ERA160 - Caisse enregistreuse SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ERA160 SHARP au format PDF.
| Type de produit | Caisse enregistreuse électronique |
| Marque | Sharp |
| Modèle | ERA160 |
| Dimensions (L x P x H) | 330 x 364 x 238 mm |
| Poids | 8,7 kg |
| Alimentation | Tension et fréquences officielles (nominales) |
| Consommation électrique | En attente : 8 W ; en opération : 17 W max. |
| Température de fonctionnement | 0 °C à 40 °C |
| Affichage opérateur | Affichage à 7 segments (10 positions) |
| Affichage client | Affichage à 7 segments (7 positions) |
| Imprimante | Type sélectif à roue d'impression à une station, vitesse approx. 3,2 lignes/seconde, capacité 12 chiffres |
| Rouleau de papier | Largeur 57,5 ± 0,5 mm, diamètre max. 70 mm, poids 52,3 à 64 g/m² |
| Ruban encreur | Largeur 13 mm, longueur 4 m, couleur pourpre (monochrome) |
| Nombre de rayons | 5 par défaut, programmable jusqu'à 15 |
| Nombre de PLU | Jusqu'à 200 |
| Méthodes de paiement | Espèces, chèque, crédit, monnaie étrangère, compte admis, décaissement |
| Fonctions de gestion | Calcul de T.V.A./taxe, rapports X/Z, programmation PLU, séquences automatiques |
| Entretien | Nettoyage avec chiffon sec et doux ; remplacer piles, rouleau papier, ruban encreur |
| Sécurité | Débrancher pour mise hors circuit totale ; ne pas utiliser avec mains humides |
| Pièces détachées | Options de touches (ER-11KT7, etc.) disponibles chez le revendeur |
| Accessoires fournis | 2 clés directeur, 2 clés opérateur, 2 clés tiroir, 1 rouleau papier, 1 bobine enrouleuse, 1 ruban encreur, support-cornière, manuel |
| Garantie | Se référer au revendeur local |
FOIRE AUX QUESTIONS - ERA160 SHARP
Questions des utilisateurs sur ERA160 SHARP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caisse enregistreuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ERA160 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ERA160 de la marque SHARP.
MODE D'EMPLOI ERA160 SHARP
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle ER-A160/ER-A180.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités.
Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n'importe quel problème opérationnel.
ATTENTION!
N'installez jamais les piles dans la caisse enregistreuse prélablement à l'initialisation de cette dernière. Avant la mise en marche de la caisse enregistreuse, vous devez tout d'abord l'initialiser, puis installer les piles.
Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produira. Pour les procédures à suivre, veuillez vous référer à la page 6.
IMPORTANT
- Installez votre enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas soumis à un rayonnement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou exposé à de l'eau.
Une installation dans de pareils endroits risquerait d'endommager le boîtier et les composants électriques.
- Ne faites jamais fonctionner l'enregistreuse avec des mains humides.
De l'eau pourrait pénétrer à l'intérieur de l'enregistreuse et entraîner une panne des éléments des circuits.
- Lorsque vous nettoyez votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N'utilisez jamais de solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant.
L'utilisation de pareils produits chimiques entraînerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
- L'enregistreuse peut être branchée sur n'importe quelle prise de courant murale ordinaire [tension officielle (nominale)].
D'autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d'entraîner un fonctionnement défectueux de l'enregistreuse.
- Si l'enregistreuse ne fonctionne pas bien, faites appel à votre revendeur local pour vous dépanner. N'essayez pas de réparer la machine vous-même.
- Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale de la prise murale.
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION....1
IMPORTANT 1
TABLE DES MATIERES....2
PIECES ET LEURS FONCTIONS ....3
POUR METTRE EN MARCHE....6
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ....10
AUTRES SORTES D'ENTREES ....12
1 Entrées d'articles....12
Entrées d'un seul article ....12
Entrées répétées ....12
Entrées multiplicatives....13
Entrée de la vente au comptant d'un seul article (SICS) 13
2 Affichage de totaux partiels ....14
3 Achèvement d'une opération....14
Vente contre un chèque ou à crédit....14
4 Calcul d'une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée)/taxe 14
Système de T.V.A./taxe 14
5 Entrées auxiliaires....15
Calculs de pourcentages (prime ou rabais)....15
Entrées de rabais ....16
Entrées de remboursements ....16
Impression de numéros de codes non-additifs....16
6 Traitement d'un payement....17
Change d'une monnaie ....17
Entrées de comptes admis....18
Entrées de décaissements ....18
Pas de vente (échange) 18
7 Etablissement d'un reçu après l'achèvement d'une opération....18
8 Entrées de touches (touches AUTO) dans une séquence automatique....18
9 Entrées de surpassements....19
RECTIFICATION....19
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES ....21
1 Résumé des rapports de lectures (X) et de remises à zéro (Z) ......21
2 Exemples de rapports ....22
PROGRAMMATION....24
1 Programmation pour le taux d'une T.V.A./taxe 24
2 Programmation pour les rayons ....24
3 Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU)....26
4 Programmation pour des touches diverses ....27
5 Programmation de fonctions diverses....29
6 Lecture de programmes mémorisés....33
PROGRAMMATION POUR L'EURO....34
ENTRETIEN PAR L'OPERATEUR....37
1 Remplacement des piles ....37
2 Remplacement du rouleau de papier ....38
3 Remplacement du ruban encreur....39
4 Recharge d'encre (ER-A180 seulement) 40
5 Manipulation du tiroir-caisse....41
6 Ouverture du tiroir à la main 42
7 Installation du support-cornière de fixation....42
8 Dans le cas d'une panne de courant ou d'un bourrage du papier....42
9 Remise à zéro de la programmation 43
0 Avant d'appeler pour un dépannage 43
LISTE DES OPTIONS......44
DONNEES TECHNIQUES 44
PIECES ET LEURS FONCTIONS
1 Vue extérieure
■ ER-A160

ER-A180


Clavier
■ Disposition du clavier standard ER-A160 ER-A180







■ Noms des touches standards



Touche de PLU (prix par article déjà programmé)/rayon auxiliaire



■ Touches optionnelles
VAT Touche de taxe à la valeur ajoutée Touche de changement d'un rayon (ER-A180 seulement) (Ex.: [SHT] ^16 = Rayon 16)
Vous pouvez modifier le nombre de rayons à 10 ou 15 (ER-A160), ou à 5, 15, 20 ou 30 (ER-A180). Les dispositions des touches de 15, 20 ou 30 rayons sont les suivantes. (Les dispositions de 5 et de 10 rayons sont montrées ci-dessous.) Consultez votre revendeur pour le changement du nombre de rayons.
15 rayons 20 rayons 30 rayons



3 Commutateur de mode et clés de mode
Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l'une des deux clés de mode fournies - clé du directeur (MA) ou de l'opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position "REG" (enregistrement) ou " "(blocage).

flowchart
graph TD
A["MA OP"] --> B["OPX/Z"]
B --> C["REG MGR"]
C --> D["X1/Z1"]
D --> E["X2/Z2"]
E --> F["PGM"]
G["Clé du directeur (MA)"] --> H["MA"]
I["Clé de l'opérateur (OP)"] --> J["OP"]
Le commutateur de mode a les réglages suivants:
: Ce mode bloque toutes les opérations de l'enregistreuse.
(L'alimentation secteur est mise hors circuit.) Aucun changement ne se produit dans les données de l'enregistreuse.
OP X/Z: Pour obtenir des rapports X ou Z d'un caissier individuel et effectuer des rapports immédiats. Il peut aussi être utilisé pour alterner la condition d'un reçu sur "ON" (en circuit) et sur "OFF" (hors circuit) en appuyant sur la touche [RCPTPO].
REG: Pour des entrées de ventes.
PGM: Pour programmer divers articles.
: Pour introduire le mode d'annulation. Ce mode permet une rectification après l'achèvement d'une opération.
MGR: Pour des entrées réservées au directeur. Le directeur peut utiliser ce mode pour une entrée de surpassement.
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour des totaux quotidiens divers.
X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique (hebdomadaire ou mensuel).
4 Affichages
Affichage de l'opérateur Affichage du client (Type à éjection)

Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est soustractif, le symbole de soustraction “-” apparaît avant le montant.
Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs:
Le nombre de répétitions est affiché à partir de "2" et augmenté avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré dix fois, l'affichage indiquera "0". (2 → 3 …… 9 → 0 → 1 → 2 …)
Conditions d'établissement d'un reçu:
L'indicateur “_” apparaît à la neuvième position lorsque la fonction d'établissement d'un reçu est placée sur la condition de mise hors circuit (OFF).
Heure: Apparaît de la première à la cinquième position (en utilisant un système horaire de 24 heures) sur le mode OP X/Z, REG, ou MGR. Sur le mode REG, ou MGB, appuyez sur la touche pour faire afficher l'heure.
■ Symboles de condition de la machine (apparaissent à la dixième position)
P : Apparaît pendant une programmation.
E : Apparaît lorsqu'une erreur est détectée.
o : Apparaît lorsqu'un total partiel est affiché ou lorsque la somme présentée est inférieure au montant de la vente.
C : Apparaît lorsque l'on appuie sur la touche EX pour calculer un total partiel dans une monnaie étrangère.
F : Apparaît lorsqu'une opération est achevée en appuyant sur la touche TLNS, CH ou CR.
: Apparaît lorsque le montant requis d'un rendu est affiché.
L : Apparaît lorsque la tension des piles installées est au-dessous du niveau requis. Vous devez les remplacer par des neuves en deçà de deux jours. Référez-vous à la page 37 pour les détails.
L : Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou lorsque les piles installées sont épuisées. Vous devez les remplacer immédiatement par des neuves. Référez-vous à la page 37 pour les détails.
POUR METTRE EN MARCHE
Suivez les étapes suivantes lorsque vous utilisez la caisse enregistreuse pour la première fois.
1 Installation de la caisse enregistreuse
Déballez la caisse enregistreuse et intallez-la dans un endroit à proximité d'une prise de courant murale. Assurez-vous de l'installer dans un endroit qui ne soit pas soumis aux conditions décrites dans "IMPORTANT" (page 1).
Pour éviter que l'enregistreuse ne bouge lorsque le tiroir est ouvert, fixez ce dernier avec le support-cornière de fixation. Pour fixer le tiroir, veuillez vous référer à "Installation du support-cornière de fixation" dans "ENTRETIEN PAR L'OPERATEUR" (page 42).
2 Initialisation de la caisse enregistreuse
De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l'initialiser avant de la programmer pour la première fois. Utilisez la procédure suivante:
Avant l'initialisation de la caisse enregistreuse, assurez-vous que la fiche ne soit pas raccordée dans la prise de courant murale, et que les piles ne soient pas installées dans l'enregistreuse.
- Tournez le commutateur de mode sur la position "PGM".
- Insérez la fiche dans la prise de courant murale.
Le point de décimalisation le plus à droite clignotera pendant quelques secondes. Puis, l'enregistreuse fera entendre trois "bips" sonores et affichera "0.00".


