MB 253 T - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MB 253 T VIKING au format PDF.

📄 269 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice VIKING MB 253 T - page 47
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VIKING

Modèle : MB 253 T

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques Détails
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Largeur de coupe 51 cm
Hauteur de coupe 25 à 75 mm, réglable sur 6 positions
Capacité du bac de ramassage 60 litres
Poids 36 kg
Type de démarrage Démarrage manuel
Utilisation recommandée Jardin de taille moyenne à grande
Entretien Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air et affûter les lames régulièrement
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MB 253 T VIKING

Comment démarrer la tondeuse VIKING MB 253 T ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que le réservoir est plein de carburant. Tire la corde de démarrage rapidement et fermement tout en maintenant la poignée de sécurité enfoncée.
Pourquoi ma tondeuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le carburant est frais. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et en bon état.
Quelle est la hauteur de coupe réglable sur la VIKING MB 253 T ?
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 mm à 75 mm en utilisant le levier de réglage situé sur les roues.
Comment entretenir la lame de la tondeuse ?
Pour entretenir la lame, il est recommandé de la nettoyer après chaque utilisation et de l'affûter régulièrement pour garantir une coupe efficace.
Quel type de carburant utiliser pour la VIKING MB 253 T ?
Utilisez un carburant sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 90. Évitez d'utiliser des mélanges d'essence contenant de l'éthanol supérieur à 10 %.
Comment nettoyer ma tondeuse après utilisation ?
Utilisez un tuyau d'arrosage pour rincer la base de la tondeuse, mais évitez d'utiliser un nettoyeur haute pression. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et que le moteur est froid.
Que faire si la tondeuse tire à gauche ou à droite ?
Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'ils sont gonflés de manière égale. Vérifiez également l'état des lames et assurez-vous qu'elles sont bien affûtées.
Comment ranger correctement ma tondeuse pour l'hiver ?
Avant de ranger la tondeuse, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur de carburant. Nettoyez la tondeuse et rangez-la dans un endroit sec et protégé du gel.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MB 253 T - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MB 253 T de la marque VIKING.

MODE D'EMPLOI MB 253 T VIKING

DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING. Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité. Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.

À propos de ce manuel d’utilisation 46 Généralités 46 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 46 Description de l’appareil 46 Consignes de sécurité 47 Généralités 47 Plein de carburant – Manipulation de l’essence 48 Vêtements et équipement appropriés 48 Transport de l’appareil 48 Avant tout travail 49 Conditions de travail 49 Entretien et réparations 51 Stockage prolongé 52 Mise au rebut 52 Signification des pictogrammes 53 Contenu de l’emballage 53 Préparation de l’appareil 53 Généralités 53 Montage du guidon 53 Accrochage et décrochage du câble de démarrage 54 Basculement de la partie supérieure du guidon 54 Assemblage du bac de ramassage 54 Décrochage et accrochage du bac de ramassage 54 Réglage centralisé de la hauteur de coupe 55 Carburant et huile moteur utilisés 55 Dispositifs de sécurité 55 Dispositifs de protection 55 Arceau de coupure du moteur 55 Conseils d’utilisation 56 Mise en service de l’appareil 56 Démarrage du moteur à combustion 56 Arrêt du moteur 56 Arceau d’entraînement (MB 248 T, MB 253 T) 56 Témoin du niveau de remplissage 56 Vidage du bac de ramassage 57 Entretien 57 Généralités 57 Nettoyage de l’appareil 57 Moteur à combustion 57 Contrôle de la limite d’usure de la lame de coupe 57 Entretien de la lame de coupe 58 Rangement de l’appareil (hivernage) 58 Transport 59 Transport 59 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 59 Protection de l’environnement 60 Pièces de rechange courantes 60 Déclaration de conformité CE du fabricant 60 Caractéristiques techniques 61 Recherche des pannes 62 Feuille d’entretien 63 Confirmation de remise 63 Confirmation d’entretien 630478 111 9922 B - FR

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture

du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2. À propos de ce manuel

d’utilisation Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.

3. Description de l’appareil

1 Partie supérieure du guidon 2 Câble de démarrage 3 Molette de réglage 4 Partie inférieure du guidon 5 Roue arrière 6 Réglage de la hauteur de coupe 7 Poire d’amorçage 8 Carter 9 Roue avant 10 Cosses de bougie d’allumage 11 Moteur à combustion 12 Volet d’éjection 13 Bac de ramassage 14 Arceau d’entraînement 15 Arceau de coupure du moteur

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – Risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet. Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.

4. Consignes de sécurité

Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.0478 111 9922 B - FR

Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.

4.2 Plein de carburant – Manipulation

de l’essence Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ne pas remplir entièrement le réservoir de carburant, mais laisser 4 cm env. sous le bord de la tubulure de remplissage, de sorte que le carburant ait assez de place en cas de dilatation. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.

4.3 Vêtements et équipement

appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.4 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable.49 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher les cosses des bougies d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 12.) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.5 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses ainsi que toutes autres pièces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler les points suivants : – l’appareil est monté correctement. – l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.(Ö 11.5) – le bouchon du réservoir est correctement vissé. – le réservoir à carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. – les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau de coupure du moteur, volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et ils fonctionnent correctement. – le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé. – la vis de fermeture du réservoir d’huile est correctement vissée. Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

4.6 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (p. ex. en l’attachant). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.0478 111 9922 B - FR

Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Gaz d’échappement : L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Démarrage : Démarrer l’appareil avec une grande prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 10.) Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe. L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Au démarrage, ne pas actionner l’arceau d’entraînement. Ne pas démarrer le moteur lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Utilisation : Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. Les lames en rotation peuvent entraîner des blessures. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Utiliser l'appareil avec extrême prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation.51 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise et débrancher la cosse de bougie d’allumage, – au moment de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, – avant de faire le plein d’essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi. Risque d’incendie ! – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection, – avant de soulever ou de porter l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil ou avant d’y effectuer d’autres travaux (rabattre le guidon p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Couper le moteur – pour pousser l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter, – avant de pousser l’appareil sur une surface non couverte d’herbe, – avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de déposer le bac de ramassage, – si l’appareil doit être basculé pour le transport, – avant de régler la hauteur de coupe.

4.7 Entretien et réparations

Avant d’effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, puis retirer la cosse de bougie d’allumage. Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. VIKING recommande de confier le remplissage ou la vidange d’huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING. Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 11.2) Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Tout particulièrement, ne pas mettre la tondeuse en marche si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.0478 111 9922 B - FR

matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.

4.8 Stockage prolongé

Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée. Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir.

Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément.53 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants. MB 248 T, MB 253 T:

● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

7.2 Montage du guidon

● Insérer la vis à tête bombée (E) par le guidage de câble (F). ● Accrocher le guidage de câble (F) au câble de commande de coupure du moteur (2).

5. Signification des

pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de blessures ! Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage. Risque de blessures ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! Le dispositif de coupe conti- nue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame). Mettre l’entraînement en marche. Démarrer le moteur. Couper le moteur à combustion.

6. Contenu de l’emballage

Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie supérieure du bac de ramassage

C Partie inférieure du bac de ramassage

D Molette de réglage 2 E Vis à tête bombée 2 F Guidage de câble 1 Manuel d’utilisation 1 Manuel d’utilisation du moteur à combustion

7. Préparation de l’appareil

Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). Danger de pincement ! Pendant le serrage des deux molettes de réglage (D), maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (1) dans la position la plus haute possible. Rep. Désignation Qté 30478 111 9922 B - FR

● MB248T, MB253T: Accrocher le guidage de câble (F) au câble de commande de la traction (3). ● Tenir la partie supérieure du guidon (1) à l’extérieur des parties inférieures du guidon (4), comme indiqué sur la figure. ● Insérer la vis à tête bombée (E) – à gauche avec un guide-câble (F), à droite sans – de l’intérieur dans les alésages. Les serrer avec les molettes de réglage (D).

