DH 28PCY - Perceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 28PCY HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion HITACHI DH 28PCY, puissance de 850 W, vitesse à vide de 0-1 100 tr/min, couple maximal de 30 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin à serrage rapide de 1,5 à 13 mm. |
| Capacité de perçage | Capacité de perçage dans le béton : 28 mm, dans l'acier : 13 mm, dans le bois : 36 mm. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie, le bois et le métal. |
| Poids | Poids léger de 2,6 kg, facilitant la manipulation et l'utilisation prolongée. |
| Système anti-vibration | Système AVT (Anti-Vibration Technology) pour un confort d'utilisation accru. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les balais de charbon et nettoyer le filtre à air. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser l'outil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible pour les réparations et l'entretien. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH 28PCY HITACHI
Questions des utilisateurs sur DH 28PCY HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 28PCY - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 28PCY de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI DH 28PCY HITACHI


en Handling instructions Bedienungsanleitung fr Mode d'emploi It Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Kayttoohjeet
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15.3 (DH24RG, DH24PH)
14.8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH528PBY, DH2&PCY, DH28PMY)
Uncertainty K = 1.6 m/s^2 (DH24PG, DH24PH)
1.5 2 (DH26PB, DH28PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
2 (DH28PCY, DH28PMY)
Uncertainty K = 1.5m / s^2
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PYB, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Messenunsicherheit K = 1,6m / s^2 (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC,
DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
(DH28PCY, DH28PMY)
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La présence d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.
Si l'on utilise l'outil électrique ajusté en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l'outil. S'assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrolytique n'a subi notamment dommage pouvant affecter son bon fonctionnement.
Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardez les outils affutés et propres. Les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié. Utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
Avertissement de sécurité pour le marteau rotatif
- Porter des protecteurs d'oreilles
L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
- Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
- Tenir l'outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on effectue une tâche ou l'accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d'alimentation.
Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et électrocuter l'opérateur.
Avertissements de sécurité supplémentaires
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
- Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
- Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
- Avant de briser, découvrir ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s'assurer qu'aucun câble électrique ou conduit n'y soit niché.
- Toujours tenir fermement la poignée du corps et la poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retard produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voir dangereux.
- Porter un masque à poussière. Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.
- Fixation du foret . Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pièces d'origine désignées par notre société. Nettoyer la partie cambrée du foret. Vérifier le verrouillage en tirant sur la mèche.
- lorsque les forets et autres pièces sont installés ou retirés. Le commutateur d'alimentation doit également être désactivé pendant les pauses et après le travail.
- Rotation + martèlement DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard) Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s'arrête immédiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale.
- Rotation uniqueness
Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option).
DH28PMY uniquement : Utilisation du mandrin porte-foret (accessoires standard)
L'application d'une force excessive compromet le travail et entraîne une détérioration de la pointe du foret, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif. - Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau rotatif du trou venant d'être percé. Pour le retrait, il est important d'exercer un mouvement de poussée. N'essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des trous dans du béton avec la machine régée uniquement dans la fonction de rotation. N'essayez pas d'utiliser le marteau rotatif avec la fonction de rotation et de frappe avec un mandrin porte-foret et un porte-mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine. 12. Marteau uniquement
DH28PMY uniquement : Utilisation du support de foret (accessoires standard)
Avertissement
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC / DH28PBY / DH28PCY / DH28PMY: Marteau perforateur | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparêls électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparêls électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. |
| V | Tension nominale |
| P | Puissance absorbée |
| n0 | Vitesse à vide |
| Bpm Taux de percussion à pleine charge | |
| Φmax | Diamètre du perçage, max. |
| kg | Poids(Selon la procédure EPTA 01/2003) |
| Béton | |
| Acier | |
| Bois | |
| T | Fonction de martèlement uniquement |
| Fonction de rotation uniquement | |
| IT | Fonction de rotation et de martèlement |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| Débrancher la fi che principale de la prise électrique | |
| Outil de classe II | |
Accessions standard
Outre l'unité principale (1), l'emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
✓ Boîtier en plastique 1 O Poignée latérale 1 O Gabarit de profondeur 1 O Mandrin porte-foret (DH28PMY uniquement) 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
Applications
Fonction de rotation et de martèlement
O Perçage de trous d'ancrage O Forage de trous dans le béton Forage dans du carrelage Fonction de rotation uniquement Forage dans de l'acier ou du bois (accessoires en option) Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option) Fonction de martèlement seulement (DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY) Burinage à contrainte faible de béton, creusement de rainure et formation de bordure.
Spécifications
Les spécifications de cet outil sont enumerées dans le tableau de la page 90.
