DH 28PCY - Perceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 28PCY HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion HITACHI DH 28PCY, puissance de 850 W, vitesse à vide de 0-1 100 tr/min, couple maximal de 30 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin à serrage rapide de 1,5 à 13 mm. |
| Capacité de perçage | Capacité de perçage dans le béton : 28 mm, dans l'acier : 13 mm, dans le bois : 36 mm. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie, le bois et le métal. |
| Poids | Poids léger de 2,6 kg, facilitant la manipulation et l'utilisation prolongée. |
| Système anti-vibration | Système AVT (Anti-Vibration Technology) pour un confort d'utilisation accru. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les balais de charbon et nettoyer le filtre à air. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser l'outil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible pour les réparations et l'entretien. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH 28PCY HITACHI
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 28PCY - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 28PCY de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI DH 28PCY HITACHI
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Uncertainty K = 1.6 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Equivalent chiselling value: Vibration emission value
(DH28PCY, DH28PMY) Uncertainty K = 1.5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Messunsicherheit K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Äquivalenzwert für das Meißeln: Schwingungsemissionswert
(DH28PCY, DH28PMY) Messunsicherheit K = 1,5 m/s
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDH24PG.indb100000BookDH24PG.indb10 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0711 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Porter des protecteurs d’oreilles
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.
6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la
poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.
7. Porter un masque à poussière
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.
8. Fixation du foret
○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise. ○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces d'origine désignées par notre société. ○ Nettoyer la partie cambrée du foret. ○ Vérifi er le verrouillage en tirant sur la mèche.
9. Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur
sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise lorsque les forets et d'autres pièces sont installés ou retirés. Le commutateur d’alimentation doit également être désactivé pendant les pauses et après le travail.
10. Rotation + martèlement
DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard) Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale.
11. Rotation uniquement
Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). DH28PMY uniquement : Utilisation du mandrin porte- foret (accessoires standard) ○ L'application d'une force excessive compromet le travail et entraîne une détérioration de la pointe du foret, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif. ○ Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau rotatif du trou venant d’être percé. Pour le retrait, il est important d'exercer un mouvement de poussée. ○ N’essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des trous dans du béton avec la machine réglée uniquement dans la fonction de rotation. ○ N’essayez pas d’utiliser le marteau rotatif avec la fonction de rotation et de frappe avec un mandrin porte-foret et un porte-mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine.
12. Martèlement uniquement
DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC / DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY: Marteau perforateur Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 0000BookDH24PG.indb110000BookDH24PG.indb11 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0712 Français
Vitesse à vide Bpm Taux de percussion à pleine charge
max Diamètre du perçage, max.
- Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Béton Acier Bois Fonction de martèlement uniquement Fonction de rotation uniquement Fonction de rotation et de martèlement Bouton ON Bouton OFF Débrancher la fi che principale de la prise électrique Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Boîtier en plastique p. 1
- ○ Poignée latérale p. 1
- ○ Gabarit de profondeur p. 1
- ○ Mandrin porte-foret (DH28PMY uniquement) Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d'ancrage ○ Forage de trous dans le béton ○ Forage dans du carrelage Fonction de rotation uniquement ○ Forage dans de l'acier ou du bois (accessoires en option) ○ Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option) Fonction de martèlement seulement (DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY) ○ Burinage à contrainte faible de béton, creusement de rainure et formation de bordure. SPÉCIFICATIONS Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 90. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. p. 1
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Insertion d'outils de perçage SDS-plus
Retrait des outils de perçage SDS-plus
Sélection de la direction de rotation
Sélection du mode de fonctionnement
Réglage de la profondeur de forage
Changement de la position du burin
Insertion du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY)
Retrait du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY)*
Insertion d'outils d'applications à courbure circulaire (DH28PMY)
Mise en marche et à l'arrêt et réglage de la vitesse
Verrouillage du commutateur de marche / arrêt
Relâcher le commutateur de marche / arrêt
Sélection des accessoires*
93, 94 *1 S'il est diffi cile de retirer le support de mandrin porte-foret ou le support de mèche, alignez le levier de changement avec le repère et tournez la poignée de verrouillage. *2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. LUBRIFICATION Appliquer une graisse à faible viscosité sur ce marteau rotatif afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Remplacer la graisse à chaque fois que vous changez la brosse à décalaminer pour maintenir sa durée de vie. Une utilisation prolongée du marteau rotatif avec de la graisse de verrouillage entraîne un grippage de la machine et réduit sa durée de service. ATTENTION Une graisse spéciale est utilisée avec cette machine, par conséquent, le niveau normal de la machine risque d’être sérieusement aff ecté par l’utilisation d’autres graisses. Veuillez prendre soin de laisser l’un de nos techniciens remplacer la graisse. 0000BookDH24PG.indb120000BookDH24PG.indb12 2018/08/1014:59:072018/08/1014:59:0713 Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des forets
Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, remplacer le foret par un nouveau ou l'aiguiser sans délai lorsque l'abrasion est remarquée.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électriques, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de cet outil EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 100 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 101 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 100 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Niveau de pression acoustique pondérée A : 89 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 90 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Forage par battage dans le béton : Valeur d’émission de vibration
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valeur de burinage équivalente : Valeur d’émission de vibration
(DH28PCY, DH28PMY) Incertitude K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertezza K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Incertezza K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Onzekerheid K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Gelijkwaardige waarde voor beitelen: Trillingsemissiewaarde
(DH28PCY, DH28PMY) Onzekerheid K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertidumbre K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valor de cincelado equivalente: Valor de emisión de vibración
(DH28PCY, DH28PMY) Incertidumbre K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incerteza K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Incerteza K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Osäkerhet K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Motsvarande bilningsvärde: Vibrationsavgivning värde
(DH28PCY, DH28PMY) Osäkerhet K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhed K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Tilsvarende mejslingsværdi: Vibrationsudsendelsesværdi
(DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhed K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhet K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Tilsvarende meislingsverdi: Vibrasjonsemisjonsverdi
(DH28PCY, DH28PMY) Usikkerhet K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Epävarmuus K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Vastaava talttausarvo: Värähtelyemissioarvo
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Niepewność K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Niepewność K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Bizonytalanság K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Bizonytalanság K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Neurčitost K = 1.6 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Ekvivalent hodnoty u sekání: Hodnota vibračních emisí
(DH28PCY, DH28PMY) Neurčitost K = 1.5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/sn
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/sn
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Belirsizlik K = 1,6 m/sn
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/sn
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Incertitudine K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Valoare dăltuire echivalentă: Valoare emisie vibraţii
(DH28PCY, DH28PMY) Incertitudine K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Nezanesljivost K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Enakovredna vrednost klesanja: Vrednost emisije vibracij
(DH28PCY, DH28PMY) Nezanesljivost K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Odchýlka K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Odchýlka K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 м/сек
(DH26PB, DH26PC) 11,5 м/сек
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Неточност K = 1,6 м/сек
(DH24PG, DH24PH) 1,5 м/сек
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Odstupanje K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Ekvivalentna vrednost štemovanja: Vrednost emisije vibracija
(DH28PCY, DH28PMY) Odstupanje K = 1,5 m/s
(DH24PG, DH24PH) 14,8 m/s
(DH26PB, DH26PC) 11,5 m/s
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY) Nesigurnost K = 1,6 m/s
(DH24PG, DH24PH) 1,5 m/s
(DH28PCY, DH28PMY) Nesigurnost K = 1,5 m/s
DH24PG/DH24PH/ DH26PB/DH26PC/
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile