ERA160 - Caisse enregistreuse SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ERA160 SHARP au format PDF.

📄 180 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SHARP ERA160 - page 93
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Caractéristiques techniques Modèle : SHARP ERA160, Type : caisse enregistreuse, Affichage : écran LCD, Mémoire : 200 PLUs, Impression : thermique, Vitesse d'impression : 50 mm/s
Utilisation Conçue pour les commerces de détail, facile à programmer, interface utilisateur intuitive, adaptée aux petites et moyennes entreprises.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier recommandé, vérification des rouleaux d'impression, mise à jour du logiciel si nécessaire, assistance technique disponible.
Sécurité Protection par mot de passe pour l'accès aux fonctions administratives, sauvegarde des données de vente, conformité aux normes de sécurité électrique.
Informations générales Dimensions : 360 x 350 x 150 mm, Poids : 3,5 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : câble d'alimentation, manuel d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - ERA160 SHARP

Comment réinitialiser la caisse SHARP ERA160 ?
Pour réinitialiser la caisse SHARP ERA160, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière tout en rallumant la caisse.
Que faire si la caisse ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, essayez de remplacer le fusible interne.
Comment changer le rouleau de papier thermique ?
Ouvrez le compartiment du rouleau, retirez l'ancien rouleau et insérez un nouveau rouleau de papier thermique, en vous assurant que le papier se déroule vers le haut.
Pourquoi le reçu imprimé est-il flou ?
Un reçu flou peut être dû à un rouleau de papier usé ou à une tête d'impression sale. Remplacez le rouleau et nettoyez la tête d'impression avec un chiffon doux.
Comment ajouter un article au système ?
Accédez au mode de programmation, sélectionnez 'Ajouter un article', puis entrez les détails nécessaires comme le nom, le prix et le code-barres.
Que faire si la caisse affiche un message d'erreur ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur la résolution de ce problème.
Comment sauvegarder les données de vente ?
Utilisez la fonction de sauvegarde intégrée dans le menu de la caisse pour enregistrer les données sur une clé USB ou sur un autre support de stockage.
Est-il possible de connecter la caisse à un ordinateur ?
Oui, la caisse SHARP ERA160 peut être connectée à un ordinateur via un câble USB pour transférer des données ou effectuer des mises à jour.
Comment mettre à jour le logiciel de la caisse ?
Téléchargez la dernière version du logiciel depuis le site de SHARP, puis suivez les instructions pour installer la mise à jour via USB.
Quel type de garantie est offert avec la SHARP ERA160 ?
La SHARP ERA160 est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez les conditions de garantie spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Caisse enregistreuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ERA160 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ERA160 de la marque SHARP.

MODE D'EMPLOI ERA160 SHARP

  • Änderungen der technischen Daten und des Designs im Sinne einer Produktverbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle ER-A160/ER-A180. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel. N’installez jamais les piles dans la caisse enregistreuse prélablement à l’initialisation de cette dernière. Avant la mise en marche de la caisse enregistreuse, vous devez tout d’abord l’initialiser, puis installer les piles. Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produira. Pour les procédures à suivre, veuillez vous référer à la page 6. IMPORTANT
  • Installez votre enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas soumis à un rayonnement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou exposé à de l’eau. Une installation dans de pareils endroits risquerait d’endommager le boîtier et les composants électriques.
  • Ne faites jamais fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides. De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des éléments des circuits.
  • Lorsque vous nettoyez votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N’utilisez jamais de solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant. L’utilisation de pareils produits chimiques entraînerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
  • L’enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale ordinaire [tension officielle (nominale)]. D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
  • Si l’enregistreuse ne fonctionne pas bien, faites appel à votre revendeur local pour vous dépanner. N’essayez pas de réparer la machine vous-même.
  • Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale de la prise murale.

ER-A160 ER-A180 Vue extérieure

Serrure du tiroirTiroir-caisseCapot de l’imprimanteCommutateur de modeCâble d’alimentationClavierCouvercle du compartiment des pilesBobine enrouleuseCouvercle du ruban encreurAffichage du client (Type à éjection) Vue frontale Vue arrière Imprimante Papier pour les reçusAffichage de l’opérateurLogement du papier Affichage de l’opérateurSerrure du tiroirTiroir-caisseCapot de l’imprimanteCommutateur de modeCâble d’alimentationClavierCouvercle du compartiment des pilesLogement du papierBobine enrouleuseCouvercle du ruban encreurAffichage du client (Type à éjection) Vue frontale Vue arrière Imprimante Tampon du logotypePapier pour les reçus4 Disposition du clavier standard ER-A160 ER-A180 Noms des touches standards Touches optionnelles Vous pouvez modifier le nombre de rayons à 10 ou 15 (ER-A160), ou à 5, 15, 20 ou 30 (ER-A180). Les dispositions des touches de 15, 20 ou 30 rayons sont les suivantes. (Les dispositions de 5 et de 10 rayons sont montrées ci-dessous.) Consultez votre revendeur pour le changement du nombre de rayons. 15 rayons 20 rayons 30 rayons

AMT PLU VAT (SHIFT) Touche de taxe à la valeur ajoutée Touche de changement d’un rayon (ER-A180 seulement) (Ex.:

Touche d’alimentation en papier Touche de compte admis Touche d’entrée du code d’un caissier Touche d’impression pour reçus/décaissement Touches 1 et 2 automatiques Touche d’annulation Touche de remboursement Touche d’échappement Touche de multiplication Touche du point de décimalisation Touche d’effacement (ER-A180) (ER-A160) Touche de PLU (prix par article déjà programmé)/ rayon auxiliaire Touche d’entrée d’un montant Touche de rabais Touche pour le change d’une monnaie étrangère Touches de rayons (ER-A180 seulement) Touches de rayons

Touches de pourcentages 1 et 2 Touche de crédit Touche de chèque Touche de code non-additif/Affichage de l’heure/ Total partiel Touche de total/Non-vente

Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies - clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” (enregistrement) ou “ ” (blocage). Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. (L’alimentation secteur est mise hors circuit.) Aucun changement ne se produit dans les données de l’enregistreuse. OP X/Z: Pour obtenir des rapports X ou Z d’un caissier individuel et effectuer des rapports immédiats. Il peut aussi être utilisé pour alterner la condition d’un reçu sur “ON” (en circuit) et sur “OFF” (hors circuit) en appuyant sur la touche

REG: Pour des entrées de ventes. PGM: Pour programmer divers articles. : Pour introduire le mode d’annulation. Ce mode permet une rectification après l’achèvement d’une opération. MGR: Pour des entrées réservées au directeur. Le directeur peut utiliser ce mode pour une entrée de surpassement. X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour des totaux quotidiens divers. X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique (hebdomadaire ou mensuel). Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est soustractif, le symbole de soustraction “-” apparaît avant le montant. Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs: Le nombre de répétitions est affiché à partir de “2” et augmenté avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage indiquera “0”. (2 → 3

Conditions d’établissement d’un reçu: L’indicateur “_” apparaît à la neuvième position lorsque la fonction d’établissement d’un reçu est placée sur la condition de mise hors circuit (OFF). Heure: Apparaît de la première à la cinquième position (en utilisant un système horaire de 24 heures) sur le mode OP X/Z, REG, ou MGR. Sur le mode REG, ou MGR, appuyez sur la touche

pour faire afficher l’heure. Symboles de condition de la machine (apparaissent à la dixième position) : Apparaît pendant une programmation. : Apparaît lorsqu’une erreur est détectée.

Apparaît lorsqu’un total partiel est affiché ou lorsque la somme présentée est inférieure au montant de la vente. : Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche

pour calculer un total partiel dans une monnaie étrangère. : Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche

: Apparaît lorsque le montant requis d’un rendu est affiché. : Apparaît lorsque la tension des piles installées est au-dessous du niveau requis. Vous devez les remplacer par des neuves en deçà de deux jours. Référez-vous à la page 37 pour les détails. : Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou lorsque les piles installées sont épuisées. Vous devez les remplacer immédiatement par des neuves. Référez-vous à la page 37 pour les détails. Code du caissier PLU DEPT REPEAT RCPT OFF Affichages

Clé du directeur (MA) Clé de l’opérateur (OP) Commutateur de mode et clés de mode

Suivez les étapes suivantes lorsque vous utilisez la caisse enregistreuse pour la première fois. Achetez et installez trois piles R6 ou LR6 (dimension “AA”). Les piles empêchent que les données et les réglages effectués par l’utilisateur ne soient effacées lorsque le câble secteur est débranché accidentellement ou dans le cas d’une panne de courant.La durée des piles est d’approximativement un an. Si le symbole de batterie affaiblie “ ” apparaît à l’extrêmegauche de l’affichage, vous devez remplacer les piles en deçà de deux jours. Et si le symbole de batterie morte“ ” apparaît, vous devez remplacer immédiatement les piles.Pour installer les piles, utilisez la procédure suivante: Tournez le commutateur de mode sur la position “OP X/Z”.L’affichage changera pour afficher l’heure avec le symbole “ ”. Retirez le capot de l’imprimante.Soulevez l’arrière de l’imprimante et détachez-le.Faites très attention au couteau manuel installé sur lecapot, de façon à ne pas vous blesser vous-même. Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avantde la programmer pour la première fois. Utilisez la procédure suivante:Avant l’initialisation de la caisse enregistreuse, assurez-vous que la fiche ne soit pasraccordée dans la prise de courant murale, et que les piles ne soient pas installéesdans l’enregistreuse. Tournez le commutateur de mode sur la position “PGM”. Insérez la fiche dans la prise de courant murale.Le point de décimalisation le plus à droite clignotera pendant quelquessecondes. Puis, l’enregistreuse fera entendre trois “bips” sonores et affichera“ 0.00” .Déballez la caisse enregistreuse et intallez-la dans un endroit à proximité d’une prise de courantmurale. Assurez-vous de l’installer dans un endroit qui ne soit pas soumis aux conditions décrites dans“IMPORTANT” (page 1).Pour éviter que l’enregistreuse ne bouge lorsque le tiroir est ouvert, fixez ce dernier avec le support-cornière defixation. Pour fixer le tiroir, veuillez vous référer à “Installation du support-cornière de fixation” dans“ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR” (page 42). OPX/Z REG MGR PGM X1/Z1X2/Z2 REG

Installation de la caisse enregistreuse

Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé enface du logement du papier.Appuyez sur la patte, puis tirez et soulevez le couverclepour exposer le compartiment des piles. Installez trois piles neuves dans le compartiment de labatterie. Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-)de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée. Lorsqu’elles sont correctement installées, le symbole “ ”disparaîtra. Refermez le couvercle du compartiment des piles.Une installation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition dedéperdition, endommageant ainsi l’intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes: Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée. Ne mélangez jamais des piles de types différents. Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves. Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie. Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de tempsprolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l’utilisateur seront effacés. S’il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde dene pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau. Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.Votre caisse enregistreuse est munie d’une étiquette d’avertissement pour les piles. Veuillezcouper la moitié appropriée et la fixer sur le couvercle du compartiment de la batterie.Précaution: Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot de l’imprimantelorsqu’on enlève et remet en place le capot, de manière à ne pas vous blesservous-même. Tournez le commutateur de mode sur la position “REG”. Installez correctement le rouleau de papier fourni et faites-letomber dans le logement pour papier. Pliez le papier à cinq centimètres de son extrémité. Tout en appuyant sur la touche , insérez tout droitl’extrémité pliée dans l’admission pour papier. L’extrémitéintroduite apparaîtra dans la zone d’impression. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utiliséeen tant que bobine pour le papier des reçus):• Laissez l’extrémité du papier ressortir à travers le couteaumanuel situé sur le capot de l’imprimante. (Si c’estnécessaire, appuyez sur la touche pour faire avancerdavantage le papier.) PatteCouvercle du compartiment des pilesLogement du papier Vers l’imprimante REG

PGM X1/Z1X2/Z2 Vue de l’arrière ATTENTION ! Installation du rouleau de papier

Lorsqu’on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant quebobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):• Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c’estnécessaire, appuyez sur la touche pour alimenter davantage enpapier.)• Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine.• Si la plaque de support n’est pas fixée à la bobine, l’y fixer enintroduisant l’axe de la bobine dans l’orifice large et la faire glisserdans le petit orifice.• Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche

pour tendre le papier qui était détendu. Remettez en place le capot de l’imprimante.Accrochez le capot sur les cliquets du boîtier et refermez-le.• Lorsqu’on utilise un rouleau de papier en tant que papier de la bande de détails quotidiens, vousdevez changer le type d’imprimante. Référez-vous à “Programmation pour la dispositiond’impression” à la page 30.• Vous pouvez utiliser un papier pour bande de détails quotidiens/reçus doublement plié. Pour laprocédure d’installation, référez-vous au Nota sur “Installation du rouleau de papier” (page 39).Avant une programmation, introduisez la clé du directeur (MA) et tournez lecommutateur de mode sur la position “PGM”.• Au sujet des exemples de manipulations des touches montrés ci-dessous,un nombre tel que 1234 indique le nombre ou le paramètre qui doit êtreintroduit en utilisant les touches numériques correspondantes.• Sur le reçu, les données programmées sont imprimées en même temps que l’en-tête (date) et letitre en bas du reçu (par ex., le numéro d’ordre). Réglage de la date Introduisez dans l’ordre, le jour (un ou deux chiffres), le mois (deux chiffres) et l’année (deux chiffres).Exemple: 26 mars, 2001 Réglage de l’heure Réglez l’heure en utilisant un système horaire de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 dumatin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430.Exemple: 14:30 Heure (Heure-Minute)

Ñ É Heure (4 chiffres max.) Date (Jour-Mois-Année)

Ñ É Date (cinq ou six chiffres) Programmation des articles nécessaires

PGM X1/Z1 X2/Z29 Programmation du taux d’une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée) Si vous programmez le taux d’une T.V.A./taxe, votre caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes.Dans le système de T.V.A., la taxe est inclue dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et lemontant de la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans lesystème de taxes, la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de la taxe programmée, etajoutée au prix. Votre caisse enregistreuse peut fournir au total 6 sortes d’un système de taxes et 3 sortes detaux.Dans le réglage fait en usine, le système de T.V.A./taxe est réglé sur le “Système de T.V.A. 1-3 automatique”, ettous les rayons sont programmés en tant que taxables dans le taux de T.V.A. 1/taxe 1. Ainsi, si vous réglez letaux de T.V.A. 1 en exécutant la procédure montrée ci-dessous, la T.V.A. 1 peut être calculée automatiquementpour tous les articles vendus.Dans le système de T.V.A./taxes en cours, vous pouvez aussi utiliser des taux de T.V.A. 2 et de T.V.A. 3lorsque vous avez besoin de plus d’un taux de T.V.A. Référez-vous à “Programmation du taux d’uneT.V.A./taxe” pour programmer de multiples taux de T.V.A. et à “Programmation pour des rayons” pour affecterdes statuts taxables aux rayons.Si vous exécutez une condition de non taxable pour certains articles, programmez un rayon en tant que nontaxable pour tous les taux de T.V.A. (Veuillez noter que tous les articles relevant de ce rayon sont soumis à unecondition de non taxation.) Si vous avez besoin d’autres types d’un système de T.V.A./taxes, référez-vous à “Calcul d’une T.V.A./taxe” à lapage 14 et consultez votre revendeur pour le changement de votre système de T.V.A./taxes.*1: Taux d’une T.V.A.: 0,0001 à 100,0000Exemple: Taux d’une T.V.A. 1 de 10% Taux d’une T.V.A. 1

Taux de la T.V.A. Pour programmer “0”Pour interdire ce taux de T.V.A.Numéro (1) dutaux de la T.V.A.

Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec le réglage de chaque période pourl’introduction de l’EURO. Pour exécuter l’opération de modification automatique, veuillez vous référer à“PROGRAMMATION POUR L’EURO” à la page 34.Avant d’exécuter l’opération de modification, vous devez aller sur le mode X2/Z2 et effectuer tout d’abordl’affectation d’un caissier. Pour l’affectation d’un caissier, veuillez vous référer à la page 10.Maintenant, vous êtes prêt pour effectuer des opérations de ventes. Cependant, vous pouvez aussi programmerd’autres diverses fonctions commodes selon vos besoins. Pour les détails, veuillez vous référer à“PROGRAMMATION”. Programmation pour l’EURO

Avant des enregistrements, insérez la clé de l’opérateur ou du directeur dans le commutateur de mode ettournez-la sur la position “REG”. Puis, vérifiez les points suivants:Fonction de mise en circuit/hors circuit des reçusLorsque vous utilisez l’imprimante pour l’établissement de reçus, vous pouvez invalider l’impression pour reçussur le mode REG pour économiser du papier en utilisant la fonction pour reçus. Pour invaliser l’impression pourreçus, appuyez sur la touche à la position OP X/Z. Cette touche alterne sur la condition “ON” (en circuit) et“OFF” (hors circuit) pour l’impression d’un reçu. Lorsque la condition est sur “OFF”, l’indicateur de mise horscircuit pour reçus “_” s’éclaire sur l’affichage. Votre enregistreuse imprimera des rapports sans tenir compte dela condition des reçus. Aussi, le rouleau de papier doit-il être installé, même lorsque la condition pour reçus estsur “OFF” (hors circuit).Affectation d’un caissierAvant n’importe quelle entrée d’un article, les caissiers doivent introduire leur code de caissier respectif dansl’enregistreuse. Cependant, l’entrée d’un code peut ne pas être nécessaire lorsque le même caissier traitel’opération suivante. Introduisez le prix pour le premier article avec les touches numériques. Appuyez sur la touche du rayon approprié. Répétez les étapes 1 et 2 pour tous les articles. Appuyez sur la touche pour faire afficher le montant exigible. (Vous pouvez omettre cette étape.) Introduisez le montant reçu du client avec les touches numériques. (Vous pouvez omettre cette étape si lasomme présentée est la même que celle du total partiel.) Appuyez sur la touche , le requis du rendu sera affiché avec le symbole “ ” et le tiroir s’ouvrira. Détachez le reçu et donnez-le au client avec son rendu affiché. Puis, refermez le tiroir.• Lorsque vous achevez une opération avec la touche sans l’offre d’une somme, le montantglobal des ventes est affiché.• Si vous introduisez une somme présentée inférieure à celle du total partiel, l’enregistreusemontrera un déficit avec le symbole “ ”. Effectuez alors l’entrée d’une offre supplémentaire. Entrées pour des ventes de base

*Code du caissierPour afficher le code du caissier entré*Code du caissier: 1-6 (ER-A160) 1-8 (ER-A180) Introduisez le code en utilisant les touches numériques. ■ Entrée dans le système (sur le mode REG, MGR, , OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2) ■ Sortie du système (sur le mode REG, MGR, ) Avant d’effectuer des entrées

PGM X1/Z1X2/Z211 Exemple: Dans cet exemple, les rayons 4 et 5 sont réglés en tant que taxables 1 (réglage implicite), et le taux de la T.V.A. 1 est programmé en tant que 10%. Dans les exemples suivants, votre enregistreuse entrera dans une condition d’erreur accompagnée d’un signal sonore d’avertissement et du symbole d’erreur

sur l’affichage. Supprimez la condition d’erreur en appuyant sur la touche

et effectuez les mesures nécessaires.

  • Lorsque vous introduisez un nombre supérieur à 13 chiffres (dépassement de la limitation d’entrée): Annulez l’entrée et réintroduisez un nombre correct.
  • Lorsque vous faites une erreur dans la manipulation des touches: Supprimez l’erreur et continuez l’opération.
  • Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant introduit est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR.
  • Lorsqu’un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche

et appuyez ensuite sur la touche

pour achever l’opération. Fonction d’échappement à une erreur Lorsque vous désirez cesser une opération du fait d’une erreur ou de quelque chose d’incontrôlable, utilisez la fonction d’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous: L’opération est annulée (traitée en tant qu’annulation d’un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction. Si vous avez déjà introduit la somme présentée, l’opération est achevée en tant que vente au comptant. Lorsque vous utilisez la fonction d’échappement à une erreur, “ ” est imprimé sur le reçu.

Opération Pour effacer la condition d’erreur

Avertissement d’une erreur

Date Code du rayonPrix unitaireTotal partielT.V.A. 1Total des ventesSomme présentéeRenduNuméro de l’enregistreuseNuméro d’ordreCode du caissierHeure

Impression Exemple de manipulation des touches12

AUTRES SORTES D’ENTREES

Au sujet des exemples de manipulations des touches, à l’exception du“Calcul d’une T.V.A./taxe”, tous les rayons sont programmés en tant que nontaxables. De même, dans tous les exemples, un nombre tel que 1234 indiquequ’ils sont introduits en utilisant les touches numériques correspondantes. Entrées d’un seul article Rayon*Pour déplacer la touche d’unrayon, appuyez sur la touchede déplacement du rayon à cepoint. (ER-A180 seulement) PLU Rayon auxiliaire

Moins que la limitation numérique d’entrée programmée• Lorsque des rayons et des PLU pour lesquels un prix unitaire a été programmé en tant que zéro(0) sont introduits, la quantité des ventes seule est ajoutée.• Lorsqu’on utilise la fonction PLU, vous devez programmer le prix prépositionné et le rayonassocié.

  • Lorsqu’on utilise la fonction de rayon auxiliaire, vous devez modifier le mode sur le mode de rayons auxiliaires et programmer le rayon associé. Référez-vous à la page 26 pour les détailsconcernant la programmation. Entrées répétées Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables. 200 ¯

Entrée répétée d’un rayon auxiliaireEntrée répétée d’un PLUEntrée répétée d’un rayon ImpressionExemple de manipulation des touches

ImpressionExemple de manipulation des touches Prix unitaire * (7 chiffres max.) Code du PLU

Touche de rayonPrix unitaire * (7 chiffres max.)Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé

PGM X1/Z1 X2/Z213 Entrées multiplicatives Utilisez cette fonction lorsque vous vendez une grande quantité d’articles ou lorsque vous avez besoind’introduire des quantités qui contiennent des décimales.*Pour déplacer la touche d’unrayon, appuyez sur latouche de déplacement d’unrayon avant d’appuyer sur latouche du rayon. (ER-A180seulement)• Q’té: Jusqu’à trois chiffres entiers + décimale à trois chiffres ou quatre chiffres entiers + décimale à deuxchiffres• Prix unitaire: Moins qu’une limitation numérique d’entrée programmée• Q’té x prix unitaire: Jusqu’à sept chiffres Entrée de la vente au comptant d’un seul article (SICS)

  • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant, tel qu’un paquet de cigarettes.Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été programmés en tant que SICS ou à leurs PLU ourayons auxiliaires associés.• L’opération est achevée dès que vous appuyez sur la touche du rayon ou la touche

Si une entrée à un rayon ou à un PLU/rayon auxiliaire réglé pour SICS suit celles à des rayons ou àdes PLU/rayons auxiliaires non réglés pour SICS, elle ne s’achève pas et aboutit à une ventenormale. Pour achever l’opération

ImpressionExemple de manipulation des touches Entrée d’un rayon auxiliaireEntrée d’un PLU Entrée d’un rayon 7 . 5 ≈ 165 ¯ 5 ≈ 10 Ö 3 ≈ 100 å 11 Ö

Prix unitaireCode du PLU Prix unitaire Code du PLU Q’té Touche de rayonLorsque vous utilisez un prix unitaire programmé.

*14 Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche

. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché et le symbole “ ” s’allumera sur l’affichage. Si vous désirez imprimer le total partiel lorsque vous appuyez sur la touche

, changez le réglage par une programmation. Référez-vous à “Choix de l’impression d’un total partiel” (page 31). Vente contre un chèque ou à crédit Ventre contre un chèque Appuyez sur la touche

à la fin de l’opération. La somme présentée peut être introduite en tant que vente au comptant et le requis du rendu est affiché. *Somme présentée: Inférieure à la limitation numérique de l’entrée programmée. Vente à crédit Appuyez sur la touche

à la fin de l’opération. La somme présentée ne peut être introduite. *Montant global des ventes: Inférieur à la limitation numérique de l’entrée programmée. Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer une vente contre une offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’un crédit ou d’un chèque et d’un crédit. Système de T.V.A./taxe La machine peut être programmée par votre revendeur pour les six systèmes de taxes suivants. Système de T.V.A. 1-3 automatique (Sysyème implicite réglé à l’usine) Ce système, en tant qu’opération, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 3 en utilisant le taux programmé correspondant. Système de taxes 1-3 automatique Ce système, en tant qu’opération, calcule les taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 3 en utilisant le taux programmé correspondant, et ajoute respectivement aussi les taxes calculées à ces totaux partiels. Calcul d’une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée)/taxe

Impression Exemple de manipulation des touches Achèvement d’une opération

Affichage de totaux partiels

Système de T.V.A. 1-3 manuelCe système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué enutilisant le taux programmé correspondant lorsque l’on appuie sur la touche juste après la touche

Système de T.V.A. 1 manuelCe système permet le calcul d’une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le tauxpréréglé de la T.V.A. 1 lorsque l’on appuie sur la touche juste après la touche . Pour ce système, letaux de la T.V.A. introduit manuellement (0,0001 à 99,9999) peut être utilisé.Système de taxe manuelle 1-3Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué enutilisant le taux programmé correspondant lorsque l’on appuie sur la touche juste après la touche

Après ce calcul, vous devez achever l’opération.Système de taxes 1-2 automatique et de T.V.A. 3 automatique Ce système permet le calcul combiné d’une taxe automatique 1 et 2 et d’une T.V.A. 3 automatique. Lacombinaison peut être d’une T.V.A. 3 correspondant à taxable 3 et de n’importe quelle taxe 1 et 2 correspondantà taxable 1 et taxable 2 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les tauxprogrammés correspondants.

  • Les statuts d’un PLU dépendent de ceux du rayon dont le PLU relève.
  • Le symbole d’affectation de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du montant sur le reçu de la manière suivante: T.V.A. 1 VT1 Taxe 1 TX1 T.V.A. 2 VT2 Taxe 2 TX2 T.V.A. 3 VT Taxe 3 TX Lorsqu’une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, le symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour les détails, consultez votre revendeur SHARP agréé. Calculs de pourcentages (prime ou rabais)
  • Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article,selon la programmation.• Pourcentage: 0,01 à 100,00% (Selon la programmation) [L’utilisation d’un taux préréglé (s’il a été programmé)et l’entrée d’un taux manuel sont disponibles.] Entrées auxiliaires

(Lorsqu’un système de T.V.A. 1-3 manuel est choisi.) ImpressionExemple de manipulation des touches Ñ ◊ Ñ ◊ Taux de la T.V.A.Pour utiliser un taux programmé Ñ ◊16 Calcul d’un pourcentage pour le total partiel Calcul d’un pourcentage pour des entrées d’articles Entrées de rabais Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée. Rabais pour un total partiel Rabais pour des entrées d’articles Entrées de remboursements Si un article remboursé est celui qui a été introduit dans un rayon, introduisez le montant du remboursement, puis appuyez dans l’ordre sur la touche

et sur la touche du rayon correspondant; et si un article introduit dans un PLU est remboursé, introduisez le code du PLU correspondant, puis appuyez sur les touches

Impression de numéros de codes non-additifs Introduisez un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client en deçà d’un maximum de 8 chiffres et appuyez sur la touche

à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement.

(Lorsque le montant d’un rabais de 75 est programmé.

(Lorsqu’une prime de 15% est programmée pour la touche

(Lorsqu’un rabais de 10% est programmé pour la touche

Impression Exemple de manipulation des touches Impression Exemple de manipulation des touches17 Change d’une monnaie Votre enregistreuse vous permet des entrées de payements effectués avec une monnaie étrangère. Enappuyant sur la touche , on établira un total partiel dans une monnaie étrangère.*Taux de change: 0,000000 à 999,999999• Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie locale.• La disponibilité de l’offre d’un crédit et d’un chèque dépend de la programmation (seulement pourun taux de change préréglé).• Un symbole de la monnaie étrangère programmée est imprimé lorsque vous appliquez un tauxpréréglé.• Si vous désirez imprimer le taux de change sur un reçu/bande de détails quotidiens, veuillezconsulter votre revendeur. Application d’un taux de change prérégléApplication d’un taux de change manuel

ImpressionExemple de manipulation des touches Monnaie localeMonnaie étrangère Monnaie locale Change de la monnaie 2300 ¯ 4650 ˘

50000 É Somme présentée dans la monnaie étrangère ImpressionExemple de manipulation des touches

RéentréeSomme présentée (8 chiffres max.)*Taux de changePour un achèvement directTaux de change prérégléAprès qu’une entrée soit achevée ouAprès que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes.Enregistrement suivant Payement dans la monnaie locale.Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Traitement d’un payement 6Entrées de comptes admis Entrées de décaissements Pas de vente (échange) Appuyez simplement sur la touche sans faire aucune entrée. Le tiroir s’ouvrira et l’imprimante imprimera“NS” (pas de vente) sur la bande de détails quotidiens ou sur le reçu.Si votre client désire un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction pour reçus sur lacondition “OFF” (pas d’établissement d’un reçu), appuyez sur la touche après l’opération. Cela établira unreçu. • L’enfoncement de la touche sur le mode OP X/Z avant un enregistrement, permet d’alternerla condition entre “ON” (établissement d’un reçu) et “OFF” (pas d’établissement d’un reçu).• Lorsque plus de 64 lignes sont introduites, le reçu sera établi dans la disposition d’impression d’unreçu résumé.Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur une touche de mise enséquence automatique correspondante. Pour la programmation de la touche , référez-vous à la page 32.

ImpressionExemple de manipulation des touches Entrées de touches (touches

) dans une séquence automatique

Etablissement d’un reçu après l’achèvement d’une opération

ImpressionExemple de manipulation des touches*Moins que la limitation numérique d’entréeprogrammée Montant(8 chiffres max.) (Utilisable pour une offre au comptant seulement)

ImpressionExemple de manipulation des touches*Moins que la limitation numérique d’entréeprogrammée Montant(8 chiffres max.) (Utilisable pour une offre au comptant seulement)

Vous pouvez surpasser le réglage de limitation numérique d’une entrée en effectuant une entrée sur le modeMGR (directeur). Tournez le commutateur de mode sur la position MGR en utilisant la clé du directeur (MA). Effectuez une entrée de surpassement.Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées derabais au-delà de 2 chiffres.Entrées sur le mode REG 1500

... Erreur Tournez le commutateur de mode sur la position MGR.

Remettez le commutateur de mode sur la position REG. Exemple de manipulation des touches Entrées de surpassements

RECTIFICATION Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, à un PLU/rayon auxiliaire, à un pourcentage (

), à un rabais ( ) ou à un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche , immédiatement après l’entrée incorrecte.

