH - Perceuse

DH 24PH - Perceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 24PH HITACHI au format PDF.

📄 100 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HITACHI DH 24PH - page 10
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : DH 24PH

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion HITACHI DH 24PH, puissance 800 W, vitesse à vide 0-1 100 tr/min, couple maximal 30 Nm.
Type de mandrin Mandrin à serrage rapide 1,5 - 13 mm.
Capacité de perçage Bois : 30 mm, acier : 13 mm, béton : 24 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie, le bois et le métal.
Poids 3,1 kg.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le système de ventilation, nettoyer le mandrin et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que le câble d'alimentation est en bon état.
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires non inclus, compatible avec divers forets et accessoires de perçage.

FOIRE AUX QUESTIONS - DH 24PH HITACHI

Comment changer le mandrin de la perceuse HITACHI DH 24PH?
Pour changer le mandrin, commencez par dévisser le mandrin actuel dans le sens antihoraire. Utilisez une clé si nécessaire. Ensuite, vissez le nouveau mandrin dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Pourquoi ma perceuse HITACHI DH 24PH ne démarre-t-elle pas?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est désactivé et que le variateur de vitesse est en position adéquate.
Comment régler la vitesse de rotation de la perceuse HITACHI DH 24PH?
Utilisez le variateur de vitesse situé sur la gâchette de la perceuse. Appuyez doucement pour une vitesse faible et plus fort pour une vitesse élevée. Vous pouvez également régler la vitesse en fonction du matériau que vous percez.
Que faire si la perceuse surchauffe?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez l'utilisation immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez également que le foret n'est pas émoussé et que vous n'exercez pas une pression excessive lors du perçage.
Comment lubrifier ma perceuse HITACHI DH 24PH?
Pour lubrifier la perceuse, appliquez une petite quantité d'huile de machine sur les parties mobiles du moteur et sur le mandrin. Ne pas utiliser trop d'huile pour éviter l'accumulation de résidus.
Quel type de foret utiliser avec la perceuse HITACHI DH 24PH?
La perceuse HITACHI DH 24PH est compatible avec des forets SDS-plus pour le perçage dans le béton, ainsi que des forets standards pour le bois et le métal. Choisissez le foret approprié selon le matériau à percer.
Comment nettoyer ma perceuse HITACHI DH 24PH?
Débranchez la perceuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon doux pour essuyer le boîtier et un pinceau pour enlever la poussière des aérations. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Que faire si le mandrin ne tient pas le foret correctement?
Assurez-vous que le mandrin est bien serré. Si le mandrin est usé, envisagez de le remplacer. Vérifiez également que le foret n'est pas endommagé et qu'il est adapté au mandrin.
Comment éviter les vibrations excessives lors de l'utilisation?
Pour réduire les vibrations, assurez-vous que le foret est correctement fixé et adapté au matériau. Utilisez également des forets de bonne qualité et travaillez à une vitesse adéquate.
Où trouver des pièces de rechange pour ma perceuse HITACHI DH 24PH?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du fabricant ou via des revendeurs agréés. Vérifiez également les sites de vente en ligne spécialisés dans les outils électriques.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 24PH - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 24PH de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI DH 24PH HITACHI

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Uncertainty K = 1.6 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Equivalent chiselling value: Vibration emission value

(DH28PCY, DH28PMY) Uncertainty K = 1.5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Messunsicherheit K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Äquivalenzwert für das Meißeln: Schwingungsemissionswert

(DH28PCY, DH28PMY) Messunsicherheit K = 1,5 m/s

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDH24PG.indb100000BookDH24PG.indb10 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0711 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) Maintenance et entretien

a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Porter des protecteurs d’oreilles

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont

fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise

isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.

1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est

conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.

2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position

d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source

d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement

après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.

5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher

ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.

6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la

poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.

7. Porter un masque à poussière

Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.

8. Fixation du foret

○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise. ○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces d'origine désignées par notre société. ○ Nettoyer la partie cambrée du foret. ○ Vérifi er le verrouillage en tirant sur la mèche.

9. Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur

sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise lorsque les forets et d'autres pièces sont installés ou retirés. Le commutateur d’alimentation doit également être désactivé pendant les pauses et après le travail.

10. Rotation + martèlement

DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard) Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale.

11. Rotation uniquement

Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). DH28PMY uniquement : Utilisation du mandrin porte- foret (accessoires standard) ○ L'application d'une force excessive compromet le travail et entraîne une détérioration de la pointe du foret, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif. ○ Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau rotatif du trou venant d’être percé. Pour le retrait, il est important d'exercer un mouvement de poussée. ○ N’essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des trous dans du béton avec la machine réglée uniquement dans la fonction de rotation. ○ N’essayez pas d’utiliser le marteau rotatif avec la fonction de rotation et de frappe avec un mandrin porte-foret et un porte-mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine.