3 Installation des piles
Achetez et installez trois piles R6 ou LR6 (dimension "AA"). Les piles empêchent que les données et les réglages effectués par l'utilisateur ne soient effacées lorsque le câble secteur est débranché accidentellement ou dans le cas d'une panne de courant.
La durée des piles est d'approximativement un an. Si le symbole de batterie affaiblie "Lapparaît à l'extrême gauche de l'affichage, vous devez remplacer les piles en deçà de deux jours. Et si le symbole de batterie morte "Lapparaît, vous devez remplacer immédiatement les piles.
Pour installer les piles, utilisez la procédure suivante:
- Tournez le commutateur de mode sur la position "OP X/Z".
L'affichage changera pour afficher l'heure avec le symbole "L".


- Retirez le capot de l'imprimante.
Soulevez l'arrière de l'imprimante et détachez-le.
Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot, de façon à ne pas vous blesser vous-même.

- Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé en face du logement du papier.
Appuyez sur la patte, puis tirez et soulevez le couvercle pour exposer le compartiment des piles.
-
Installez trois piles neuves dans le compartiment de la batterie. Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée. Lorsqu'elles sont correctement installées, le symbole "L" disparaîtra.
-
Refermez le couvercle du compartiment des piles.

Vue de l'arrière
ATTENTION!
Une installation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition de déperdition, endommageant ainsi l'intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes:
- Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
- Ne mélangez jamais des piles de types différents.
- Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
- Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
- Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de temps prolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l'utilisateur seront effacés.
- S'il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de ne pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau.
- Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.
Nota
Votre caisse enregistreuse est munie d'une étiquette d'avertissement pour les piles. Veuillez couper la moitié appropriée et la fixer sur le couvercle du compartiment de la batterie.
4
Installation du rouleau de papier
Précaution: Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot de l'imprimante lorsqu'on enlève et remet en place le capot, de manière à ne pas vous blesser vous-même.
- Tournez le commutateur de mode sur la position "REG".
- Installez correctement le rouleau de papier fourni et faites-le tomber dans le logement pour papier.
- Pliez le papier à cinq centimètres de son extrémité.
-
Tout en appuyant sur la touche ↑, insérez tout droit l'extrémité pliée dans l'admission pour papier. L'extrémité introduite apparaîtra dans la zone d'impression.
-
Lorsqu'on n'utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus):
- Laissez l'extrémité du papier ressortir à travers le couteau manuel situé sur le capot de l'imprimante. (Si c'est nécessaire, appuyez sur la touche pour faire avancer davantage le papier.)



Lorsqu'on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):
- Insérez l'extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c'est nécessaire, appuyez sur la touche ↑ pour alimenter davantage en papier.)
- Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l'axe de la bobine.
- Si la plaque de support n'est pas fixée à la bobine, l'y fixer en introduisant l'axe de la bobine dans l'orifice large et la faire glisser dans le petit orifice.
- Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour tendre le papier qui était détendu.

6. Remettez en place le capot de l'imprimante.
Accrochez le capot sur les cliquets du boîtier et refermez-le.
Nota
- Lorsqu'on utilise un rouleau de papier en tant que papier de la bande de détails quotidiens, vous devez changer le type d'imprimante. Référez-vous à "Programmation pour la disposition d'impression" à la page 30.
- Vous pouvez utiliser un papier pour bande de détails quotidiens/reçus doublement plié. Pour la procédure d'installation, référez-vous au Nota sur "Installation du rouleau de papier" (page 39).
5
Programmation des articles nécessaires
Avant une programmation, introduisez la clé du directeur (MA) et tournez le commutateur de mode sur la position "PGM".
Nota
- Au sujet des exemples de manipulations des touches montrés ci-dessous, un nombre tel que 1234 indique le nombre ou le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes.
- Sur le reçu, les données programmées sont imprimées en même temps que l'en-tête (date) et le titre en bas du reçu (par ex., le numéro d'ordre).

■ Réglage de la date
Introduisez dans l'ordre, le jour (un ou deux chiffres), le mois (deux chiffres) et l'année (deux chiffres).
Procédure



Date (cinq ou six chiffres)


Exemple: 26 mars, 2001
Exemple de manipulation des touches

260301 #TM/ST TL/NS
Impression
26-03·01
Date (Jour-Mois-Année)
■ Réglage de l'heure
Réglez l'heure en utilisant un système horaire de 24 heures. Par exemple, lorsque l'heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu'elle est réglée sur 2:30 de l'après-midi (PM), introduisez 1430.
Procédure



Heure (4 chiffres max.)


Exemple: 14:30
Exemple de manipulation des touches

1430 #TMST TL/NS
Impression
14-30
Heure (Heure-Minute)
■ Programmation du taux d'une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée)
Si vous programmez le taux d'une T.V.A./taxe, votre caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est inclue dans le prix que vous introduisez dans l'enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé lors de l'offre d'une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes, la taxe est calculée lors de l'offre d'une somme selon le taux de la taxe programmée, et ajoutée au prix. Votre caisse enregistreuse peut fournir au total 6 sortes d'un système de taxes et 3 sortes de taux.
Dans le réglage fait en usine, le système de T.V.A./taxe est réglé sur le “Système de T.V.A. 1-3 automatique”, et tous les rayons sont programmés en tant que taxables dans le taux de T.V.A. 1/taxe 1. Ainsi, si vous réglez le taux de T.V.A. 1 en exécutant la procédure montrée ci-dessous, la T.V.A. 1 peut être calculée automatiquement pour tous les articles vendus.
Dans le système de T.V.A./taxes en cours, vous pouvez aussi utiliser des taux de T.V.A. 2 et de T.V.A. 3 lorsque vous avez besoin de plus d'un taux de T.V.A. Référez-vous à "Programmation du taux d'une T.V.A./taxe" pour programmer de multiples taux de T.V.A. et à "Programmation pour des rayons" pour affecter des statuts taxables aux rayons.
Si vous exécutez une condition de non taxable pour certains articles, programmez un rayon en tant que non taxable pour tous les taux de T.V.A. (Veuillez noter que tous les articles relevant de ce rayon sont soumis à une condition de non taxation.)
Si vous avez besoin d'autres types d'un système de T.V.A./taxes, référez-vous à "Calcul d'une T.V.A./taxe" à la page 14 et consultez votre revendeur pour le changement de votre système de T.V.A./taxes.
Procédure

flowchart
graph LR
A["#TM/ST"] --> B["9"]
B --> C["⊗"]
C --> D["1"]
D --> E["⊗"]
E --> F["*¹Taux de la T.V.A."]
F --> G["#TM/ST"]
G --> H["TL/NS"]
I["Pour interdire ce taux de T.V.A."] --> J["∞"]
K["Pour programmer "0""] --> F
L["Numéro (1) du taux de la T.V.A."] --> D
*1: Taux d'une T.V.A.: 0,0001 à 100,0000
Exemple: Taux d'une T.V.A. 1 de 10%
Exemple de manipulation des touches


6 Programmation pour l'EURO
Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec le réglage de chaque période pour l'introduction de l'EURO. Pour exécuter l'opération de modification automatique, veuillez vous référer à "PROGRAMMATION POUR L'EURO" à la page 34.
Avant d'exécuter l'opération de modification, vous devez aller sur le mode X2/Z2 et effectuer tout d'abord l'affectation d'un caissier. Pour l'affectation d'un caissier, veuillez vous référer à la page 10.
Maintenant, vous êtes prêt pour effectuer des opérations de ventes. Cependant, vous pouvez aussi programmer d'autres diverses fonctions commodes selon vos besoins. Pour les détails, veuillez vous référer à "PROGRAMMATION".
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE

1 Avant d'effectuer des entrées
Avant des enregistrements, insérez la clé de l'opérateur ou du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position "REG". Puis, vérifiez les points suivants:
Fonction de mise en circuit/hors circuit des reçus
Lorsque vous utilisez l'imprimante pour l'établissement de reçus, vous pouvez invalider l'impression pour reçus sur le mode REG pour économiser du papier en utilisant la fonction pour reçus. Pour invaliser l'impression pour reçus, appuyez sur la touche [PCPTIPO] à la position OP X/Z. Cette touche alterne sur la condition "ON" (en circuit) et "OFF" (hors circuit) pour l'impression d'un reçu. Lorsque la condition est sur "OFF", l'indicateur de mise hors circuit pour reçus " _ " s'éclaire sur l'affichage. Votre enregistreuse imprimera des rapports sans tenir compte de la condition des reçus. Aussi, le rouleau de papier doit-il être installé, même lorsque la condition pour reçus est sur "OFF" (hors circuit).
Affectation d'un caissier
Avant n'importe quelle entrée d'un article, les caissiers doivent introduire leur code de caissier respectif dans l'enregistreuse. Cependant, l'entrée d'un code peut ne pas être nécessaire lorsque le même caissier traite l'opération suivante.
■ Entrée dans le système (sur le mode REG, MGR, ∞, OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2)
Pour afficher le code du caissier entré

flowchart
graph TD
A["*Code du caissier"] --> B["CASH #"]
*Code du caissier: 1-6 (ER-A160) 1-8 (ER-A180) Introduisez le code en utilisant les touches numériques.
■ Sortie du système (sur le mode REG, MGR, ∞)

2 Entrées pour des ventes de base
- Introduisez le prix pour le premier article avec les touches numériques.
- Appuyez sur la touche du rayon approprié.
- Répétez les étapes 1 et 2 pour tous les articles.
- Appuyez sur la touche #TMST pour faire afficher le montant exigible. (Vous pouvez omettre cette étape.)
- Introduisez le montant reçu du client avec les touches numériques. (Vous pouvez omettre cette étape si la somme présentée est la même que celle du total partiel.)
- Appuyez sur la touche TLNS, le requis du rendu sera affiché avec le symbole “ ^E ” et le tiroir s'ouvrira.
- Détachez le reçu et donnez-le au client avec son rendu affiché.
- Puis, refermez le tiroir.
Nota
- Lorsque vous achevez une opération avec la touche TLNS sans l'offre d'une somme, le montant global des ventes est affiché.
- Si vous introduisez une somme présentée inférieure à celle du total partiel, l'enregistreuse montrera un déficit avec le symbole "Effectuez alors l'entrée d'une offre supplémentaire.
Exemple:
Exemple de manipulation des touches