ImpressionExemple de manipulation des touches Rectification de la dernière entrée (annulation directe)

Avec la touche , vous pouvez annuler n’importe quelle entrée d’un rayon, entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ouentrée du remboursement d’un article incorrecte faite pendant une opération, si vous la découvrez avantl’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche

Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est exécutée,l’opération est suspendue et l’enregistreuse établit un reçu.Si vous découvrez des erreurs pendant l’opération de l’offre d’une somme ou après l’achèvement d’uneopération, vous pouvez annuler la totalité des entrées effectuées sur le reçu incorrect sur le mode d’annulationen exécutant la procédure suivante. (Si vous découvrez des erreurs pendant l’opération de l’offre d’une somme,introduisez le mode d’annulation après l’achèvement de l’opération.) Tournez le commutateur de mode sur la position en utilisant la clé dudirecteur (MA) pour introduire le mode d’annulation. Répétez les entrées qui sont enregistrées sur le reçu incorrect. (Toutes lesdonnées pour le reçu incorrect sont extraites de la mémoire del’enregistreuse; les montants annulés sont ajoutés au totalisateur d’opérationssur le mode d’annulation.) Rectification après l’achèvement d’une opération

Rectification de l’entrée d’un PLURectification de l’entrée d’un remboursementRectification de l’entrée d’un rayon 1310 ¯ 1755 ˘ 10 Ö 2 Ö 250 © ¯ 825 ˘ 1310 ? ¯ 2 ? Ö 250 © ? ¯

ImpressionExemple de manipulation des touches Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte)

Symbole du mode d’annulation Annulation du reçu21

  • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventesintroduite depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuez cette lecture n’importe quel nombre de fois.Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.• Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse. Laremise à zéro imprime tous les renseignements sur les ventes et efface la totalité de la mémoire, à l’exceptiondu total général (GT), du comptage de remise à zéro et du numéro d’ordre.Rapports X1 et Z1: Rapports sur des ventes quotidiennes.Rapports X2 et Z2: Rapports sur des regroupements périodiques (mensuels).• Dans les rapports, lorsque la quantité des ventes ainsi que le montant des ventes sont de zéro,leur impression est omise. Si vous ne désirez pas les sauter, changez la programmation. (Seréférer à “Programmation pour la disposition d’une impression”.)• Dans les rapports, “X” représente le symbole de lecture et “Z” représente le symbole de remise àzéro. ArticlePosition du commutateurde modeManipulation des touches

LectureRemise à zéroX1/Z1 X2/Z2X1, Z1

Touche : Total des ventesTouche : Montant des liquidités en caisseTouche du rayon ou(Rapport du caissier en train d’entrer dans le système.)

Montant total du rayonTouche du rayon (ER-A180 seulement)Rapport de l’ensemble des caissiersRapport sur des ventes de PLURapport sur les ventes par heure

LectureRemise à zéroOPX/Z Totalité des PLUCode du PLUd’achèvementCode du PLU de démarrage

LectureRemise à zéro

LectureRemise à zéroRapport immédiat:(Sur l’affichage seul)Pour effacer l’affichage, appuyez sur la touche ou tournez le commutateur de mode sur une autre position.Rapport généralRapport d’un caissier individuel

LectureRemise à zéro Résumé des rapports de lectures (X) et de remises à zéro (Z)

REG MGR PGM X1/Z1X2/Z222 Rapport général

  • Exemple d’un rapport X1

Symbole de lecture*1Code du rayonQ’té des ventesMontant des ventesTotal du rayonCompteur du total partielet totalCompteur du pourcentage 1du total partiel et totalCompteur du pourcentage 2du total partiel et totalTotal des ventes nettesTotal taxable 1Total de la T.V.A. 1Total 2 taxableTotal de la T.V.A. 2Total 3 taxableTotal de la T.V.A. 3Total des T.V.A.Compteur des articles ettotalCompteur du pourcentage 1des articles et totalCompteur du pourcentage 2des articles et totalCompteur deremboursements et totalCompteur d’annulationsdirectes & indirectes et totalCompteur d’annulation d’untotal partiel et totalCompteur d’articles sur lemode d’annulation et totalCompteur d’opérations surle mode d’annulation et totalCompteur de comptes admiset totalCompteur de décaissementset totalCompteur de non venteCompteur de ventes aucomptant et totalCompteur de ventes contrechèque et totalCompteur de ventes à créditet totalChange (dans l’entrée d’untaux préréglé)Compteur, total et montantdans la monnaie domestiqueChèque de change (dansl’entrée d’un taux préréglé)Crédit de change (dansl’entrée d’un taux préréglé)Change (dans l’entrée d’untaux manuel)Compteur des clientsTotal des ventesLiquidités en caisseTotal 1 taxableTotal des taxes 1Total des T.V.A./taxesTotal des ventes nettes plus taxe *1: Dans un rapport X2, 2 est imprimé ici. *2: Lorsque le système de taxes est celui d’une taxe 1-3 automatique, d’une taxe manuelle 1-3, ou la combinaison d’une taxe 1-2 automatique et d’une T.V.A. 3 automatique, le total des ventes nettes plus les taxes 1, 2, 3 sont imprimés ici.23

  • Exemple d’un rapport Z1 • Exemple d’un rapport Z2 Rapports des caissiers Rapport d’un caissier individuel
  • Exemple d’un rapport X1 Rapport de l’ensemble des caissiers L’impression se produit dans la même disposition que dans l’exemple du rapport d’un caissier individuel, mais toutes les données de ventes des caissiers sont imprimées dans l’ordre du numéro de code de caissiers (du N° 1 au N° 6 pour la ER-A160 et du N° 1 au N° 8 pour la ER-A180). Rapport sur les ventes par heure Rapport sur des ventes de PLU
  • Exemple d’un rapport X1 • Exemple d’un rapport X1 L’impression suivante se produit dans la même disposition que dans l’exemple d’un rapport X1. L’impression suivante se produit dans la même disposition que dans l’exemple d’un rapport X1. Symbole de remise à zéro Compteur de remise à zéro pour un rapport Z1 GT (Total général net) Symbole de remise à zéro Compteur de remise à zéro pour un rappport Z1 Compteur de remise à zéro pour un rappport Z2 GT (Total général net) Symbole de lecture* Code du caissier Compteur des clients Total des ventes Compteur d’annulations directes + indirectes et total Compteur d’annulation d’un total partiel et total Compteur d’articles sur le mode d’annulation et total Compteur d’opérations sur le mode d’annulation et total *: Lorsque vous réalisez un rapport Z, “Z” est imprimé. *: Lorsque vous réalisez un rapport Z, “Z” est imprimé. *: Lorsque vous réalisez un rapport Z, “Z” est imprimé. Symbole de lecture* Heure Compteur des clients Total des ventes Symbole de lecture* Code du PLU Q’té des ventes et totalPROGRAMMATION Ce chapitre explique comment programmer votre caisse enregistreuse. Programmeztous les articles que vous jugez nécessaires pour votre magasin en suivant la procédureappropriée.Au sujet des exemples de manipulations des touches, un nombre tel que 1234 indique le numéroou le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes. *1: Chiffre du taux de la T.V.A./taxe (1 - 3)*2: Signe et taux de la T.V.A./taxe: XYYY,YYYY (X: Signe -/+ = 1/0, YYY,YYYY: Taux de la T.V.A./taxe = 000,0001 à 100,0000)*3: Cinq chiffres max.: 0 à 99999Dans le système de T.V.A., le signe et le montant taxable le plus faible sont ignorés. Ils ne sontvalides que lorsque vous avez choisi un système de taxe additionnelle.Votre machine est équipée de 5 rayons (ER-A160) ou de 10 rayons (ER-A180) normaux. Vous pouvezaugmenter le nombre de rayons jusqu’à 15 (ER-A160) ou 30 (ER-A180). Programmation fonctionnelle Signe Affecte un rayon additif pour des ventes normales, ou un rayon soustractif pour une opération soustractive.Statut d’une taxeAffecte un statut de taxe à chaque rayon. Lorsque des entrées sont effectuées dans des rayonstaxables lors d’une opération, la taxe est automatiquement calculée selon le taux de taxe associé dèsque l’opération est achevée.SICS (Vente au comptant d’un seul article)Si le premier enregistrement est à un rayon réglé pour SICS, la vente sera achevée dès que l’onappuiera sur la touche du rayon.Limitations numériques pour des entréesPermet de régler le nombre de chiffres disponibles pour le montant d’une entrée maximale pourchaque rayon. La limitation est effective pour des opérations sur le mode REG et peut être surpasséesur le mode MGR. Programmation pour les rayons

Taux de la T.V.A./taxeMontant taxable le plus faible

ImpressionExemple de manipulation des touches Programmation pour le taux d’une T.V.A./taxe

Signe et taux de laT.V.A./taxe

Montant taxablele plus faible Pour programmer “0”.Pour interdire ce taux de la T.V.A./taxe.Pour programmer “0”.Pour le taux d’une T.V.A.