Remarque
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
Installation et fonctionnement
| Action Figure Page | ||
| Insertion d'outils de perçage SDS-plus | 1 | 91 |
| Retrait des outils de perçage SDS-plus | 2 | 91 |
| Sélection de la direction de rotation | 3 | 91 |
| Sélection du mode de fonctionnement | 4 | 91 |
| Réglage de la profondeur de forage | 5 | 91 |
| Changement de la position du burin | 6 | 91 |
| Insertion du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY) | 7 | 92 |
| Retrait du mandrin à relâchement rapide (DH28PMY)*1 | 8 | 92 |
| Insertion d'outils d'applications à courbure circulaire (DH28PMY) | 9 | 92 |
| Mise en marche et à l'accêt et réglage de la vitesse | 10 | 92 |
| Verrouillage du commutateur de marche / arrêt | 11 | 92 |
| Relâcher le commutateur de marche / arrêt | 12 | 92 |
| Sélection des accessoires*2 | - | 93, 94 |
1 S'il est difficile de retirer le support de mandrin porte-foret ou le support de mèche, alignez le levier de changement avec le repère T et tournez la poignée de verrouillage. 2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI/agree.
Lubrification
Appliquer une graisse à faible viscosité sur ce marteau rotatif afin de pouvoir l'utiliser longtemps sans avoir à recharger la graisse. Remplacer la graisse à chaque fois que vous changez la brosse à décalaminer pour maintenir sa durée de vie.
Une utilisation prolongée du marteau rotatif avec de la graisse de verrouillage entraîne un grippage de la machine et réduit sa durée de service.
Attention
Une graisse spéciale est utilisée avec cette machine, par conséquent, le niveau normal de la machine risque d'être sérieusement affecté par l'utilisation d'autres graisses. Veuillez prendre soin de laisser l'un de nos techniciens replacer la GRAISSE.
1. Contrôle des forets
Comme l'utilisation d'un outil émousse provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, remplacer le foret par un nouveau ou l'aiguiser sans délai lorsque l'abrasion est remarquée.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entraîner de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électriques, confier l'inspection et le remplacement des balais en carbone de cet outil EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI agréé.
5. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque.
Attention
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
Garantie
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertaince K: 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Forage par battage dans le béton :
Valeur d'émission de vibration ±ba_h, HD=
15.3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1.5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valeur de burinage équivalente :
Valeur d'émission de vibration a_h, CHeq =
12.1 2(DH2ARH)
11,0 2 (DH26RC)
2 (DHT28PCY, DHT2&PMY)
Incertitude K = 1,5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
Avertissement
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil. - Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
Remarque
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PYD, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24BG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertezza K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
2 (D128PCY, DH28PMY)
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15.3 (DH2ARG, DH24PH)
14,8 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
2 (DHT28PCY, DHT28PMY)
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertaineté K: 3 dB (A).
15,3 2 (DH2ARG, DH24PH)
14.8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (D128PBY, DH26PCY, DH28PMY)
Incertaineté K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
2 (D128PCY, DH28PMY)
Incertaineté K = 1,5 m/s
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertaince K: 3 dB (A).
15.3 (DH2ARG, DH24PH)
14,8 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertaince K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valeur de cinzelamento equivalente:
2 (DHT28PCY, DHT22PMY)
Incertainza K = 1,5 m/s
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
Osakerhet K: 3 dB (A).
Utilisez des protections auditives.
Vibration totalvärdem (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Slagborning i betong:
Vibrations émises valeur ±ba_h, HD=
15.3 (DH24RG, DH24PH)
2 (DH26RB, DH26PC)
11,5 2 (DH28RBY, DH28PCY, DH28PMY)
Osakerhet K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
10,5 2 (DH28RCY, DH28PMY)
Coefficient K = 1,5 m/s
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug horeværn.
15.3 (DH24RG, DH24PH)
14.8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (D1,28PBY, DH2&PCY, DH28PMY)
1,5 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26B, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
2 (D10, D28PCY, DHT28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Épavarmuus K: 3 dB (A).
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26B, DH26PC)
(DH28PYD, DH28PCY, DH28PMY)
Epaississement K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
MeTpneEvn oTaθμn nXntiKnc pieoC A:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15.3 m/s² (DH24PG, DH24PH)
14.8 m/s² (DH26PB, DH26PC)
11,5 m/s² (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC,
DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Instructions utilisateurs:
Tui n eknoi nS doynn a h, CHeq =
12.1 m/s² (DH24PH)
11,0 m/s² (DH26PC)
10,5 m/s² (DH28PY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Niepewnosc K: 3 dB (A).