Impression

Dans cet exemple, les rayons 4 et 5 sont réglés en tant que taxables 1 (réglage implicite), et le taux de la T.V.A. 1 est programmé en tant que 10%.
3 Avertissement d'une erreur
Dans les exemples suivants, votre enregistreuse entrera dans une condition d'erreur accompagnée d'un signal sonore d'avertissement et du symbole d'erreur "E" sur l'affichage. Supprimez la condition d'erreur en appuyant sur la touche [CL] et effectuez les mesures nécessaires.
- Lorsque vous introduisez un nombre supérieur à 13 chiffres (dépassement de la limitation d'entrée): Annulez l'entrée et réintroduisez un nombre correct.
- Lorsque vous faites une erreur dans la manipulation des touches: Supprimez l'erreur et continuez l'opération.
- Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation d'entrée d'un montant programmé: Vérifiez si le montant introduit est correct. S'il l'est, il peut être enregistré sur le mode MGR.
- Lorsqu'un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche CL et appuyez ensuite sur la touche TLNS, CH ou CR pour achever l'opération.
Fonction d'échappement à une erreur
Lorsque vous désirez cesser une opération du fait d'une erreur ou de quelque chose d'incontrôlable, utilisez la fonction d'échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous:

flowchart
graph TD
A["Opération"] --> B["CL"]
B --> C["ESC"]
C --> D["ESC"]
B --> C
L'opération est annulée (traitée en tant qu'annulation d'un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction. Si vous avez déjà introduit la somme présentée, l'opération est achevée en tant que vente au comptant. Lorsque vous utilisez la fonction d'échappement à une erreur, "★★★★" est imprimé sur le reçu.
Au sujet des exemples de manipulations des touches, à l'exception du "Calcul d'une T.V.A./taxe", tous les rayons sont programmés en tant que non taxables. De même, dans tous les exemples, un nombre tel que 1234 indique qu'ils sont introduits en utilisant les touches numériques correspondantes.
1 Entrées d'articles
■ Entrées d'un seul article
Rayon
Lorsqu'on utilise un prix unitaire programmé

flowchart
graph LR
A["Prix unitaire *1 (7 chiffres max.)"] --> B["Shift"]
B --> C["Touche de rayon"]
B --> D["*"]
D --> B
*Pour déplacer la touche d'un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement)
PLU

Rayon auxiliaire

flowchart
graph LR
A["Prix unitaire *1\n(7 chiffres max.)"] --> B["AMT"]
B --> C["Code du PLU"]
C --> D["PLU"]
*1 Moins que la limitation numérique d'entrée programmée
Nota
- Lorsque des rayons et des PLU pour lesquels un prix unitaire a été programmé en tant que zéro (0) sont introduits, la quantité des ventes seule est ajoutée.
- Lorsqu'on utilise la fonction PLU, vous devez programmer le prix prépositionné et le rayon associé.
Lorsqu'on utilise la fonction de rayon auxiliaire, vous devez modifier le mode sur le mode de rayons auxiliaires et programmer le rayon associé. Référez-vous à la page 26 pour les détails concernant la programmation.
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Entrées répétées
Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables.
Exemple de manipulation des touches
Entrée répétée d'un rayon
Entrée répétée d'un PLU
Entrée répétée d'un rayon auxiliaire

Impression

■ Entrées multiplicatives
Utilisez cette fonction lorsque vous vendez une grande quantité d'articles ou lorsque vous avez besoin d'introduire des quantités qui contiennent des décimales.
Procédure

flowchart
graph TD
A["Q'té"] --> B["⊗"]
B --> C["Prix unitaire"]
C --> D["(SHIFT)"]
D --> E["Touche de rayon"]
B --> F["Code du PLU"]
F --> G["PLU"]
B --> H["Prix unitaire"]
H --> I["AMT"]
I --> J["Code du PLU"]
J --> K["PLU"]
*Pour déplacer la touche d'un rayon, appuyez sur la touche de déplacement d'un rayon avant d'appuyer sur la touche du rayon. (ER-A180 seulement)
- Q'té: Jusqu'à trois chiffres entiers + décimale à trois chiffres ou quatre chiffres entiers + décimale à deux chiffres
- Prix unitaire: Moins qu'une limitation numérique d'entrée programmée
• Q'té x prix unitaire: Jusqu'à sept chiffres
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Entrée de la vente au comptant d'un seul article (SICS)
- Cette fonction est pratique lorsqu'on ne vend qu'un seul article au comptant, tel qu'un paquet de cigarettes. Cette fonction n'est applicable qu'aux rayons qui ont été programmés en tant que SICS ou à leurs PLU ou rayons auxiliaires associés.
- L'opération est achevée dès que vous appuyez sur la touche du rayon ou la touche PLU.
Exemple de manipulation des touches

Impression

Nota
Si une entrée à un rayon ou à un PLU/rayon auxiliaire réglé pour SICS suit celles à des rayons ou à des PLU/rayons auxiliaires non réglés pour SICS, elle ne s'achève pas et aboutit à une vente normale.
2 Affichage de totaux partiels
Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche #TMST. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché et le symbole “s’allumera sur l’affichage.

Si vous désirez imprimer le total partiel lorsque vous appuyez sur la touche #TMST, changez le réglage par une programmation. Référez-vous à "Choix de l'impression d'un total partiel" (page 31).
3 Achèvement d'une opération
■ Vente contre un chèque ou à crédit
Ventre contre un chèque
Appuyez sur la touche CH à la fin de l'opération. La somme présentée peut être introduite en tant que vente au comptant et le requis du rendu est affiché.
Exemple de manipulation des touches


*Somme présentée: Inférieure à la limitation numérique de l'entrée programmée.
Vente à crédit
Appuyez sur la touche CR à la fin de l'opération. La somme présentée ne peut être introduite.
Exemple de manipulation des touches


*Montant global des ventes: Inférieur à la limitation numérique de l'entrée programmée.
Vente contre une offre mixte
Vous pouvez effectuer une vente contre une offre mixte d'un chèque et d'une somme au comptant, d'une somme au comptant et d'un crédit ou d'un chèque et d'un crédit.
Exemple de manipulation des touches


4 Calcul d'une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée)/taxe
■ Système de T.V.A./taxe
La machine peut être programmée par votre revendeur pour les six systèmes de taxes suivants.
Système de T.V.A. 1-3 automatique (Sysyème implicite réglé à l'usine)
Ce système, en tant qu'opération, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 3 en utilisant le taux programmé correspondant.
Système de taxes 1-3 automatique
Ce système, en tant qu'opération, calcule les taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 3 en utilisant le taux programmé correspondant, et ajoute respectivement aussi les taxes calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1-3 manuel

Ce système permet le calcul d'une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant le taux programmé correspondant lorsque l'on appuie sur la touche VAT juste après la touche #TMST.
Système de T.V.A. 1 manuel

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["Taux d'eA'T T.V.A."]
C["Pour utiliser un taux programmé"] --> B
Ce système permet le calcul d'une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le taux préréglé de la T.V.A. 1 lorsque l'on appuie sur la touche VAT juste après la touche #TMST. Pour ce système, le taux de la T.V.A. introduit manuellement (0,0001 à 99,9999) peut être utilisé.
Système de taxe manuelle 1-3

Ce système permet le calcul d'une taxe pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant le taux programmé correspondant lorsque l'on appuie sur la touche VAT juste après la touche #TMST. Après ce calcul, vous devez achever l'opération.
Système de taxes 1-2 automatique et de T.V.A. 3 automatique
Ce système permet le calcul combiné d'une taxe automatique 1 et 2 et d'une T.V.A. 3 automatique. La combinaison peut être d'une T.V.A. 3 correspondant à taxable 3 et de n'importe quelle taxe 1 et 2 correspondant à taxable 1 et taxable 2 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les taux programmés correspondants.
Nota
- Les statuts d'un PLU dépendent de ceux du rayon dont le PLU relève.
- Le symbole d'affectation de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du montant sur le reçu de la manière suivante:
T.V.A. 1 VT1 Taxe 1 TX1
T.V.A. 2 VT2 Taxe 2 TX2
T.V.A. 3 VT Taxe 3 TX

Lorsqu'une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, le symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour les détails, consultez votre revendeur SHARP agréé.
Exemple de manipulation des touches
| 550 | 4 |
| #/TMST | |
| VAT | |
| TLNS |
Impression
| 04 | *5·50 | |
| *5·50 | 1 | |
| *0·21 | 12 | |
| *5·50 | $1 |
5 Entrées auxiliaires
■ Calculs de pourcentages (prime ou rabais)
- Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d'un article, selon la programmation.
- Pourcentage: 0,01 à 100,00% (Selon la programmation) [L'utilisation d'un taux préréglé (s'il a été programmé) et l'entrée d'un taux manuel sont disponibles.]
Calcul d'un pourcentage pour le total partiel
Exemple de manipulation des touches

Calcul d'un pourcentage pour des entrées d'articles
Exemple de manipulation des touches

■ Entrées de rabais
Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l'entrée d'un article et/ou le calcul d'un total partiel selon la programmation effectuée.
Rabais pour un total partiel Rabais pour des entrées d'articles
Exemple de manipulation des touches

Exemple de manipulation des touches

■ Entrées de remboursements
Si un article remboursé est celui qui a été introduit dans un rayon, introduisez le montant du remboursement, puis appuyez dans l'ordre sur la touche RF et sur la touche du rayon correspondant; et si un article introduit dans un PLU est remboursé, introduisez le code du PLU correspondant, puis appuyez sur les touches RF et PLU.
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Impression de numéros de codes non-additifs
Introduisez un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d'achats d'un client en deçà d'un maximum de 8 chiffres et appuyez sur la touche #TMST à n'importe quel point durant l'entrée d'une vente. Votre enregistreuse l'imprimera immédiatement.
Exemple de manipulation des touches

Impression

6 Traitement d'un payement
■ Change d'une monnaie
Votre enregistreuse vous permet des entrées de payements effectués avec une monnaie étrangère. En appuyant sur la touche EX, on établira un total partiel dans une monnaie étrangère.

flowchart
graph TD
A["Après qu'une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes."] --> B["Taux de change préréglé"]
B --> C["*Taux de change"]
C --> D["EX"]
D --> E["Somme présentée (8 chiffres max.)"]
E --> F["TL/NS"]
E --> G["CH"]
E --> H["CR"]
F --> I["Enregistrement suivant ou Payement dans la monnaie locale."]
G --> I
H --> I
D --> J["CL"]
J --> K["Réentrée"]
K --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
*Taux de change: 0,000000 à 999,999999
Nota
- Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie locale.
- La disponibilité de l'offre d'un crédit et d'un chèque dépend de la programmation (seulement pour un taux de change préréglé).
- Un symbole de la monnaie étrangère programmée est imprimé lorsque vous appliquez un taux préréglé.
- Si vous désirez imprimer le taux de change sur un reçu/bande de détails quotidiens, veuillez consulter votre revendeur.
Application d'un taux de change préréglé


other
Impression | Label | Value | |---|---| | 01 | *23·00 | | 02 | *46·50 | | | *69·50 | | | | | 455·89 | | | 500·00 | | | *6·72 | | Monnaie locale × Monnaie étrangère Monnaie localeApplication d'un taux de change manuel
Exemple de manipulation des touches


■ Entrées de comptes admis

flowchart
graph LR
A["Montant * (8 chiffres max.)"] --> B["RA (Utilisable pour une offre au comptant seulement)"]
*Moins que la limitation numérique d'entrée programmée
Exemple de manipulation des touches
4800 RA
Impression
*48·00
■ Entrées de décaissements

*Moins que la limitation numérique d'entrée programmée
Exemple de manipulation des touches
3000 RCPTIPO
Impression
*30·00▶
■ Pas de vente (échange)
Appuyez simplement sur la touche TLNS sans faire aucune entrée. Le tiroir s'ouvrira et l'imprimante imprimera "NS" (pas de vente) sur la bande de détails quotidiens ou sur le reçu.