PGM X1/Z1 X2/Z225 *Pour déplacer la touche d’un rayon,appuyez sur la touche dedéplacement du rayon à ce point.(ER-A180 seulement)* Article: Sélection: Entrée:A Signe Rayon soustractif 1Rayon additif 0B Taxable pour le taux de T.V.A. 3/taxe 3 Oui 1Non 0C Taxable pour le taux de T.V.A. 2/taxe 2 Oui 1Non 0D Taxable pour le taux de T.V.A. 1/taxe 1 Oui 1Non 0E SICS (Vente au comptant d’un seul article)/ SICS 1Normal Normal 0F Limitation numérique d’entrée 0-7

  • Le système de taxes de votre machine a été réglé en usine pour une T.V.A. 1 - 3 automatique. Si vous désirez choisir n’importe quelle taxe 1 - 3 automatique, T.V.A. 1 - 3 manuelle, T.V.A. 1 manuelle, taxe 1 - 3 manuelle et la combinaison d’une T.V.A. 3 automatique et d’une taxe automatique 1 - 2, consultez votre revendeur.
  • Lorsque l’on choisit la combinaison du système d’une taxe 1 - 2 automatique et d’une T.V.A. 3 automatique, l’une des taxes 1 - 2 peut être sélectionnée en combinaison avec la T.V.A. 3 (B). Exemple: BCD = 101 ou 110 Prix unitaire *Pour déplacer la touche d’un rayon,appuyez sur la touche dedéplacement du rayon à ce point.(ER-A180 seulement) Prix unitaire

ImpressionExemple de manipulation des touches Pour régler zéro.Pour programmer un autre rayon.Touchedu rayonPrix unitaire(6 chiffres max.)

SICS/Normal, Limitation numérique d’entrée (E, F)Statut de taxe (BCD)Signe (A)

ImpressionExemple de manipulation des touches Pour régler tous les zéros Touchedu rayonABCDEF Pour programmer un autre rayon

*26 Affectation d’un prix unitaire et d’un rayon associé Prix unitaire (six chiffres max.) Généralement, vous utiliserez les prix unitaires programmés pour des PLU individuels en tant que prix unitaires préréglés de PLU. Si vous programmez un prix unitaire “0” pour un PLU, vous ne pouvez introduire que la quantité en vente dans le PLU, c.-à-d. que le PLU ne peut être utilisé qu’en tant que compteur. Rayon associé Lorsqu’un PLU est associé avec un rayon, les fonctions suivantes du PLU dépendent de la programmation pour le rayon correspondant.

  • Statut de la taxe, limitation numérique d’entrée (seulement pour un rayon auxiliaire), vente au comptant d’un seul article et signe. *1: 1 à 200 (ER-A160) ou 1 à 400 (ER-A180) *2: Pour déplacer la touche d’un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement) Mode d’un PLU/rayon auxiliaire Si le mode PLU (c.-à-d., l’entrée automatique d’un prix unitaire préréglé) est choisi, des entrées de PLU individuels peuvent être faites en introduisant le code assigné et en appuyant sur la touche

. Si le mode de rayon auxiliaire est choisi, les opérations de touches suivantes doivent être effectuées: introduisez le prix, appuyez sur la touche

, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche

*1:1 à 200 (ER-A160) ou 1 à 400 (ER-A180) *2: 0 pour le mode de rayon auxiliaire ou 1 pour le mode PLU Mode du rayon auxiliaire

Code du PLU Pour programmer “0”Pour programmer le PLU suivantPour programmer un autre PLU

Rayon associéPrix unitaire

Impression Exemple de manipulation des touches Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU)

Code du PLU* Touche du rayonPrix unitaire (six chiffres max.)

Pour programmer zéroPour interdirePour programmer le PLU suivantPour programmer un autre PLU

Programmation d’un taux (

*: Taux0,00 - 100,00 (taux du %)0,000000 - 999,999999 (taux de changede la monnaie) Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux qui sont fractionnels. Programmation du montant de la touche de rabais (

Programmation de la limitation du taux de pourcentage (

Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages.Les entrées de pourcentages qui dépassent la limitation supérieure peuvent être surpassées sur le mode MGR. 10,00% peut être introduit en tant que

n’est nécessaire que pour une entrée fractionnelle. Limite du pourcentage

ImpressionExemple de manipulation des touches Ñ ≈10 Limite du pourcentage (0,00 - 100,00) Pour programmer zéroPour programmer pour une autre touche de pourcentage

ImpressionExemple de manipulation des touches Montant du rabais (6 chiffres max.) Pour programmer zéro Taux du pourcentageTaux de change de la monnaie (0,606800)

ImpressionExemple de manipulation des touches *Taux ou

Pour programmer un autre tauxPour programmer zéro Programmation pour des touches diverses

Programmation de paramètres de fonction pour les touches

Signe +/-La programmation du signe +/- affecte la fonction de prime ou de rabais pour chaque touche.% d’un article/Rabais d’un articleCalcul d’un pourcentage/rabais pour un rayon et un PLU individuels.% d’un total partiel/Rabais d’un total partielCalcul d’un pourcentage/rabais pour des totaux partiels.Limitation numérique d’entrée (Pour la touche de rabais seulement)La limitation est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être surpassée sur le mode MGR. *: Article: Sélection: Entrée:A Signe +/- Signe + (prime) 0Signe - (rabais) 1B % d’un article/Rabais d’un article Autorisé 0Non-autorisé 1C % d’un total partiel/Rabais d’un total Autorisé 0partiel Non-autorisé 1D Limitation numérique d’entrée* 0-7* Lors de la programmation des touches de pourcentages, introduisez toujours “0”.Le réglage implicite est ABCD = 1007 pour la touche et ABCD = 1000 pour la touche

Programmation des paramètres de fonction pour la touche

Choix de l’entrée du taux de change d’une monnaieVous pouvez autoriser ou interdire l’entrée préréglée et manuelle du taux de change d’une monnaie.Nombre de chiffres après un point de décimalisationRéglez le nombre de chiffres après le point de décimalisation qui est imprimé sur les reçus pour le montant duchange d’une monnaie.Symbole d’une monnaie étrangèreLe symbole d’une monnaie étrangère pour la touche est imprimé sur le montant du change d’une monnaieétrangère dont le taux est préréglé par une programmation.*: Article: Sélection: Entrée:A Entrée d’un taux manuel Autorisée 0Non-autorisée 1B Entrée d’un taux préréglé Autorisée 0Non-autorisée 1C Nombre de chiffres après le point de décimalisation 0-3 D Symbole de la monnaie étrangère 0 (espace) 1 Le réglage implicite est ABCD = 0021. *ABCD Pour programmer “0” pour tous les articles. ≈ e A partir de la gauche, BCDSigne (A)

Pour programmer une autre touchePour programmer “0” pour tous les articles29 Programmation d’une limitation numérique d’entrée pour les touches

La limitation est effective pour une opération sur le mode REG mais peut être surpassée sur le mode MGR.Lorsque “0” est réglé, l’opération de la touche correspondante est interdite.

  • Faites très attention de ne pas introduire un nombre erroné pour l’entrée du nombre après la première touche

Assurez-vous d’introduire le chiffre décrit dans “Procédure”.

  • Vous pouvez continuer une programmation jusqu’à ce que la touche

soit enfoncée pour la programmation décrite dans cette section. Pour continuer la programmation, répétez à partir de la première entrée d’une touche numérique. Réglage du numéro de l’enregistreuse Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuses ou davantage, il est pratique de régler séparémentles numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification. Réglage du numéro d’ordre Le numéro d’ordre est augmenté d’un chiffre chaque fois qu’un reçu est établi.

ImpressionExemple de manipulation des touches Programmation de fonctions diverses

Limitation numérique d’entrée

≈î É ImpressionExemple de manipulation des touches Limite numériqued’entrée (0-8)

Pour programmer “0”Pour programmer une autre touche ≈ ',î,rp A partir de la gauche, ABCD

Ñ É Numéro de l’enregistreuse (1 à 3 chiffres)Pour régler le numéro de l’enregistreuse sur “0”.