7.3 Accrochage et décrochage

du câble de démarrage Accrochage : ● Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur. ● Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (2) et l’accrocher dans le support de câble (3). ● Relâcher lentement le câble de démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1). ● Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage. Décrochage : ● Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur à combustion. ● Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (2) et le décrocher du support de câble (3). ● Relâcher lentement le câble de démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1). ● Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage.

7.4 Basculement de la partie

supérieure du guidon Il est possible de basculer la partie supérieure du guidon (1) pour un transport et un rangement compacts de l’appareil. ● Décrocher le câble de démarrage. (Ö 7.3) ● Desserrer la molette de réglage (3) de chaque côté (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). ● Basculer lentement la partie supérieure du guidon (1) vers l’avant.

7.5 Assemblage du bac de

ramassage ● Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). ● Contrôler leur bonne fixation : Les languettes (1) doivent être logées exactement au-dessus des ouvertures (2). Toutes les languettes (1) et tous les ergots (3) doivent se trouver à l’intérieur. La partie supérieure du bac de ramassage (B) doit entourer la partie inférieure du bac de ramassage (C) sur tout le pourtour extérieur. ● En partant du centre à l’arrière, enfoncer les languettes (1) dans les ouvertures (2) de la partie inférieure du bac de ramassage par une légère pression de l’extérieur.

7.6 Décrochage et accrochage

du bac de ramassage Accrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots (3) dans les supports (4) à l’arrière de l’appareil. S’assurer que le volet (5) est fermé correctement. ● Relâcher le volet d’éjection (1).

Risque de blessures ! Arrêter le moteur avant de basculer le guidon et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Aucune charge supplémentaire ne doit être appliquée à la partie supérieure du guidon (1) (p. ex. des vêtements accrochés à la partie supérieure du guidon). Danger de pincement ! La partie supérieure du guidon (1) peut basculer automatiquement lorsque les deux molettes de réglage (3) sont desserrées. Avant de desserrer les deux molettes de réglage (3), maintenir la partie supérieure du guidon (1) dans la position la plus haute possible.

Risque de blessures ! Le moteur doit être arrêté avant d’accrocher ou de déposer le bac de ramassage !

DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR Décrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière. ● Refermer lentement le volet d’éjection (1).

7.7 Réglage centralisé de la

hauteur de coupe 7 hauteurs de coupe comprises entre 25 mm et 75 mm peuvent être réglées. Hauteur de coupe 1 : hauteur de coupe minimale Hauteur de coupe 7 : hauteur de coupe maximale ● Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) d’une main en direction de la roue arrière (2) et le maintenir dans cette position. ● Placer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) à la position souhaitée. ● Relâcher lentement le levier de réglage (1) et le laisser s’enclencher.

7.8 Carburant et huile moteur

utilisés Huile moteur : Consulter la notice d’utilisation du moteur pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque. Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour obtenir des informations sur la qualité du carburant (indice d’octane). – Essence sans plomb Il convient d’utiliser un entonnoir pour faire le plein (non fourni avec l’appareil). L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.

8.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

8.2 Arceau de coupure du moteur

La tondeuse est équipée d’un dispositif de coupure du moteur. Le moteur en fonctionnement est coupé lorsque l’on relâche l’arceau de coupure du moteur à combustion. Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent. Mesure du délai d’immobilisation Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre. Risque de blessures ! Couper le moteur avant de régler la hauteur de coupe. Risque de blessures ! Respecter les consignes d’avertissement figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.)

Éviter tout endommagement de l’appareil ! Remplir le réservoir d’huile moteur au niveau préconisé avant la première mise en route (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). VIKING recommande d’utiliser un accessoire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le niveau d’huile moteur. Aucun accessoire de remplissage n’est fourni avec l’appareil.

8. Dispositifs de sécurité

Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING. Risque de blessures ! Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé.0478 111 9922 B - FR

Pour obtenir un beau gazon bien dense, – tondre à vitesse lente. – tondre la pelouse souvent et suffisamment court. – ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect. – utiliser des lames de coupe aiguisées – par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé). – changer régulièrement de sens de coupe.