7 Etablissement d'un reçu après l'achèvement d'une opération
Si votre client désire un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction pour reçus sur la condition "OFF" (pas d'établissement d'un reçu), appuyez sur la touche RCPTIPO après l'opération. Cela établira un reçu.
Nota
- L'enfoncement de la touche [RCPTIPO] sur le mode OP X/Z avant un enregistrement, permet d'alterner la condition entre "ON" (établissement d'un reçu) et "OFF" (pas d'établissement d'un reçu).
- Lorsque plus de 64 lignes sont introduites, le reçu sera établi dans la disposition d'impression d'un reçu résumé.
8 Entrées de touches (touches AUTO) dans une séquence automatique
Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur une touche de mise en séquence automatique correspondante. Pour la programmation de la touche AUTO, référez-vous à la page 32.
Exemple de manipulation des touches
AUTO 1 TL/NS
( AUTO 1 ) = 2
Impression
002#*5·00
*5·00
9 Entrées de surpassements
Vous pouvez surpasser le réglage de limitation numérique d'une entrée en effectuant une entrée sur le mode MGR (directeur).
Procédure
- Tournez le commutateur de mode sur la position MGR en utilisant la clé du directeur (MA).
- Effectuez une entrée de surpassement.
Exemple
Dans cet exemple, l'enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de rabais au-delà de 2 chiffres.
Exemple de manipulation des touches

RECTIFICATION
1 Rectification de la dernière entrée (annulation directe)
Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, à un PLU/rayon auxiliaire, à un pourcentage ( %1 et %2 ), à un rabais ( ) ou à un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche , immédiatement après l'entrée incorrecte.
Exemple de manipulation des touches

2 Rectification de l'avant-dernière entrée ou d'une entrée précédente (annulation indirecte)
Avec la touche ∞, vous pouvez annuler n'importe quelle entrée d'un rayon, entrée d'un PLU/rayon auxiliaire ou entrée du remboursement d'un article incorrecte faite pendant une opération, si vous la découvrez avant l'achèvement de l'opération (par ex., en appuyant sur la touche TLNS).

ImpressionExemple de manipulation des touches

3 Annulation d'un total partiel
Vous pouvez annuler la totalité d'une opération. Une fois que l'annulation du total partiel est exécutée, l'opération est suspendue et l'enregistreuse établit un reçu.
Exemple de manipulation des touches

Impression

4 Rectification après l'achèvement d'une opération
Si vous découvrez des erreurs pendant l'opération de l'offre d'une somme ou après l'achèvement d'une opération, vous pouvez annuler la totalité des entrées effectuées sur le reçu incorrect sur le mode d'annulation en exécutant la procédure suivante. (Si vous découvrez des erreurs pendant l'opération de l'offre d'une somme, introduisez le mode d'annulation après l'achèvement de l'opération.)
- Tournez le commutateur de mode sur la position en utilisant la clé du directeur (MA) pour introduire le mode d'annulation.
- Répétez les entrées qui sont enregistrées sur le reçu incorrect. (Toutes les données pour le reçu incorrect sont extraites de la mémoire de l'enregistreuse; les montants annulés sont ajoutés au totalisateur d'opérations sur le mode d'annulation.)
Annulation du reçu

Symbole du mode d'annulation
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO
(Z) DES TOTAUX DE VENTES



- Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d'obtenir une lecture d'informations sur les ventes introduite depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuez cette lecture n'importe quel nombre de fois. Cela n'affectera pas la mémoire de l'enregistreuse.
- Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d'effacer la mémoire de l'enregistreuse. La remise à zéro imprime tous les renseignements sur les ventes et efface la totalité de la mémoire, à l'exception du total général (GT), du comptage de remise à zéro et du numéro d'ordre.
1 Résumé des rapports de lectures (X) et de remises à zéro (Z)
Rapports X1 et Z1: Rapports sur des ventes quotidiennes.
Rapports X2 et Z2: Rapports sur des regroupements périodiques (mensuels).
| Article | Position du commutateur de mode | Manipulation des touches | ||
| OPX/Z | X1/Z1 | X2/Z2 | ||
| Rapport immédiat: (Sur l'affichage seul) Pour effacer l'affichage, appuyez sur la touche CL ou tournez le commutateur de mode sur une autre position. | X | -- | Touche du rayon ou → Touche du rayon (ER-A180 seulement):Montant total du rayon | |
Touche : Montant des liquidités en caisse | ||||
Touche : Total des ventes | ||||
| Rapport général | - | X1, Z1 | X2, Z2 | Nomise à 2010 |
| Rapport d'un caissier individuel | X, Z | -- | Nomise à 2010 (Rapport du caissier en train d'entrer dans le système.) | |
| Rapport de l'ensemble des caissiers | - | X1, Z1 | - | ![]() |
| Rapport sur des ventes de PLU | - | X1, Z1 | - | ![]() |
| Rapport sur les ventes par heure | - | X1, Z1 | - | Nomise à 2010 |
Nota
- Dans les rapports, lorsque la quantité des ventes ainsi que le montant des ventes sont de zéro, leur impression est omise. Si vous ne désirez pas les sauter, changez la programmation. (Se référer à “Programmation pour la disposition d’une impression”.)
- Dans les rapports, “X” représente le symbole de lecture et “Z” représente le symbole de remise à zéro.
2 Exemples de rapports
■ Rapport général
- Exemple d'un rapport X1


*1: Dans un rapport X2, 2 est imprimé ici.
*2: Lorsque le système de taxes est celui d'une taxe 1-3 automatique, d'une taxe manuelle 1-3, ou la combinaison d'une taxe 1-2 automatique et d'une T.V.A. 3 automatique, le total des ventes nettes plus les taxes 1, 2, 3 sont imprimés ici.

- Exemple d'un rapport Z1 • Exemple d'un rapport Z2

L'impression suivante se produit dans la même disposition que dans l'exemple d'un rapport X1.

L'impression suivante se produit dans la même disposition que dans l'exemple d'un rapport X1.
■ Rapports des caissiers
Rapport d'un caissier individuel
- Exemple d'un rapport X1 Rapport de l'ensemble des caissiers

L'impression se produit dans la même disposition que dans l'exemple du rapport d'un caissier individuel, mais toutes les données de ventes des caissiers sont imprimées dans l'ordre du numéro de code de caissiers (du N° 1 au N° 6 pour la ER-A160 et du N° 1 au N° 8 pour la ER-A180).
*: Lorsque vous réalisez un rapport Z, "Z" est imprimé.
■ Rapport sur les ventes par heure Rapport sur des ventes de PLU
- Exemple d'un rapport X1 - Exemple d'un rapport X1

*: Lorsque vous réalisez un rapport Z, "Z" est imprimé.

*: Lorsque vous réalisez un rapport Z, "Z" est imprimé.
PROGRAMMATION

Ce chapitre explique comment programmer votre caisse enregistreuse. Programmez tous les articles que vous jugez nécessaires pour votre magasin en suivant la procédure appropriée.

Au sujet des exemples de manipulations des touches, un nombre tel que 1234 indique le numéro ou le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes.
1 Programmation pour le taux d'une T.V.A./taxe

flowchart
graph LR
A["#TM/ST"] --> B["9"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*1A 1-3"]
D --> E["⊗"]
E --> F["*2Signe et taux de T.V.A./taxe"]
F --> G["Pour programmer "0".<br>Pour le taux d'une T.V.A."]
F --> H["Pour programmer "0".<br>Pour le taux d'une T.V.A."]
F --> I["*3Montant taxable le plus faible"]
I --> J["#/TM/ST"]
J --> K["TL/NS"]
L["∞"] --> E
Pour interdire ce taux de la T.V.A./taxe.
*1: Chiffre du taux de la T.V.A./taxe (1 - 3)
*2: Signe et taux de la T.V.A./taxe: XYYY,YYYY (X: Signe -/+ = 1/0, YYY,YYYY: Taux de la T.V.A./taxe = 000,0001 à 100,0000)
*3: Cinq chiffres max.: 0 à 99999
Exemple de manipulation des touches



Dans le système de T.V.A., le signe et le montant taxable le plus faible sont ignorés. Ils ne sont valides que lorsque vous avez choisi un système de taxe additionnelle.
2 Programmation pour les rayons
Votre machine est équipée de 5 rayons (ER-A160) ou de 10 rayons (ER-A180) normaux. Vous pouvez augmenter le nombre de rayons jusqu'à 15 (ER-A160) ou 30 (ER-A180).
■ Programmation fonctionnelle
Signe Affecte un rayon additif pour des ventes normales, ou un rayon soustractif pour une opération soutractive.
Statut d'une taxe
Affecte un statut de taxe à chaque rayon. Lorsque des entrées sont effectuées dans des rayons taxables lors d'une opération, la taxe est automatiquement calculée selon le taux de taxe associé dès que l'opération est achevée.
SICS (Vente au comptant d'un seul article)
Si le premier enregistrement est à un rayon réglé pour SICS, la vente sera achevée dès que l'on appuiera sur la touche du rayon.
Limitations numériques pour des entrées
Permet de régler le nombre de chiffres disponibles pour le montant d'une entrée maximale pour chaque rayon. La limitation est effective pour des opérations sur le mode REG et peut être surpassée sur le mode MGR.
Procédure
Pour régler tous les zéros

flowchart
graph LR
A["ABCDEF"] --> B["×"]
B --> C["(SHIFT)"]
C --> D["Touche du rayon"]
D --> E["TL/NS"]
E --> A
Pour programmer un autre rayon
*Pour déplacer la touche d'un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement)
* Article: Sélection: Entrée:
| A Signe Rayon soustractif 1 | |
| Rayon additif 0 | |
| B Taxable pour le taux de T.V.A. 3/taxe 3 Oui 1 | Non 0 |
| C Taxable pour le taux de T.V.A. 2/taxe 2 Oui 1 | Non 0 |
| D Taxable pour le taux de T.V.A. 1/taxe 1 Oui 1 | Non 0 |
| E SICS (Vente au comptant d'un seul article)/ SICS 1 | |
| Normal Normal 0 | |
| F Limitation numérique d'entrée | 0-7 |
Exemple de manipulation des touches