Il faut porter des lunettes de protection.
15.3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertaine K = 1,6 m/s (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
2 (D128PCY, DH2&PMY)
Incertaine K = 1,5 m/8
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
Beton enyhe vesesehez, menet vagasahoz es elezeshez.
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Bizonytalansag K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC,
DH28PBY, DH28PCY,
DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 101 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH) 90 dB (A) (DH26PB, DH26PC) 89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Précision K: 3 dB (A).
15.3 2 (DH2ARG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (D128PBY, DH2&PCY, DH28PMY)
Neurcitool K = 1.6m / s^2 (DH24PG, DH24PH)
2 (DH26PB, DH26PC, DH26PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Équivalent de la valeur u secondes:
Valeur des émissions de vibration ah, Cheq=
12,1 2 (DH24R3H)
11.0 2 (DH26RC)
2 (D1,528PCY, DH12&PMY)
Neurcitost K = 1.5m / s^2
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
15.3 2 (DH24G, DH24PH)
14,8 2 (DH26SB, DH26PC)
21(DH28PYDHH28PCY, DH28PMY)
Indétermination K = 1,6m / sr (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/sr² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
21(DH28PCY, DH28PMY)
Indétermination K = 1,5m / sr
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PYD, DH28PCY, DH28PMY)
Niveau mesuré du niveau sonore pondéré A:
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24G, DH24PH)
14.8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (DH528PBY, DH6&PCY, DH28PMY)
Incertainitude K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 m/s² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
Valeur d'émission équivalente:
Valeur émission vibration h, Chèq=
12.1 2 (DH24BH)
11.0 2(DH26R3C)
10.5 2(DH28RCY
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26B, DH26PC)
(DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Nezanesljivost K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 2 (DH26PB, DH28PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Valeur équivalente de baisse:
Valeur émise de vibrations _h, CHeq=
12.1 (DH24BH)
11,0 2 (DH26RC)
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Odcchylka K: 3 dB (A).
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26RB, DH26PC)
11,5 2 (DH283BY, DH28PCY, DH28PMY)
Odchylka K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
(DH26PB3, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
10,5 2 (DH28RCY, DH28PMY)
Odchylka K = 1,5 m/s²
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
15,3 M/ceK² (DH24PG, DH24PH)
14,8 M/ceK² (DH26PB, DH26PC)
11,5 M/ceK² (DH28PYB, DH28PCY, DH28PMY)
HetoUHocK = 1,6 M/ceK² (DH24PG, DH24PH)
1,5 M/ceK² (DH26PB, DH26PC, DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
12,1 M/ceR² (DH24PH)
11,0 M/ceK² (DH26PC)
10,5 M/ceK² (DH28PCY, DH28PMY)
Coefficient K = 1,5 M/°C²
Déclenchez 06u CTOnHOCTHa Bn6paunn Ca n3MpeHn CbIaCHO cTaNdAPTHTE MeToHn Ha N3NITBaHe H Morat Da 6bDat N3NoJ3BaHn 3a CpabHeHne MeKdy pa3JIuHHTe IHCTpyMeHTn.
ObEN TOBA CTOnHOCTnTe MORaT Da ce N3NoI3BaT 3a npedBapHTeJHa OceHka.
Ouvrez la porte de l'appareil et placez le récipient sur la platine MOTOR da ce pa3JIuHaBt OT NOCOeHHTe 06U CTOnHOCTN, B 3aBNCIMoCT OT HaunHa Ha H3NoJ3BaHe Ha HHCTpyMeHTa. O IeHTnHmUpaHe Ha MepKnte 3a 6e3OnacHocT 3a OnepaTopa, Bb3 OCHOBa OueHka Ha Bb3dEiCTBHeTO npn DeIcTBnTeHN yCIOBnHa H3N0J3BaHe (KaTO ce B3emAT npedBnD BCuHn EJeMeHTn OT pa6OTn HIKbJI, KATO NepNoHn HA BKNIOUbaH n3KNIIOVAhe, KaKTo n pa6ota Ha npa3Hn O6OpOTn HEnOCpeDCTBeHO npedn CJIed MOMeHTa Ha N3N0J3BaHe).
Blancarpenhe Ha Henpekabchatata npropama 3a Hayhon3cieiojatejicka n pa3boha dehot Ha Hikoki, cneunjanunte, nocoehn tyk, nojlkat Ha npomraha 6e3 npedn3bectne.
UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
Lako stemovanje betona, zlebljenje i ivicenje.
| Postupak Broj Strana | ||
| Ubacivanje SDS-plus alata za bušenje | 1 | 91 |
| Uklanjanje SDS-plus alata za bušenje | 2 | 91 |
| Izbor smera rotacije 3 | 91 | |
| Izbor režima rukovanja 4 | 91 | |
| Podešavanje dubine bušenja 5 | 91 | |
| Promena pzicije štemovanja 6 | 91 |
| Ubacivanje glave za brzo otpušanje (DH28PMY) | 7 | 92 |
| Uklanjanje glave za brzo otpušanje (DH28PMY)*1 | 8 | 92 |
| Ubacivanje dodatnih alatki sa okruglom osovinom (strukom) (DH28PMY) | 9 | 92 |
| Uključivanje i isključivanje i podesavanje brzine | 10 | 92 |
| Otklučavanje i zaklučavanje prekidača za uključivanje / isključivanje | 11 | 92 |
| Otpušanje prekidača za uključivanje / isključivanje | 12 | 92 |
| Odabir pribora*2 | - | 93, 94 |
1. Ako je teško da se izvuče držač glave sa burgijom ili držač burgije, poravnajte polugu za podesavanje sa oznakom T i okrenite bravicu držača. 2. Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte HIKOKI ovlasceni servisni centar.
Speciale mast se koristi sa ovom masinom, dakle, na normalan učinak masine moze loše da utić korićenje druge masti. Postarajte se da Justan od nasih agenata usluge preuzme zamenu masti.
- Vérification des burins de broyage
Posto ce koriscenje tupog alata izazvati gresku u radu motora i smanjiti efikasnost, zamenite burjige za buşenje novim ili ih zaostrite cim se primeti abrazija.
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Indétermination K: 3 dB (A).
Nosite zašitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (torse ni vektorski zbir) utvrdene na osnovu EN60745.
15.3 2 (DH24RG, DH24PH)
14.8 2 (DH26RB, DH26PC)
2 (D128PY, DH28PCY, DH28PMY)
Déplacement K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
2 (D)828PCY, DHT28PMY)
Odistupanje K = 1,5 m/s²
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i moze se koristiti za uporedivanje alata s drugim.
Takodate se moze koristiti u preliminarnoj procesi izlozenosti.
(DH24PH, DH26PC, DH28PCY, DH28PMY)
Lagano klesanje betona, kopanje utora i ivica.
MONTAZARAD
| Aktivnost Slika | Stranica | |
| Umetanje SDS-plus alata za bušenje | 1 | 91 |
| Ukljananje SDS-plus alata za bušenje | 2 | 91 |
| Odabir smjera rotacije 3 | 91 | |
| Odabir načina rada 4 | 91 | |
| Podešavanje dubine bušenja 5 | 91 | |
| Promjena položaja dlijeta 6 | 91 | |
| Umetanje brzoskidajuće glave (DH28PMY) | 7 | 92 |
| Ukljananje brzoskidajuće glave (DH28PMY)*1 | 8 | 92 |
| Umetanje alata okrugle drške (DH28PMY) | 9 | 92 |
| Uključivanje i isključivanje i namješanje brzine | 10 | 92 |
| Zaključavanje On / Off prekidača | 11 | 92 |
| Otpušanje On / Off prekidača | 12 | 92 |
| Odabir pribora*2 | - | 93, 94 |
1 Ako je teško izvuči steznu glavu bušilice ili držač nastavka bušilice, poravnajte polugu za namještanje s T oznakom i okrenite hvataljku za zaključavanje. 2 Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte ovlašteni HIKOKI servisni centar.
100 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
101 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
100 dB (A) (DH28PY, DH28PCY, DH28PMY)
89 dB (A) (DH24PG, DH24PH)
90 dB (A) (DH26PB, DH26PC)
89 dB (A) (DH28PBY, DH28PCY, DH28PMY)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
Nosite zašitu sulha.
Valeurs totales de vibrations (somme des trois vecteurs) déterminées selon EN60745.