10.1 Démarrage du moteur à

combustion Démarrage à froid du moteur : ● Uniquement pour MB 248, MB 248 T : Appuyer trois fois sur la poire d’amorçage (1). ● Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (2) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (3) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le câble de démarrage (3) pour qu’il puisse s’enrouler. Répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur. Démarrage à chaud du moteur : ● Démarrage similaire au démarrage à froid du moteur. Uniquement pour MB 248, MB 248 T : Il n’est pas nécessaire d’actionner la poire d’amorçage (1).

10.2 Arrêt du moteur

Pour arrêter le moteur, relâcher l’arceau de coupure du moteur (15). Le moteur et la lame de coupe s’arrêtent après un court instant.

10.3 Arceau d’entraînement

(MB 248 T, MB 253 T) Mise en marche de l’entraînement : ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 10.1) ● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement se met en marche et la tondeuse avance. Arrêt de l’entraînement : ● Relâcher l’arceau d’entraînement (1). L’entraînement s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Le moteur continue de tourner.

10.4 Témoin du niveau de

remplissage Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage. Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée. Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) : ● Vider le bac de ramassage rempli (Ö 10.5).

9. Conseils d’utilisation

10. Mise en service de

l’appareil Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas démarrer le moteur dans l'herbe haute ou à la hauteur de coupe minimale. Il en résulterait un démarrage plus difficile. Après le démarrage, le moteur fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime de gaz fixe.

Éviter tout endommagement de l’appareil ! Il n’est plus nécessaire d’actionner la poire d’amorçage lorsque le moteur est chaud. Noter toutefois qu’en cas de températures très basses, le moteur peut refroidir très rapidement.

10.5 Vidage du bac de

ramassage ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 7.6) ● Tenir le bac de ramassage au niveau des poignées (1) et (2) et vider l’herbe coupée. ● S’assurer que le volet (3) est fermé correctement. Accrocher le bac de ramassage. (Ö 7.6)

Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

11.2 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : après chaque utilisation Position de nettoyage : ● Sélectionner la hauteur de coupe 1. (Ö 7.7) ● Détacher la partie supérieure du guidon (1) en desserrant les deux molettes de réglage (2). ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection. ● Mettre l’appareil en position de nettoyage jusqu’à ce qu’il se place de lui-même dans la position correspondante.

11.3 Moteur à combustion

Intervalle d’entretien : Voir le manuel d’utilisation du moteur. Remarques générales : Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur. Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire. Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.

11.4 Contrôle de la limite d’usure

de la lame de coupe Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation. Opération de contrôle : La lame de coupe (1) doit être nettoyée minutieusement avant chaque contrôle. ● Mettre l’appareil en position de nettoyage. (Ö 11.2) Épaisseur de la lame de coupe : L’épaisseur de la lame (A) doit partout être de 2mm minimum. Les points les plus importants sont indiqués sur la figure. (Contrôle à l’aide d’un pied à coulisse). Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur avant de déposer le bac de ramassage.

Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).

Risque de blessures ! Arrêter le moteur et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Risque de blessures ! Une lame de coupe usée risque de rompre et d’entraîner des blessures graves. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame. L’usure des lames de coupe varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente par temps sec, la lame de coupe est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. 140478 111 9922 B - FR

Limite d’usure des tranchants : Les tranchants peuvent être affûtés de 5mm au maximum – distance (B). Pour le contrôle, placer une règle (2) au niveau de l’arête avant de la lame (3) et contrôler l’usure.

11.5 Entretien de la lame de

coupe Démontage de la lame de coupe : Pour le démontage, utiliser une cale en bois (1) (60 x 60 mm env.) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Desserrer et dévisser la vis de fixation de la lame (3). Déposer la vis de fixation de la lame (3), le disque (4) et la lame de coupe (2). Affûtage de la lame de coupe : ● Refroidir la lame de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● Respecter impérativement l’angle de coupe de 30°. ● Tenir compte des limites d’usure pendant l’affûtage. Montage de la lame de coupe : Pour le montage, utiliser une cale en bois (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Enduire la vis de fixation de la lame (3) de Loctite 243. ● Placer la lame de coupe (2), avec les bords relevés orientés vers le haut, sur le support de lame (5). ● Poser la rondelle d’arrêt (4) et la serrer avec la vis de fixation de la lame (3) à un couple de 60 - 65 Nm.