Ñ É Un nombre (un à quatre chiffres) qui soit inférieurd’un chiffre au numéro de démarrage désiré.Pour commencer le comptage à partir de 0001.30 Programmation pour le choix d’une fonction optionnelle Vous pouvez autoriser ou interdire l’opération d’un décaissement, d’un compte admis, d’un remboursement, d’une non-vente, d’une annulation sur le mode d’enregistrement (REG), et choisir aussi si vous autorisez ou pas l’entrée d’une quantité fractionnelle.

  • Article: Sélection: Entrée: A Décaissement sur le mode Autorisé 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisé 1B Compte admis sur le mode Autorisé 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisé 1C Annulation d’un total partiel sur le mode Autorisée 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1D Annulation indirecte sur le mode Autorisée 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1E Annulation directe sur le mode Autorisée 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1F Entrée d’un remboursement sur le mode Autorisée 0d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1 G Pas de vente sur le mode Autorisée 0 d’ENREGISTREMENT Non-autorisée 1H Entrée d’une quantité fractionnelle Autorisée 0Non-autorisée 1 Le réglage implicite est ABCDEFGH = 00000000. Programmation pour la disposition d’une impression Vous pouvez programmer: Type d’imprimante - Utilisation de l’imprimante en tant qu’imprimante de la bande de détais quotidiens ou pour l’établissement d’un reçu. Si vous choisissez le type d’imprimante pour la bande de détails et qu’une information complète de la bande de détails soit obligatoire, la fonction ON/OFF (en circuit/hors circuit) devra être réglée sur la condition “ON”. Disposition d’impression d’un reçu - Impression détaillée d’un reçu ou impression résumée d’un reçu. Sur l’impression résumée d’un reçu, les détails de chaque article ne sont pas imprimés. Choix de l’impression de la date Choix de l’impression du numéro d’ordre Omission du zéro pour des rapports Ñ6 ≈ *ABCDEFGH Pour régler “0” pour tous les articles.

Impression Exemple de manipulation des touches Ñ5 ≈ *ABCDEFGH Pour régler “0” pour tous les articles31

  • Article: Sélection: Entrée: A Type d’imprimante Imprimante de la bande de détails quotidiens 0Imprimante des reçus 1B Disposition d’impression des reçus Totale 0Détaillée 1C Introduisez toujours zéro. 0D Impression de la date Oui 0Non 1E Impression du N° d’ordre Oui 0Non 1F Introduisez toujours zéro. 0 G Omission du zéro dans le rapport d’un Oui 1 PLU Non 0H Omission du zéro dans un rapport Oui 1général/horaire/d’un caissier Non 0 Le réglage implicite est ABCDEFGH = 11000011. Choix pour l’impression d’un total partiel Vous pouvez effectuer la sélection de l’impression d’un total partiel lorsque vous appuyez sur la touche
  • Article: Sélection: Entrée: A - B Introduisez toujours zéro. 0 C Impression d’un total partiel en appuyant Oui 1 sur la touche du total partiel Non 0D - H Introduisez toujours zéro. 0 Programmation pour les réglages du système EURO Pour les détails sur les réglages du système EURO, veuillez vous référer à “PROGRAMMATION POUR L’EURO”. Impression des montants total et d’un rendu d’un change sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Les montants du total et du rendu dans la monnaie du change sont respectivement imprimés au-dessous de chacun des montants du total et du rendu dans la monnaie domestique. Opération d’une vente contre un chèque ou à crédit pour une somme présentée dans une monnaie étrangère Méthode de calcul pour un change “Division” ou “Multiplication” peut être choisie pour la méthode de conversion d’une monnaie domestique à la monnaie d’un change, et le calcul est effectué de la manière suivante: Dans le cas où “Division” est choisie: Montant de la monnaie domestique ⫼ Taux de change = Montant du change Dans le cas où “Multiplication” est choisie: Montant de la monnaie domestique ⫻ Taux de change = Montant du change

Impression Exemple de manipulation des touches Ñ7 ≈ *ABCDEFGH Pour régler “0” pour tous les articles

  • Article: Sélection: Entrée:A Impression des montants total et d’un rendu d’un change Oui 1sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Non 0B Introduisez toujours 0. 0C Opération d’une vente contre un chèque ou à crédit pour Oui 1une somme présentée dans une monnaie étrangère Non 0D Méthode de calcul pour un change Division 1Multiplication 0 Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique — Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour les touchesAUTO, vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur les touches AUTOcorrespondantes lors de la manipulation des touches sur le mode approprié (REG, MGR, OP X/Z, X1/Z1ou X2/Z2).Programmation pour la touche : introduction d’un article du PLU 2 (prix unitaire programmé: 1,50).Liste des numéros de touches Touches N

OpérationAnnulation20 fois max.

ImpressionExemple de manipulation des touches Ñ8 ≈ *ABCD Pour régler “0” pour tous les articles.33 Séquence des touches pour la lecture d’une programmation mémorisée Exemples d’impressions 1 Rapport d’une programmation 2 Rapport d’une programmation de la touche automatique 3 Rapport d’une programmation d’un PLU Code du PLUParamètre du modePrix unitaireCode du rayon associé EtapeN° de la touche Taux de la taxeMontant taxable le plus faible Nom du rapport Séquence des touchesRapport sur la programmation É Rapport sur la programmation de la touche automatique 1 É Rapport sur la programmation d’un PLU Code du PLU de démarrage ≈ Code du PLU d’achèvement

Lecture de programmes mémorisés

Date Code du rayonFonction du rayon (E&F)Statut de la taxePrix unitaire du rayon avec signeSigne soustractifRabaisParamètres de fonction (B-D)Montant du rabais avec signePourcentagePamètres de fonction (B-D) Limite du pourcentageTaux du pourcentageLimite d’entrée numérique Limite d’entrée numérique Limite d’entrée numérique Limite d’entrée numérique ChangeParamètres de fonction (A-D) Taux de change (0,606800)Choix d’une fonction optionnelle (A-H)Disposition d’impression (A-H)Impression du total partiel (C seulement)Réglage du système EURO (A-D)Taux de la T.V.A.*N° de la machine/N° d’ordreHeure/Code du caissier

  • Lorsque le système de taxe est une taxe 1-3 automatique, une taxe 1-3 manuelle ou la combinaison d’une taxe 1-2 automatique et d’une T.V.A. 3 automatique, le montant taxable le plus faible est imprimé sous le taux de la taxe.34

PROGRAMMATION POUR L’EURO

Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre machine chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l’introduction de l’EURO, en exécutant l’opération de modification sur le mode X2/Z2. Cependant, il y a plusieurs options que vous devrez régler selon vos besoins. Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse Exemples de reçus Période 1 Période 2 Période 3 Période 1 Après l’introduction de l’EURO et avant que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO ne commencent à circuler. Touche de change (Entrée d’un taux préréglé) Monnaie domestique Touche de change (Entrée d’un taux manuel) Période 2 Après que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO commencent à circuler et avant que la monnaie nationale ne soit retirée de la circulation. (Coexistence de l’EURO et de la monnaie nationale) Monnaie domestique Touche de change (Entrée d’un taux préréglé) Touche de change (Entrée d’un taux manuel) Période 3 Une fois que la monnaie nationale est retirée de la circulation. Monnaie domestique Touche de change EURO Monnaie nationale (DM, F, etc) Monnaie étrangère Monnaie Montant total des ventes dans la monnaie nationale (en tant que monnaie domestique) Montant total des ventes en EURO* Somme présentée dans la monnaie nationale Rendu dans la monnaie nationale Rendu en EURO* *: Ces chiffres ne sont imprimés que dans un but d’information. Montant total des ventes en EURO (en tant que monnaie domestique) Montant total des ventes dans la monnaie nationale* Somme présentée en EURO Rendu en EURO Rendu dans la monnaie nationale* *: Ces chiffres ne sont imprimés que dans un but d’information.35 Modification automatique du système de l’enregistreuse pour l’introduction de l’EURO Pour que votre machine concorde à l’introduction de l’EURO, le système de votre enregistreuse peut êtreautomatiquement modifié. Suivant les étapes de l’introduction, vous pouvez faire en sorte que votre enregistreuse puisse correspondre à l’EURO. Réglez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante.*A=1: Applicable pour la période 1*A=2: Applicable pour la période 2*A=3: Applicable pour la période 3• Un caissier doit être introduit avant cette opération.• Vous ne pouvez effectuer chaque opération qu’une seule fois avec la substitution de “A = 1”, “A =2” et “A = 3”. Si vous effectuez une opération avec tout d’abord la substitution de “A = 2”, vous nepourrez exécuter une opération avec la substitution de “A = 1”. Si vous effectuez une opérationavec tout d’abord la substitution de “A = 3”, vous ne pourrez exécutez une opération avec lasubstitution de “A = 1” et de “A = 2”.Les détails concernant la modification automatique du système de l’enregistreuse sont les suivants:(Comme pour les fonctions de programmation décrites ci-dessous, veuillez vous référer à “Programmation desréglages du système EURO” et “Programmation des paramètres de fonctions pour la touche