15,3 2 (DH24RG, DH24PH)
14,8 2 (DH26B, DH26PC)
11,5 2 (DH28R3BY, DH28PCY, DH28PMY)
Incertitude K = 1,6 m/s² (DH24PG, DH24PH)
1,5 2 (DH26PB, DH26PC, DH28PBY,
DH28PCY, DH28PMY)
10.5 2 (DH28BCY, DH28PMY)
| DH24PG IIT | DH24PH IIT T | DH26PB IIT | DH26PC IIT T | DH28PY IIT | DH28PCY IIT T | DH28PMY IIT T | |
| V | (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) ~ | (110V, 230V) ~ | |||||
| P | 730W 830W 850W | ||||||
| n0 | 0 - 1050 min-1 | 0 - 1100 min-1 | |||||
| Bpm | 0 - 3950 min-1 | 0 - 4300 min-1 | |||||
| φ max | 3.4 - 24 mm 3.4 - 26 | mm 3.4 - 28 mm | |||||
| φ max | 13 mm | ||||||
| φ max | 32 mm | ||||||
| kg | 2.7 kg 2.8 kg 2.9 | kg 3.2 kg | |||||

9 10

11 12



335257 303709


334548 335273


326271 326516

| English Dansk Română | |||
| GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Kebsdato 4 Kundes navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adrasse) | CERTIFICAT DE GARANTIE 1 Model nr. 2 Nr. de série 3 Data cumpärarii 4 Numele și adresa clientuili 5 Numele și adresa distributorului (Va rug'am aplicatița stampila cu numele și adresa distributorului) | |
| Deutsch Norsk Slovenžina | |||
| GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdatum 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Handlorders (Bitte mit Namen und Anschrift des Handler abstempelin) | GARANTISERTIFIKAT 1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjepsdato 4 Kundens navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adrasse) | GARANCUSKO POTRDILO 1 Št. modela 2 Serijka št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca (Prosimo vitsiniteŽig zi imenom in naslovm prodajalca) | |
| Français Suomi Slovenžina | |||
| CERTIFICATE DE GARANTIE 1 No. de modele 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäävämäärä 4 Asiakkaan nimj ja osoite 5 Myyjän nimj ja osoite (Leimaa myyjän nimj ja osoite) | ZÁRUČNÍ LISTA 1 Šć. modelu 2 Sérióveć. 3 Datum zakupenia 4 Meno a adressa zákaznika 5 Názov a adressa predajcu (Pečiatka s názvom a adressou predajcu) | |
| Italiano Elλήνικά Βυμρακη | |||
| CERTIFICATE DI GARANZIA 1 Modelo 2 N"di série 3 Data di acquirevo 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati) | ΠΙΤΟΙΝΙΗΤΙΚΟ ΕΥΓΗΞH 1 Ap. Movτέλου 2 Θεμούν Αρ. 3 Μερομηνία γορός 4 Θυομα και δειδύνωνη πελάτη 5 Θυομα και δειδύνωνη μετατιλίŋτη (Πρακαλούμεν αν ύπησιοιθοίηδει σφραγίδα) | ΓAPAHIZNOHEN CEPTIΦHAT 1 Modelo № 2 Čerpené № 3 Ādarta za akúnybaene 4 Име и adresc na KMINENTA 5 Име и adresc na Tjurpoveza (Mолу, оtmechatayte imeto и adresc na dinlbya) | |
| Nederland Polski Srpski | |||
| GARANTIEBEWIJS 1 Modelonummer 2 Seriennummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjiny 3 Data zakupu 4 Nazwaclienta i adres 5 Nazwa dealera i adres (Pieczęć punctu sprozdaź) | GARANTNI SERTIFIKAT 1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pećat na ime i adresu trgovca) | |
| Espanol Magyar Hrvatski | |||
| CERTIFICATE DE GARANTÍA 1Número do modulo 2Número do série 3 Fecha de adquisión 4 Nombre y direccion del cliente 5 Nombre y direccion del distribuidor (Se ruega poter el sello del distribuidor con su nome y direccion) | GARANCIA BIZONYLAT 1 Tipusszám 2 Sorozatszám 3 A vasařáásátúa 4 A Vázario neve és cime 5 A Kereskedő neve és cime (Körjúk ide olhelyezni a Kereskedő nevēnek és ciměnek pecsénytét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnej 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pećat na ime i adresu trgovca) | |
| Portugues Cesina | |||
| CERTIFICATE DE GARANTIA 1Número do modulo 2Número do série 3 Data de compra 4 Nombre e morada do cliente 5 Nombre e morada do distribuidor (Per favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nákupu 4 Mýnéo a adressa zákaznika 5 Mýnéo a adressa prodejece (Prosime o razitko se jmídem a adressou prodejce) | ||
| Svenska Türke | |||
| GARANTICERTIFIKAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inkópsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäjlarens namn och adress (Stámpla försäjlarens namn och adress) | GARANTI SERTIFEKASI 1 Model No. 2 Seri No. 3 Satun Alma Tarihi 4 Müşteri Adi ve Adresi 5 Bayi Adi ve Adresi (Lüften bayi adimi ve adresini kaçë olarak basin) | ||
| ① | |
| ② | |
| ③ | |
| ④ | |
| ⑤ |
Notice Facile