Nota
- Le système de taxes de votre machine a été réglé en usine pour une T.V.A. 1 - 3 automatique. Si vous désirez choisir n'importe quelle taxe 1 - 3 automatique, T.V.A. 1 - 3 manuelle, T.V.A. 1 manuelle, taxe 1 - 3 manuelle et la combinaison d'une T.V.A. 3 automatique et d'une taxe automatique 1 - 2, consultez votre revendeur.
- Lorsque l'on choisit la combinaison du système d'une taxe 1 - 2 automatique et d'une T.V.A. 3 automatique, l'une des taxes 1 - 2 peut être sélectionnée en combinaison avec la T.V.A. 3 (B). Exemple: BCD = 101 ou 110
■ Prix unitaire
Procédure
Pour régler zéro.

flowchart
graph TD
A["Prix unitaire (6 chiffres max.)"] --> B["+"]
B --> C["(SHIFT)"]
C --> D["Touche du rayon"]
D --> E["TL/NS"]
E --> A
Pour programmer un autre rayon.
*Pour déplacer la touche d'un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement)
Exemple de manipulation des touches


3 Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU)
■ Affectation d'un prix unitaire et d'un rayon associé
Prix unitaire (six chiffres max.)
Généralement, vous utiliserez les prix unitaires programmés pour des PLU individuels en tant que prix unitaires préréglés de PLU. Si vous programmez un prix unitaire "0" pour un PLU, vous ne pouvez introduire que la quantité en vente dans le PLU, c.-à-d. que le PLU ne peut être utilisé qu'en tant que compteur.
Rayon associé
Lorsqu'un PLU est associé avec un rayon, les fonctions suivantes du PLU dépendent de la programmation pour le rayon correspondant.
- Statut de la taxe, limitation numérique d'entrée (seulement pour un rayon auxiliaire), vente au comptant d'un seul article et signe.

flowchart
graph LR
A["Code du PLU*1"] --> B["PLU"]
B --> C["Prix unitaire (six chiffres max.)"]
C --> D["Touche du rayon"]
D --> E["TL/NS"]
F["Pour interdire"] --> G["∞"]
G --> C
H["Pour programmer zéro"] --> C
I["(SHIFT)"] --> C
J["Pour programmer le PLU suivant"] --> C
K["Pour programmer un autre PLU"] --> C
*1: 1 à 200 (ER-A160) ou 1 à 400 (ER-A180)
*2: Pour déplacer la touche d'un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement)
Exemple de manipulation des touches


■ Mode d'un PLU/rayon auxiliaire
Si le mode PLU (c.-à-d., l'entrée automatique d'un prix unitaire préréglé) est choisi, des entrées de PLU individuels peuvent être faites en introduisant le code assigné et en appuyant sur la touche PLU. Si le mode de rayon auxiliaire est choisi, les opérations de touches suivantes doivent être effectuées: introduisez le prix, appuyez sur la touche AMT, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche PLU.
Procédure

flowchart
graph TD
A["*¹Code du PLU"] --> B["PLU"]
B --> C["*²A"]
C --> D["#/TM/ST"]
D --> E["TL/NS"]
E --> F["Pour programmer un autre PLU"]
F --> G["Pour programmer le PLU suivant"]
G --> H["Pour programmer "0""]
H --> I["PLU"]
I --> J["*²A"]
*1:1 à 200 (ER-A160) ou
1 à 400 (ER-A180)
*2: 0 pour le mode de rayon auxiliaire ou 1 pour le mode PLU
Exemple de manipulation des touches


4 Programmation pour des touches diverses
■ Programmation d'un taux (%, EX)
Procédure
Pour programmer zéro

flowchart
graph TD
A["*Taux"] --> B["%1"]
A --> C["%2"]
B --> D["TL/NS"]
C --> D
E["EX"] --> D
D --> A
Pour programmer un autre taux
*: Taux
0,00 - 100,00 (taux du %)
0,000000 - 999,999999 (taux de change
de la monnaie)
Exemple de manipulation des touches

Impression

Nota
Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux qui sont fractionnels.
■ Programmation du montant de la touche de rabais (⊖)
Procédure

flowchart
graph TD
A["Pour programmer zéro"] --> B["Montant du rabais (6 chiffres max.)"]
B --> C["⊖"]
C --> D["TL/NS"]
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Programmation de la limitation du taux de pourcentage ( % )
Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. Les entrées de pourcentages qui dépassent la limitation supérieure peuvent être surpassées sur le mode MGR.
Procédure

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["×"]
B --> C["1"]
C --> D["0"]
D --> E["Limite du pourcentage (0,00 - 100,00)"]
E --> F["%1 ou %2"]
F --> G["TL/NS"]
H["Pour programmer zéro"] --> E
Pour programmer pour une autre touche de pourcentage
Nota
10,00% peut être introduit en tant que 1 0 ou 1 0 • 0 0. La touche • n'est nécessaire que pour une entrée fractionnelle.
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Programmation de paramètres de fonction pour les touches ⊖ et %
Signe +/-
La programmation du signe +/- affecte la fonction de prime ou de rabais pour chaque touche.
% d'un article/Rabais ⊖ d'un article
Calcul d'un pourcentage/rabais pour un rayon et un PLU individuels.
% d'un total partiel/Rabais ⊖ d'un total partiel
Calcul d'un pourcentage/rabais pour des totaux partiels.
Limitation numérique d'entrée (Pour la touche de rabais seulement)
La limitation est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être surpassée sur le mode MGR.


flowchart
graph LR
A["Pour programmer "0" pour tous les articles"] --> B["*ABCD"]
B --> C["×"]
C --> D["−"]
D --> E["%1"]
E --> F["ou %2"]
F --> G["TL/NS"]
G --> H["+"]
H --> B
Pour programmer une autre touche
\*: Article: Sélection: Entrée:
A Signe +/- Signe + (prime) 0
Signe - (rabais) 1
B % d'un article/Rabais
⊖ d'un article Autorisé 0
Non-autorisé 1
C % d'un total partiel/Rabais
- d'un total Autorisé 0
partiel Non-autorisé 1
D Limitation numérique d'entrée* 0-7
* Lors de la programmation des touches de pourcentages, introduisez toujours "0".
Le réglage implicite est ABCD = 1007 pour la touche ☑ et ABCD = 1000 pour la touche %.
Exemple de manipulation des touches


■ Programmation des paramètres de fonction pour la touche EX
Choix de l'entrée du taux de change d'une monnaie
Vous pouvez autoriser ou interdire l'entrée préréglée et manuelle du taux de change d'une monnaie.
Nombre de chiffres après un point de décimalisation
Réglez le nombre de chiffres après le point de décimalisation qui est imprimé sur les reçus pour le montant du change d'une monnaie.
Symbole d'une monnaie étrangère
Le symbole d'une monnaie étrangère pour la touche EX est imprimé sur le montant du change d'une monnaie étrangère dont le taux est préréglé par une programmation.
Procédure
Pour programmer "0" pour tous les articles.

flowchart
graph LR
A["*ABCD"] --> B["⊗"]
B --> C["EX"]
C --> D["TL/NS"]
A -->|feedback| A
\*: Article: Sélection: Entrée:
A Entrée d'un taux manuel Autorisée 0
Non-autorisée 1
B Entrée d'un taux préréglé
Autorisée 0
Non-autorisée 1
C Nombre de chiffres après le point de décimalisation
0-3
D Symbole de la monnaie étrangère
| ★ | 0 |
| (espace) | 1 |
| € | 2 |
Le réglage implicite est ABCD = 0021.
Exemple de manipulation des touches


■ Programmation d'une limitation numérique d'entrée pour les touches CH, CR, RA et PO
La limitation est effective pour une opération sur le mode REG mais peut être surpassée sur le mode MGR. Lorsque "0" est réglé, l'opération de la touche correspondante est interdite.
Procédure

flowchart
graph LR
A["Pour programmer "0""] --> B["Limite numérique d'entrée (0-8)"]
B --> C["⊗"]
C --> D["CH, CR, RA, PO"]
D --> E["TL/NS"]
F["Pour programmer une autre touche"] --> B
Exemple de manipulation des touches


5 Programmation de fonctions diverses
Nota
- Faites très attention de ne pas introduire un nombre erroné pour l'entrée du nombre après la première touche #TMST. Assurez-vous d'introduire le chiffre décrit dans "Procédure".
- Vous pouvez continuer une programmation jusqu'à ce que la touche TLNS soit enfoncée pour la programmation décrite dans cette section. Pour continuer la programmation, répétez à partir de la première entrée d'une touche numérique.
■ Réglage du numéro de l'enregistreuse
Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuses ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["1"]
B --> C["⊗"]
C --> D["Numéro de l'enregistreuse (1 à 3 chiffres)"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Pour régler le numéro de l'enregistreuse sur "0"."] --> D
Exemple de manipulation des touches


■ Réglage du numéro d'ordre
Le numéro d'ordre est augmenté d'un chiffre chaque fois qu'un reçu est établi.
Procédure

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["2"]
B --> C["⊗"]
C --> D["Un nombre (un à quatre chiffres) qui soit inférieur d'un chiffre au numéro de démarrage désiré."]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL"]
G["Pour commencer le comptage à partir de 0001."] --> D
Exemple de manipulation des touches


■ Programmation pour le choix d'une fonction optionnelle
Vous pouvez autoriser ou interdire l'opération d'un décaissement, d'un compte admis, d'un remboursement, d'une non-vente, d'une annulation sur le mode d'enregistrement (REG), et choisir aussi si vous autorisez ou pas l'entrée d'une quantité fractionnelle.


flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["5"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Pour régler "0" pour tous les articles"] --> D
* Article: Sélection: Entrée:
| A Décaissement sur le mode Autorisé 0d'ENREGISTREMENT Non-autorisé 1 | |||
| B Compte admis sur le mode Autorisé 0d'ENREGISTREMENT Non-autorisé 1 | |||
| C Annulation d'un total partiel sur le mode Autorisée 0d'ENREGISTREMENT | Non-autorisée | 1 | |
| D Annulation indirecte sur le mode Autorisée 0d'ENREGISTREMENT Non-autorisée 1 | |||
| E Annulation directe sur le mode Autorisée 0d'ENREGISTREMENT Non-autorisée 1 | |||
| F Entrée d'un remboursement sur le mode d'ENREGISTREMENT Non-autorisée 1 | Autorisée 0 | ||
| G Pas de vente sur le mode d'ENREGISTREMENT Non-autorisée 1 | Autorisée | 0 | |
| H Entrée d'une quantité fractionnelle | Autorisée 0 | ||
| Non-autorisée 1 | |||
Le réglage implicite est ABCDEFGH = 00000000.
Exemple de manipulation des touches
| 00000100 | #TMST | 5 | ⊗ |
| #TMST | TLNS |
Impression
| #00000100 |
■ Programmation pour la disposition d'une impression
Vous pouvez programmer:
Type d'imprimante - Utilisation de l'imprimante en tant qu'imprimante de la bande de détais quotidiens ou pour l'établissement d'un reçu.
Si vous choisissez le type d'imprimante pour la bande de détails et qu'une information complète de la bande de détails soit obligatoire, la fonction ON/OFF (en circuit/hors circuit) devra être réglée sur la condition "ON".
Disposition d'impression d'un reçu - Impression détaillée d'un reçu ou impression résumée d'un reçu.
Sur l'impression résumée d'un reçu, les détails de chaque article ne sont pas imprimés.
Choix de l'impression de la date
Choix de l'impression du numéro d'ordre
Omission du zéro pour des rapports


flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["6"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Pour régler "0" pour tous les articles."] --> D
* Article: Sélection: Entrée:
| A Type d'imprimante Imprimante de la bande de détails quotidiens 0 | ||
| Imprimante des reçus 1 | ||
| B Disposition d'impression des reçus Totale 0 | ||
| Détaillée 1 | ||
| C Introduisez toujours zéro. 0 | ||
| D Impression de la date Oui 0 | ||
| Non 1 | ||
| E Impression du N° d'ordre Oui 0 | ||
| Non 1 | ||
| F | Introduisez toujours zéro. | 0 |
| G | Omission du zéro dans le rapport d'un PLU | Oui 1 |
| Non 0 | ||
| H Omission du zéro dans un rapport général/horaire/d'un caissier | Oui 1 | |
| Non 0 | ||
Le réglage implicite est ABCDEFGH = 11000011.
Exemple de manipulation des touches

10000011 #TMST TLNS
Impression
10000011
■ Choix pour l'impression d'un total partiel
Vous pouvez effectuer la sélection de l'impression d'un total partiel lorsque vous appuyez sur la touche #TMST.
Procédure
Pour régler "0" pour tous les articles

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["7"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
D --> G["×"]
G --> H["→"]
* Article: Sélection:
Entrée:
| A - B | Introduisez toujours zéro. | 0 | |
| C | Impression d'un total partiel en appuyant sur la touche du total partiel | Oui | 1 |
| Non | 0 | ||
| D - H | Introduisez toujours zéro. | 0 |
Exemple de manipulation des touches

00100000 #TMSTTLNS
Impression
00100000
■ Programmation pour les réglages du système EURO
Pour les détails sur les réglages du système EURO, veuillez vous référer à "PROGRAMMATION POUR L'EURO".
Impression des montants total et d'un rendu d'un change sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Les montants du total et du rendu dans la monnaie du change sont respectivement imprimés au-dessous de chacun des montants du total et du rendu dans la monnaie domestique.
Opération d'une vente contre un chèque ou à crédit pour une somme présentée dans une monnaie étrangère
Méthode de calcul pour un change
"Division" ou "Multiplication" peut être choisie pour la méthode de conversion d'une monnaie domestique à la monnaie d'un change, et le calcul est effectué de la manière suivante:
Dans le cas où "Division" est choisie:
Montant de la monnaie domestique ÷ Taux de change = Montant du change
Dans le cas où "Multiplication" est choisie:
Montant de la monnaie domestique × Taux de change = Montant du change
Procédure
Pour régler "0" pour tous les articles.

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["8"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCD"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
\* Article: Sélection: Entrée:
| A Impression des montants total et d'un rendu d'un change Oui 1sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Non 0 | |
| B Introduisez toujours 0. 0 | |
| C Opération d'une vente contre un chèque ou à crédit pour Oui 1une somme présentée dans une monnaie étrangère Non 0 | |
| D Méthode de calcul pour un change Division 1 | Multiplication 0 |
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique —
Si vous programmez fréquemment l'exécution d'opérations ou de séquences de rapports pour les touches AUTO, vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur les touches AUTO correspondantes lors de la manipulation des touches sur le mode approprié (REG, MGR, ∞, OP X/Z, X1/Z1 ou X2/Z2).
Procédure

flowchart
graph TD
A["AUTO 1"] --> B["Operation"]
C["AUTO 2"] --> B
B --> D["AUTO 1"]
B --> E["AUTO 2"]
D --> F["TL/NS"]
E --> F
B --> G["Annulation"]
G --> A
style B fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
Programmation pour la touche AUTO : introduction d'un article du PLU 2 (prix unitaire programmé: 1,50).
Exemple de manipulation des touches

flowchart
graph LR
A["Réglage AUTO1"] --> B["2"]
B --> C["AUTO"]
B --> D["PLU"]
B --> E["AUTO"]
B --> F["TLNS"]
Impression

Liste des numéros de touches
| Touches N ^os | Touches N ^os | Touches N ^os | Touches N ^os | Touches N ^os | |||||
| 0 | 00 | • | 11 | EX | 21 | 1 | 51 | 11 | 61 |
| 1 | 01 | ⊗ | 12 | PLU | 22 | 2 | 52 | 12 | 62 |
| 2 | 02 | CL | 13 | AMT | 23 | 3 | 53 | 13 | 63 |
| 3 | 03 | TLNS | 14 | ∞ | 24 | 4 | 54 | 14 | 64 |
| 4 | 04 | #TMST | 15 | RF | 25 | 5 | 55 | 15 | 65 |
| 5 | 05 | CH | 16 | RCPTPC | 26 | 8 | 56 | ||
| 6 | 06 | CR | 17 | RA | 27 | 7 | 57 | ||
| 7 | 07 | %1 | 18 | CASH | 28 | 8 | 58 | ||
| 8 | 08 | %2 | 19 | VAT | 29 | 9 | 59 | ||
| 9 | 09 | ⊖ | 20 | SHIFT | 30 | 10 | 60 | ||
| 00 | 10 | ||||||||
6 Lecture de programmes mémorisés
■ Séquence des touches pour la lecture d'une programmation mémorisée
Nom du rapport Séquence des touches
| Rapport sur la programmation TLNS | |
| Rapport sur la programmation de la touche automatique | 1 → TLNS |
| Rapport sur la programmation d'un PLU | Code du PLU de démarrage → ⊗ → Code du PLU d'achèvement → PLU |
■ Exemples d'impressions
1 Rapport d'une programmation
![26-03·01 Date Code du rayon 01 07 Fonction du rayon (E&F) 001 Statut de la taxe 10·00 Prix unitaire du rayon avec signe 02 07 000 Signe soustractif - 1·00 03 07 110 0·00 Rabais Paramètres de fonction (B-D) Montant du rabais avec signe Pourcentage Pamètres de fonction (B-D) Limite du pourcentage Taux du pourcentage - 10·00- 000 15·00 - 10·25% 1 000 100·00 - 0·00% 2 8 α Limite d'entrée numérique [CH] 8 α Limite d'entrée numérique [CR] 8 - 8 - Limite d'entrée numérique [RA] 8 - 0001 × Change Paramètres de fonction (A-D) Taux de change (0,606800) 0·6068 00 #00000000 #11000011 #00000000 0000 Choix d'une fonction optionnelle (A-H) Disposition d'impression (A-H) Impression du total partiel (C seulement) Réglage du système EURO (A-D) 10·0000%π1 Taux de la T.V.A.* n2 nπ N° de la machine/N° d'ordre Heure/Code du caissier 123#1012 14-43 1](/content/2026/02/387794/images/bb6146ffb6ea70085542efdb7b0dfbe4484d4101e4d23fbdba16682281d72efa.jpg)
* Lorsque le système de taxe est une taxe 1-3 automatique, une taxe 1-3 manuelle ou la combinaison d'une taxe 1-2 automatique et d'une T.V.A. 3 automatique, le montant taxable le plus faible est imprimé sous le taux de la taxe.

2 Rapport d'une programmation de la touche automatique

3 Rapport d'une programmation d'un PLU

PROGRAMMATION POUR L'EURO
Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l'introduction de l'EURO, et dans votre machine chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez.
Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l'introduction de l'EURO, en exécutant l'opération de modification sur le mode X2/Z2. Cependant, il y a plusieurs options que vous devrez régler selon vos besoins.
Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse
| Période 1 | Période 2 | Période 3 | ||
| Après l'introduction de l'EURO et avant que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO ne commencent à circuler. | Après que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO commencent à circuler et avant que la monnaie nationale ne soit retirée de la circulation. (Coexistence de l'EURO et de la monnaie nationale) | Une fois que la monnaie nationale est retirée de la circulation. | ||
| Monnaie | EURO | Touche de change(Entrée d'un taux préréglé) | Monnaie domestique | Monnaie domestique |
| Monnaie nationale(DM, F, etc) | Monnaie domestique | Touche de change(Entrée d'un taux préréglé) | ||
| Monnaie étrangère | Touche de change(Entrée d'un taux manuel) | Touche de change(Entrée d'un taux manuel) | Touche de change | |
Exemples de reçus
Période 1

Période 2

Période 3

*: Ces chiffres ne sont imprimés que dans un but d'information.
■ Modification automatique du système de l'enregistreuse pour l'introduction de l'EURO
Pour que votre machine concorde à l'introduction de l'EURO, le système de votre enregistreuse peut être automatiquement modifié. Suivant les étapes de l'introduction, vous pouvez faire en sorte que votre enregistreuse puisse correspondre à l'EURO. Réglez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante.

flowchart
graph LR
A["8"] --> B["0"]
B --> C["0"]
C --> D["•"]
D --> E["TL/NS"]
E --> F["*⊗"]
F --> G["→"]