11.6 Rangement de l’appareil

(hivernage) En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives. ● Vider le réservoir d’essence et le carburateur (en laissant tourner le moteur p. ex.). ● Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage). ● Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants. Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Il est recommandé de confier l’affûtage de la lame de coupe à un revendeur spécialisé. Risque de blessures ! Porter systématiquement des lunettes de protection et des gants pendant l’affûtage.

Risque de blessures ! Remplacer systématiquement la lame de coupe si elle est fendue, si elle a des entailles ou si une limite d’usure (Ö 11.4) a été atteinte. Les ergots situés sur la face inférieure de la lame de coupe empêchent tout montage erroné. Risque de blessures ! Respecter impérativement le couple de serrage prescrit pour la vis de fixation de la lame. La rondelle d’arrêt (4) doit être remplacée à chaque montage de la lame. La vis de fixation de la lame (3) doit être remplacée à chaque remplacement de la lame. Risque d’incendie ! Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.59 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR

Pour soulever ou porter l’appareil : ● Soulever ou porter l’appareil uniquement au niveau du point de levage (1) et de la partie supérieure du guidon (2) ou, si la partie supérieure du guidon est repliée, par les deux parties inférieures du guidon (3) (voir figure A). Transport de l’appareil : Lors d’un transport sur un plateau de chargement (remorque, voiture, etc.), fixer l’appareil à l’aide d’équipements de fixation adaptés et de dimensions suffisantes afin d’éviter tout glissement. Fixer les sangles ou les câbles aux endroits suivants de l’appareil : – roue avant, roue arrière – parties inférieures du guidon Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses à essence La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :

Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : –Lame – Bac de ramassage – Courroie trapézoïdale (MB 248 T, MB 253 T)

2. Respect des consignes indiquées

dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – modifications du produit non autorisées par VIKING. – utilisation de consommables non autorisés par VIKING (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur). – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.

3. Travaux d’entretien

Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ». Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.

Risque de blessures ! Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Ne porter l’appareil qu’avec l’aide d’une deuxième personne. À cet effet, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, débrancher la cosse de bougie d’allumage. Risque de blessures ! Arrimer l’appareil uniquement lorsqu’il se trouve sur ses quatre roues. Dans cette position, la lame de coupe n’est pas exposée et aucun carburant ou huile moteur ne peut s’écouler (voir figure B).

et éviter les dommages0478 111 9922 B - FR

Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9). S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. Lame de coupe MB 248, MB 248 T

Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons que les les tondeuses à moteur à combustion (MB) sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes :

EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2

Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. MB 248.3, MB 248.3 T Niveau de puissance sonore mesuré : 95,2 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A) MB 253.0, MB 253.0 T Niveau de puissance sonore mesuré : 96,5 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : 98 dB(A) Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)

courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame p. ex.) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

conformité CE du fabricant Marque : VIKING Type : MB 248.3 MB 248.3 T N° de série : 6350 Type : MB 253.0 MB 253.0 T N° de série : 6371 Marque : VIKING61 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR VIKING GmbH Directeur de la Recherche et Développement des produits

17. Caractéristiques

techniques MB 248.3 / MB 248.3 T : N° de série : 6350 Moteur, modèle : Moteur à com- bustion 4 temps Type de moteur : B&S Series 450 Puissance nominale au régime nominal : 1,6 - 2900 kW-tr/min Cylindrée : 125 cm³ Réservoir à carburant : 0,8 l Type de dispositif de coupe : Lame de coupe Largeur de coupe : 46 cm Régime du dispositif de coupe : 2900 tr/min Vitesse de sortie du moteur : 2900 tr/min Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti

WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L

1 dB(A) Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a

Mesure conformé- ment à la norme EN 20643 2,43 m/sec

L/l/h : 155/52/106 cm Poids : 27/29 kg MB 253.0 / MB 253.0 T: N° de série : 6371 Moteur à combus- tion, modèle : Moteur à com- bustion 4 temps Type de moteur : Kohler XT675 Puissance nominale au régime nominal : 2,2 - 2800 kW-tr/min Cylindrée : 149 cm³ Réservoir à carburant : 1,4 l Type de dispositif de coupe : Lame de coupe Largeur de coupe : 51 cm Régime du dispositif de coupe : 2800 tr/min Vitesse de sortie du moteur : 2800 tr/min MB 248.3 / MB 248.3 T : Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti

WAd 98 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L

1dB(A) Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a

Mesure conformé- ment à la norme EN 20643 2,56 m/sec

L/l/h : 160/55/106 cm Poids : 30/33 kg MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T : Dispositif de sécurité : Coupure du moteur Dispositif de démarrage : Démarrage par lanceur Couple de serrage de la vis de fixation de la lame : 60 à 65 Nm Traction arrière (MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1 vitesse avant Dimensions des roues avant : 180 mm Dimensions des roues arrière : 200 mm MB 253.0 / MB 253.0 T :0478 111 9922 B - FR

Dysfonctionnement : Le moteur ne démarre pas Causes possibles : – Arceau de coupure du moteur non actionné. – Le réservoir à carburant est vide ; la conduite d’alimentation en carburant est bouchée. – Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir. – Filtre à air encrassé. – La cosse n’est plus sur la bougie d’allumage ; le câble d’allumage n’est pas fixé correctement sur la cosse. – La bougie d’allumage est encrassée ou endommagée ; l’écartement des électrodes est incorrect. – Poire d’amorçage non actionnée (MB 248, MB 248 T). Solutions : – Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur contre le guidon. (Ö 10.1) – Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la conduite d’alimentation en carburant. # – Toujours utiliser du carburant frais (essence sans plomb), de marque ; nettoyer le carburateur. # – Nettoyer le filtre à air. # – Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse. # – Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage ; corriger l’écartement des électrodes. # – Appuyer 3 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer. (Ö 10.1) Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance. Causes possibles : – Le carter de la tondeuse est bouché. – La hauteur de coupe est trop basse ou la vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe. – Il y a de l’eau dans le réservoir à carburant et dans le carburateur ; le carburateur est bouché. – Le réservoir à carburant est encrassé. – Le filtre à air est encrassé. – Les bougies d’allumage sont encrassées. Solutions : – Nettoyer le carter de la tondeuse (retirer les cosses des bougies d’allumage !). (Ö 11.2) – Régler une hauteur de coupe plus élevée ou réduire la vitesse d’avancement. (Ö 7.7) – Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d’alimentation en carburant et le carburateur. # – Nettoyer le réservoir à carburant. # – Nettoyer le filtre à air. # – Nettoyer les bougies d’allumage. # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est très chaud. Causes possibles : – Le niveau d’huile est insuffisant dans le moteur. – Ailettes de refroidissement encrassées. Solutions : – Vidanger l’huile moteur. (Ö 7.8) – Nettoyer les ailettes de refroidissement. (Ö 11.2) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement. Causes possibles : – Unité de coupe défectueuse. – Fixation desserrée du moteur. Solutions : – Contrôler la lame de coupe, l’arbre des lames et la fixation de la lame (vis de fixation de la lame et rondelle d’arrêt) et les réparer le cas échéant. # – Serrer les vis de la fixation du moteur. # Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit Causes possibles : – La lame est émoussée ou usée Solutions : – Affûter la lame de coupe ou la remplacer (Ö 11.4), (Ö 11.5), # Hauteur de coupe : 25 à 75 mm Contenance du bac de ramassage : 55 l

18. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion. MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T :63 DEENNLITESPTNOSVFIDASKCSEL FR 0478 111 9922 B - FR

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.

19. Feuille d’entretien

Entretien exécuté le Date du prochain entretien 170478 111 9922 B - FR