12. Martèlement uniquement

DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC / DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY: Marteau perforateur Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 0000BookDH24PG.indb110000BookDH24PG.indb11 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0712 Français

Vitesse à vide Bpm Taux de percussion à pleine charge

max Diamètre du perçage, max.

  • Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Béton Acier Bois Fonction de martèlement uniquement Fonction de rotation uniquement Fonction de rotation et de martèlement Bouton ON Bouton OFF Débrancher la fi che principale de la prise électrique Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Boîtier en plastique p. 1
  • ○ Poignée latérale p. 1
  • ○ Gabarit de profondeur p. 1
  • ○ Mandrin porte-foret (DH28PMY uniquement) Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d'ancrage ○ Forage de trous dans le béton ○ Forage dans du carrelage Fonction de rotation uniquement ○ Forage dans de l'acier ou du bois (accessoires en option) ○ Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option) Fonction de martèlement seulement (DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY) ○ Burinage à contrainte faible de béton, creusement de rainure et formation de bordure. SPÉCIFICATIONS Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 90. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. p. 1

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Insertion d'outils de perçage SDS-plus

Retrait des outils de perçage SDS-plus

Sélection de la direction de rotation

Sélection du mode de fonctionnement

Réglage de la profondeur de forage

Changement de la position du burin

Insertion du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY)

Retrait du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY)*

Insertion d'outils d'applications à courbure circulaire (DH28PMY)

Mise en marche et à l'arrêt et réglage de la vitesse

Verrouillage du commutateur de marche / arrêt

Relâcher le commutateur de marche / arrêt

Sélection des accessoires*

93, 94 *1 S'il est diffi cile de retirer le support de mandrin porte-foret ou le support de mèche, alignez le levier de changement avec le repère et tournez la poignée de verrouillage. *2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. LUBRIFICATION Appliquer une graisse à faible viscosité sur ce marteau rotatif afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Remplacer la graisse à chaque fois que vous changez la brosse à décalaminer pour maintenir sa durée de vie. Une utilisation prolongée du marteau rotatif avec de la graisse de verrouillage entraîne un grippage de la machine et réduit sa durée de service. ATTENTION Une graisse spéciale est utilisée avec cette machine, par conséquent, le niveau normal de la machine risque d’être sérieusement aff ecté par l’utilisation d’autres graisses. Veuillez prendre soin de laisser l’un de nos techniciens remplacer la graisse. 0000BookDH24PG.indb120000BookDH24PG.indb12 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0713 Français

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Contrôle des forets

Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, remplacer le foret par un nouveau ou l'aiguiser sans délai lorsque l'abrasion est remarquée.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Contrôle des balais en carbone

Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électriques, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de cet outil EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI agréé.

5. Remplacement du cordon d’alimentation

Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 100 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 101 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Niveau de pression acoustique pondérée A : 89 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 90 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Forage par battage dans le béton : Valeur d’émission de vibration

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valeur de burinage équivalente : Valeur d’émission de vibration

(DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertezza K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Incertezza K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Onzekerheid K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Gelijkwaardige waarde voor beitelen: Trillingsemissiewaarde

(DH28PCY, DH28PMY) Onzekerheid K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertidumbre K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valor de cincelado equivalente: Valor de emisión de vibración

(DH28PCY, DH28PMY) Incertidumbre K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incerteza K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Incerteza K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Osäkerhet K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Motsvarande bilningsvärde: Vibrationsavgivning värde

(DH28PCY, DH28PMY) Osäkerhet K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhed K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Tilsvarende mejslingsværdi: Vibrationsudsendelsesværdi

(DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhed K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhet K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Tilsvarende meislingsverdi: Vibrasjonsemisjonsverdi

(DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhet K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Epävarmuus K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Vastaava talttausarvo: Värähtelyemissioarvo

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Niepewność K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Niepewność K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Bizonytalanság K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Bizonytalanság K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Neurčitost K = 1.6 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Ekvivalent hodnoty u sekání: Hodnota vibračních emisí

(DH28PCY, DH28PMY) Neurčitost K = 1.5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/sn

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/sn

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Belirsizlik K = 1,6 m/sn

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/sn

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitudine K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valoare dăltuire echivalentă: Valoare emisie vibraţii

(DH28PCY, DH28PMY) Incertitudine K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Nezanesljivost K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Enakovredna vrednost klesanja: Vrednost emisije vibracij

(DH28PCY, DH28PMY) Nezanesljivost K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Odchýlka K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Odchýlka K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 м/сек

(DH26PB, DH26PC) 11,5 м/сек

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Неточност K = 1,6 м/сек

(DH24PG, DH24PH) 1,5 м/сек

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Odstupanje K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Ekvivalentna vrednost štemovanja: Vrednost emisije vibracija

(DH28PCY, DH28PMY) Odstupanje K = 1,5 m/s

(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s

(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s

(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Nesigurnost K = 1,6 m/s

(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s

(DH28PCY, DH28PMY) Nesigurnost K = 1,5 m/s

DH24PG/DH24PH/ DH26PB/DH26PC/

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.