*A=1: Applicable pour la période 1
*A=2: Applicable pour la période 2
*A=3: Applicable pour la période 3
Nota
- Un caissier doit être introduit avant cette opération.
- Vous ne pouvez effectuer chaque opération qu'une seule fois avec la substitution de “A = 1”, “A = 2” et “A = 3”. Si vous effectuez une opération avec tout d'abord la substitution de “A = 2”, vous ne pourrez exécuter une opération avec la substitution de “A = 1”. Si vous effectuez une opération avec tout d'abord la substitution de “A = 3”, vous ne pourrez exécutez une opération avec la substitution de “A = 1” et de “A = 2”.
Les détails concernant la modification automatique du système de l'enregistreuse sont les suivants:
(Comme pour les fonctions de programmation décrites ci-dessous, veuillez vous référer à "Programmation des réglages du système EURO" et "Programmation des paramètres de fonctions pour la touche EX".)
Lorsque "1" est substitué à "A":
- Etablissement d'un rapport général Z1.
- Etablissement d'un rapport général Z2.
- Réglage de "printing" (impression) pour la fonction de programmation "Impression des montants total et d'un rendu d'un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens".
- Réglage de "division" pour la fonction de programmation "Méthode de calcul pour un change".
- Réglage du symbole EURO (€) pour le symbole de la monnaie de la touche de change, et réglage de "2" pour le nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant d'un change.
- Réglage de la fonction d'arrondi pour le change d'une monnaie.
Après l'exécution de la procédure avec la substitution de "1", traitez l'EURO en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche de change ( ) avec l'entrée du taux préréglé.
Lorsque "2" est substitué à "A":
- Etablissement d'un rapport général Z1.
- Etablissement d'un rapport général Z2.
- Remise à zéro du total général GT.
- Réglage de "printing" (impression) pour la fonction de programmation "Impression des montants total et d'un rendu d'un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens".
- Réglage de "multiplication" pour la fonction de programmation "Méthode de calcul d'un change".
- Changement du symbole de la monnaie domestique pour le symbole EURO (€) et réglage du nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant de la monnaie domestique sur "2".
- Pour le réglage du symbole de la monnaie et le nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant d'un change sur ceux qui ont été réglés sur la monnaie domestique.
- Réglage de la fonction d'arrondi pour le change d'une monnaie.
Après l'exécution de la procédure avec la substitution de "2", traitez l'EURO en tant que monnaie domestique et la monnaie nationale précédente en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche de change (EX) avec l'entrée du taux préréglé.
Etant donné que l'EURO devient la monnaie domestique dans votre enregistreuse après l'exécution de la procédure avec la substitution de "2", vous devez changer les prix unitaires pour chacun des rayons et des PLU (prix par article déjà programmé) pour qu'ils puissent correspondre aux prix EURO avant que vous ne commenciez effectivement la remise en marche de votre enregistreuse. Comme pour les touches diverses, veuillez aussi modifier les taux ou les montants, de façon à ce qu'ils soient basés sur des montants en EURO.
Lorsque "3" est substitué à "A":
- Etablissement d'un rapport général Z1.
- Etablissement d'un rapport général Z2.
- Remise à zéro du total général GT.
- Réglage de "not printing" (pas d'impression) pour la fonction de programmation "Impression des montants total et d'un rendu d'un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens".
- Réglage de "multiplication" pour la fonction de programmation "Méthode de calcul d'un change".
- Changement du symbole de la monnaie domestique pour le symbole EURO (€) et réglage du nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant de la monnaie domestique sur "2".
- Réglage de la fonction d'arrondi pour le change d'une monnaie.
Après l'exécution de la procédure avec la substitution de "3", traitez l'EURO en tant que monnaie domestique. Lorsque l'opération avec la substitution de "2" a déjà été effectuée, "3. Remise à zéro du total général GT" n'est pas exécutée.
Lorsque l'opération avec la substitution de "1" ou de "2" a déjà été effectuée, le symbole de monnaie de la touche de change est superposé avec un espacement.

- Si vous désirez vérifier la condition en cours dans laquelle vous vous trouvez, réglez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante.


■ Programmation optionnelle pour l'introduction de l'EURO
Une partie de la programmation se rapportant avec la fonction de la touche de change ( ) ne peut être changée automatiquement avec l'exécution de l'opération de modification décrite dans la section précédente.
Taux de change d'une monnaie pour la touche EX EX
Pour la période 1 et la période 2, réglez sur le taux de conversion EURO. Pour les détails de la programmation, veuillez vous référer à “Programmation d’un taux”.
Choix de l'entrée d'un taux de change
Lorsque vous traitez une monnaie EURO avec la touche de change, vous devez appliquer l'entrée d'un taux préréglé. Aussi, faites en sorte de permettre l'entrée d'un taux préréglé pour la période 1 et la période 2. Pour les détails sur la programmation, veuillez vous référer à "Programmation des paramètres de fonctions pour la touche ".
Opération pour un chèque/crédit
Pour la période 1 et la période 2, une opération pour chèque/crédit est autorisée pour l'offre d'une somme dans une monnaie étrangère, de façon à ce que vous puissiez traiter un chèque ou un crédit pour la monnaie EURO et la monnaie nationale. Pour les détails sur la programmation, veuillez vous référer à "Programmation des réglages du système EURO".
■ Affichage du montant d'un rendu dans la monnaie d'un change
Vous pouvez faire afficher le montant d'un rendu dans la monnaie du change en appuyant sur la touche EX lorsque le montant du rendu est affiché. Cela peut être pratique lorsque vous désirez donner le rendu dans la monnaie du change dans les périodes 1 et 2. Lorsque l'on appuie à nouveau sur la touche EX, le montant affiché revient au montant dans la monnaie domestique.
Les conditions que vous pouvez faire afficher pour le montant d'un rendu dans la monnaie d'un change sont les suivantes:
- “Printing” (impression) est sélectionné pour la fonction de programmation “Impression des montants total et d’un rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”.
- Le taux de change n'est pas de zéro.
ENTRETIEN PAR L'OPERATEUR
1 Remplacement des piles
Si le symbole de batterie affaiblie “L apparaît à l'extrémité gauche de l'affichage, cela signifie que la tension des piles est inférieure au niveau requis. Dans ce cas, vous devez les remplacer par des piles neuves en deçà de deux jours.
Et si le symbole de batterie insuffisante “L'apparaît à l'extrémité gauche de l'affichage, cela signifie que moins de trois piles sont installées dans votre enregistreuse, ou que les piles sont épuisées. Dans ce cas, vous devez les remplacer immédiatement par des neuves. Si l'alimentation secteur est accidentellement débranchée ou dans le cas d'une panne de courant, tous les réglages programmés seront mis à zéro aux réglages implicites et les données enregistrées dans la mémoire seront effacées.
ATTENTION!
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition de déperdition, endommageant ainsi l'intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes:
- Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
- Ne mélangez jamais des piles de types différents.
- Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
- Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
- Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de temps prolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l'utilisateur seront effacés.
- S'il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de ne pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau.
- Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.
Pour remplacer les piles:
- Assurez-vous que l'enregistreuse est branchée.
- Tournez le commutateur de mode sur la position "OP X/Z".
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé en face du logement du papier et retirez les piles usagées.
- Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension "AA") dans le compartiment de la batterie. Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
Lorsqu'elles sont installées correctement, le symbole "L ou " disparaîtra.
- Refermez le couvercle du compartiment des piles.
- Remettez en place le capot de l'imprimante.

Vue de l'arrière
2 Remplacement du rouleau de papier
Précaution: Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot de l'imprimante lorsqu'on enlève et remet en place le capot, de manière à ne pas vous blesser vous-même.
■ Enlèvement du rouleau de papier
Lorsqu'une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, cela signifie qu'il est temps de remplacer le rouleau de papier existant par un neuf.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Tournez le commutateur de mode sur la position "REG" avec le câble d'alimentation raccordé.
-
Lorsque la bobine enrouleuse n'est pas utilisée:
-
Coupez le papier à proximité du rouleau de papier, comme il est montré sur la seconde illustration et retirez le rouleau de papier usagé.
- Enlevez le restant du papier en appuyant sur la touche .
Lorsque la bobine enrouleuse est utilisée:
- Appuyez sur la touche pour faire avancer le papier jusqu'à ce que sa partie imprimée soit dégagée.
- Coupez le papier et retirez la bobine enrouleuse de son berceau.
- Coupez le papier à proximité du rouleau de papier et retirez le rouleau de papier usagé.
- Enlevez le restant du papier en appuyant sur la touche .

- Retirez le rouleau de papier usagé de la bobine enrouleuse.
Faites glisser vers le haut la plaque de support pour déplacer l'axe de la bobine du petit orifice situé dans la plaque dans l'orifice le plus grand. Retirez la plaque de support de l'axe de la bobine.

■ Installation du rouleau de papier
Assurez-vous d'utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP.
L'utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un blocage du papier, provoquant un fonctionnement défectueux de l'enregistreuse.
Spécifications du papier
Largeur du papier: 57,5 ± 0,5 mm Diamètre extérieur max.: 70 mm
Avant de commencer l'installation, assurez-vous que le câble secteur soit branché et que le commutateur de mode soit sur la position "REG". Puis, retirez le capot de l'imprimante.
- Installez correctement le rouleau de papier et faites-le tomber dans le logement pour papier.

-
Pliez le papier sur approximativement cinq centimètres à partir de l'extrémité.
-
Tout en appuyant sur la touche ↑, insérez tout droit l'extrémité pliée dans l'admission pour papier. L'extrémité introduite apparaîtra dans la zone d'impression.
4 Lorsqu'on n'utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus):
- Laissez l'extrémité du papier ressortir à travers le couteau manuel situé sur le capot de l'imprimante. (Si c'est nécessaire, appuyez sur la touche pour faire avancer davantage le papier.)
Lorsqu'on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):
- Insérez l'extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c'est nécessaire, appuyez sur la touche pour alimenter davantage en papier.)
- Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l'axe de la bobine.
- Si la plaque de support n'est pas fixée à la bobine, l'y fixer en introduisant l'axe de la bobine dans l'orifice large et la faire glisser dans le petit orifice.
-
Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour tendre le papier qui était détendu.
-
Remettez en place le capot de l'imprimante.
Nota
- Lorsqu'on utilise un rouleau de papier en tant que papier de bande de détails quotidiens, vous devez changer le type d'imprimante. Référez-vous à "Programmation pour la disposition d'impression" à la page 30.
- Lorsque vous utilisez un papier pour bande de détails quotidiens/reçus doublement plié, suivez les mêmes instructions que ci-dessus, mais laissez l'extrémité du papier pour reçus ressortir à travers le couteau manuel après l'enroulement de la bande de détails quotidiens sur l'axe de la bobine enrouleuse.

3 Remplacement du ruban encreur
Lorsque l'impression devient affaiblie, remplacez le ruban encreur par un neuf spécifié par SHARP.
Enlèvement
Nota
Pour éviter un séchage du ruban encreur ou qu'il ne devienne sale, retirez-le de son emballage qu'au moment de l'utiliser.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Coupez le papier et appuyez sur la touche ↑ pour le retirer.
- Détachez le couvercle du ruban encreur. Tirez la patte en direction de la flèche pour soulever le couvercle.

Retirez tout d'abord la bobine qui n'est pas bloquée du dispositif d'arrêt pour bobine et inversez le dispositif d'arrêt du côté opposé. Puis, retirez l'autre bobine. Pour enlever les bobines, tirez-les vers la haut.

Le côté saillant des bobines doit être orienté vers le bas. Notez aussi quelle bobine doit être à gauche et laquelle doit être à droite.
- Installez la bobine du côté où le dispositif d'arrêt n'est pas incliné. Tournez la bobine vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
-
Faites tourner correctement le ruban à travers l'imprimante, comme il est montré sur l'illustration de droite. Notez que le ruban est placé le long de la direction extérieure des supports métalliques.
-
Installez l'autre bobine de la même manière et tournez-la pour retendre le ruban.
-
Remettez en place le capot du ruban encreur.

4 Recharge d'encre (ER-A180 seulement)
Si le logotype devient trop clair, il est temps de le recharger avec l'encre pour logotype. Vous devez utiliser l'encre pour logotype spécifiée par SHARP. Consultez votre revendeur pour l'encre du logotype. Pour le remplissage de l'encre du logotype, suivez la procédure donnée ci-dessous.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Enlevez le logotype en le tirant verticalement dans la direction de la flèche.

- Versez deux ou trois gouttes d'encre pour logotype à travers l'orifice pour encre situé au dos du logotype.
- Replacez le logotype en suivant l'ordre inverse de l'enlèvement.
- Remettez en place le capot de l'imprimante.

Précautions à suivre:
L'encre du logotype donne tout d'abord une impression assez claire pendant les 6 à 10 heures qui suivent son versement dans le logotype. Par conséquent, il est plus efficace d'effectuer le remplissage après les heures de travail. Il faudra éviter de verser trop d'encre. Cela créerait une impression brouillée ou maculée.
N'appliquez pas l'encre du logotype sur le ruban encreur.
5 Manipulation du tiroir-caisse
■ Verrouillage du tiroir
Pour verrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du tiroir et tournez-la de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour déverrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du tiroir et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.

Clé de verrouillage du tiroir
■ Enlèvement du casier et du tiroir pour l'argent
Le casier dans l'enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, une fois terminée la journée de travail, retirez le casier du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Pour enlever le tiroir, tirez-le entièrement vers l'avant une fois le casier pour l'argent retiré, et enlevez-le en le soulevant.
ER-A160



6 Ouverture du tiroir à la main
Le tiroir s'ouvre automatiquement de la manière habituelle. Cependant, lorsqu'une panne d'alimentation survient ou que l'enregistreuse est en dérangement, faites couliser la manette située à la partie inférieure de la machine, dans la direction de la flèche. (Voir l'illustration montrée ci-dessous.) Le tiroir ne s'ouvrira pas, s'il est fermé avec la clé de verrouillage du tiroir.
ER-A160 ER-A180


7 Installation du support-cornière de fixation
Pour éviter que l'enregistreuse ne bouge lorsque le tiroir est ouvert, utilisez le support-cornière de fixation fourni pour fixer l'enregistreuse au comptoir ou à la table où elle est installée.
Comment installer le support-cornière de fixation
- Nettoyez entièrement l'emplacement où le support-cornière de fixation (B) doit être installé.
- Dénudez le ruban adhésif sur le support-cornière de fixation.
- Accrochez le support-cornière de fixation au crochet (A) qui est situé à la partie inférieure de l'enregistreuse.
- Attachez fermement le support-cornière de fixation à la surface du comptoir ou de la table, nettoyée ci-dessus.

Comment retirer l'enregistreuse du support-cornière de fixation
- Soulevez l'avant de l'enregistreuse et tirez-la vers vous.

8 Dans le cas d'une panne de courant ou d'un bourrage du papier
Lorsqu'il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées de ventes.
Les situations suivantes se produisent lors d'une panne de courant ou d'un bourrage du papier. (Les piles doivent être correctement installées.)
Lorsqu'une panne de courant survient lorsque l'enregistreuse est sous tension ou pendant le processus d'un calcul:
Une fois le courant rétabli, l'enregistreuse reprend l'opération à partir du point de la panne.
Lorsqu'une panne de courant survient pendant l'impression d'une opération de ventes ou de rapports X/Z:
Une fois le courant rétabli, l'enregistreuse imprime "★★★★★★★★" et reprend ensuite l'impression correcte de l'opération ou des rapports.
Ce qu'il faut effectuer lorsque le moteur de l'imprimante cale:
Si le moteur de l'imprimante cale subitement, l'impression est bloquée et un signal sonore intermittent retentit. Si cela se produit, veuillez suivre la procédure ci-dessous:
-
Tournez le commutateur de mode sur la position "
-
Assurez-vous que l'imprimante n'est pas bloquée par quelque chose (par exemple, un bourrage du papier, etc.).
Pour supprimer le condition en cours de l'imprimante, retirez le capot de l'imprimante et le couvercle du ruban encreur.
- Tournez le commutateur de mode sur la position précédente. “----” apparaîtra sur l'affichage.
- Introduisez le rouleau de papier à la position appropriée.
- Appuyez sur la touche CL.
- L'enregistreuse reprendra une impression correcte après l'impression de "★★★★★★★★".

9 Remise à zéro de la programmation
Si votre enregistreuse est bloquée, effectuez une remise à zéro de la programmation. Lorsqu'une remise à zéro de la programmation est exécutée, l'enregistreuse revient à sa condition initiale sans effacement des données de ventes et des réglages réalisés par l'utilisateur. La procédure est la suivante:
- Débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant murale.
- Tournez le commutateur de mode sur la position "PGM".
- Tout en appuyant sur la touche ↑, réenfichez le câble d'alimentation dans la prise de courant murale. Lorsque la remise à zéro de la programmation est effectuée avec succès, "★★★★ 2" est imprimé.
10 Avant d'appeler pour un dépannage
Les défaillances de la machine montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage.
| Panne | Vérification |
| (1) L'affichage montre des symboles qui n'ont pas de sens. | • La machine a-t-elle été initialisée? |
| (2) L'affichage ne s'éclaire pas, même lorsque le commutateur de mode est tourné sur n'importe quelle autre position que “ ⏻”. | • La courant est-il fourni à la prise électrique?• La fiche du câble d'alimentation est-elle desserrée ou débranchée de la prise électrique? |
| (3) L'affichage est éclairé, mais l'ensemble de la machine refuse les enregistrements. | • Le code d'un caissier a-t-il été affecté à l'enregistreuse?• Le commutateur de mode est-il correctement réglé sur la position “REG”? |
| (4) Aucun reçu n'est établi. | • Le rouleau de papier est-il correctement installé?• N'y a-t-il pas un blocage du papier?• La fonction d'établissement d'un reçu est-elle sur la position “OFF”? |
| (5) Le papier pour la bande de détails quotidiens ne peut s'enrouler. | • La bobine enrouleuse est-elle correctement installée sur le support?• N'y a-t-il pas un bourrage du papier? |
| (6) L'impression n'est pas normale. | • Le rouleau de papier est-il correctement installé?• Le ruban encreur n'est-il pas usé?• Le ruban encreur est-il correctement installé?• Le ruban encreur n'est-il pas plissé? |
LISTE DES OPTIONS
Pour votre enregistreuse, les options suivantes sont disponibles. Pour les détails, consultez votre revendeur.
- Modèles d'équipements pour les touches
En utilisant les équipements de touches suivants, il vous est possible de modifier la disposition du clavier de votre enregistreuse.
• ER-11KT7: 30 touches de dimensions normales
• ER-12KT7: 30 touches de dimensions 1 x 2
• ER-22KT7: 10 touches de dimensions 2 x 2
• ER-11DK7G: 30 touches factices de dimensions
- ER-51DK7G: 10 touches factices de dimensions 5 x 1 normales
DONNEES TECHNIQUES
Modèle: ER-A160/ER-A180
Dimensions: ER-A160: 330 (L) x 364 (P) x 238 (H) mm ER-A180: 355 (L) x 424 (P) x 252 (H) mm
Poids: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg
Alimentation: Tension et fréquences officielles (nominales)
Consommation: En attente: 8 W
En opération: 17 W (max.)
Température de 0°C à 40°C
fonctionnement:
Éléments électroniques: LSI (CPU), etc.
Affichage:
Affichage de l'opérateur: Affichage à 7 segments (10 positions)
Affichage du client: Affichage à 7 segments (7 positions)
Imprimante:
Type: Type sélectif à roue d'impression à une station
Vitesse d'impression: Approx. 3,2 lignes/seconde
Capacité d'impression: 12 chiffres
Autres fonctions: Fonction de MARCHE/ARRET pour reçus
Rouleau du papier: Largeur: 57,5 ± 0,5 mm
Diam. max.: 70 mm
Poids: 52,3 à 64 g/m² Papier de qualité supérieure
Epaisseur: 0,06 à 0,085 mm
Ruban encreur: Largeur: 13 mm Longueur: 4 m Couleur: pourpre (monochrome)
Tiroir-caisse: ER-A160: 3 évidements pour les billets et 7 pour la monnaie
ER-A180: 5 évidements pour les billets et 8 pour la monnaie
Accessoires: Clé du directeur 2
Clé de l'opérateur 2
Clé de verrouillage du tiroir 2
Rouleau de papier 1
Bobine enrouleuse 1
Ruban encreur 1 (monté sur l'imprimante)
Etiquette d'avertissement des piles 1
Support-cornière de fixation 1
Manuel d'instructions 1 exemplaire
Séparateur de billets 1 (ER-A160 seulement) (installé dans le tiroir)
Tampon logotype 1 (ER-A180 seulement) (monté sur l'imprimante)
INTRODUCCION
Protection de l'environnement
L'appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l'environnement, nous vous recommandons de traiter la pile usagée la façon suivante:
- Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
- Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l'eau ou dans les vide-ordures.
→ Touche du rayon (ER-A180 seulement):Montant total du rayon
: Montant des liquidités en caisse
: Total des ventes
Nomise à 2010
Nomise à 2010 (Rapport du caissier en train d'entrer dans le système.)

Nomise à 2010