Lorsque “1” est substitué à “A”: Etablissement d’un rapport général Z1. Etablissement d’un rapport général Z2. Réglage de “printing” (impression) pour la fonction de programmation “Impression des montants total et d’unrendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”. Réglage de “division” pour la fonction de programmation “Méthode de calcul pour un change”. Réglage du symbole EURO ( ) pour le symbole de la monnaie de la touche de change, et réglage de “2”pour le nombre de chiffres après le point de décimalisation du montant d’un change. Réglage de la fonction d’arrondi pour le change d’une monnaie.Après l’exécution de la procédure avec la substitution de “1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère enutilisant la touche de change ( ) avec l’entrée du taux préréglé.Lorsque “2” est substitué à “A”: Etablissement d’un rapport général Z1. Etablissement d’un rapport général Z2. Remise à zéro du total général GT. Réglage de “printing” (impression) pour la fonction de programmation “Impression des montants total et d’unrendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”. Réglage de “multiplication” pour la fonction de programmation “Méthode de calcul d’un change”. Changement du symbole de la monnaie domestique pour le symbole EURO ( ) et réglage du nombre dechiffres après le point de décimalisation du montant de la monnaie domestique sur “2”. Pour le réglage du symbole de la monnaie et le nombre de chiffres après le point de décimalisation dumontant d’un change sur ceux qui ont été réglés sur la monnaie domestique. Réglage de la fonction d’arrondi pour le change d’une monnaie.Après l’exécution de la procédure avec la substitution de “2”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique etla monnaie nationale précédente en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche de change ( ) avecl’entrée du taux préréglé.Etant donné que l’EURO devient la monnaie domestique dans votre enregistreuse après l’exécution de laprocédure avec la substitution de “2”, vous devez changer les prix unitaires pour chacun des rayons et des PLU(prix par article déjà programmé) pour qu’ils puissent correspondre aux prix EURO avant que vous necommenciez effectivement la remise en marche de votre enregistreuse. Comme pour les touches diverses,veuillez aussi modifier les taux ou les montants, de façon à ce qu’ils soient basés sur des montants en EURO. REG

PGM X1/Z1X2/Z2 800 . É≈ *A36 Lorsque “3” est substitué à “A”: Etablissement d’un rapport général Z1. Etablissement d’un rapport général Z2. Remise à zéro du total général GT. Réglage de “not printing” (pas d’impression) pour la fonction de programmation “Impression des montantstotal et d’un rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”. Réglage de “multiplication” pour la fonction de programmation “Méthode de calcul d’un change”. Changement du symbole de la monnaie domestique pour le symbole EURO ( ) et réglage du nombre dechiffres après le point de décimalisation du montant de la monnaie domestique sur “2”. Réglage de la fonction d’arrondi pour le change d’une monnaie.Après l’exécution de la procédure avec la substitution de “3”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique.Lorsque l’opération avec la substitution de “2” a déjà été effectuée, “3. Remise à zéro du total général GT” n’estpas exécutée.Lorsque l’opération avec la substitution de “1” ou de “2” a déjà été effectuée, le symbole de monnaie de latouche de change est superposé avec un espacement.• Si vous désirez vérifier la condition en cours dans laquelle vous vous trouvez, réglez la clé dudirecteur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante. Programmation optionnelle pour l’introduction de l’EURO Une partie de la programmation se rapportant avec la fonction de la touche de change ( ) ne peut êtrechangée automatiquement avec l’exécution de l’opération de modification décrite dans la section précédente.Taux de change d’une monnaie pour la touche Pour la période 1 et la période 2, réglez sur le taux de conversion EURO. Pour les détails de la programmation,veuillez vous référer à “Programmation d’un taux”.Choix de l’entrée d’un taux de changeLorsque vous traitez une monnaie EURO avec la touche de change, vous devez appliquer l’entrée d’un tauxpréréglé. Aussi, faites en sorte de permettre l’entrée d’un taux préréglé pour la période 1 et la période 2. Pourles détails sur la programmation, veuillez vous référer à “Programmation des paramètres de fonctions pour latouche

Opération pour un chèque/créditPour la période 1 et la période 2, une opération pour chèque/crédit est autorisée pour l’offre d’une somme dansune monnaie étrangère, de façon à ce que vous puissiez traiter un chèque ou un crédit pour la monnaie EUROet la monnaie nationale. Pour les détails sur la programmation, veuillez vous référer à “Programmation desréglages du système EURO”. Affichage du montant d’un rendu dans la monnaie d’un change Vous pouvez faire afficher le montant d’un rendu dans la monnaie du change en appuyant sur la touche lorsque le montant du rendu est affiché. Cela peut être pratique lorsque vous désirez donner le rendu dans lamonnaie du change dans les périodes 1 et 2. Lorsque l’on appuie à nouveau sur la touche , le montantaffiché revient au montant dans la monnaie domestique.Les conditions que vous pouvez faire afficher pour le montant d’un rendu dans la monnaie d’un change sont lessuivantes:• “Printing” (impression) est sélectionné pour la fonction de programmation “Impression des montants total etd’un rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”.• Le taux de change n’est pas de zéro. Condition en cours

800 É≈ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR

Si le symbole de batterie affaiblie “ ” apparaît à l’extrémité gauche de l’affichage, cela signifie que la tensiondes piles est inférieure au niveau requis. Dans ce cas, vous devez les remplacer par des piles neuves en deçàde deux jours.Et si le symbole de batterie insuffisante “ ” apparaît à l’extrémité gauche de l’affichage, cela signifie que moinsde trois piles sont installées dans votre enregistreuse, ou que les piles sont épuisées. Dans ce cas, vous devezles remplacer immédiatement par des neuves. Si l’alimentation secteur est accidentellement débranchée oudans le cas d’une panne de courant, tous les réglages programmés seront mis à zéro aux réglages implicites etles données enregistrées dans la mémoire seront effacées. Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser ou de les mettre dans une condition dedéperdition, endommageant ainsi l’intérieur de la caisse enregistreuse. Notez les précautions suivantes:Tenga presente las precauciones siguientes:• Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.• Ne mélangez jamais des piles de types différents.• Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.• Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.• Retirez les piles si vous pensez ne pas devoir utiliser la caisse enregistreuse pendant une durée de tempsprolongée. Dans ce cas, toutefois, les données et les réglages programmés par l’utilisateur seront effacés.• S’il y a une déperdition des piles, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde dene pas laisser le fluide des piles entrer en contact direct avec votre peau.• Ne jetez aucune pile usagée dans des déchets combustibles et ne brûlez aucune pile usagée.Pour remplacer les piles: Assurez-vous que l’enregistreuse est branchée. Tournez le commutateur de mode sur la position “OP X/Z”. Retirez le capot de l’imprimante. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé enface du logement du papier et retirez les piles usagées. Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension “AA”)dans le compartiment de la batterie. Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.Lorsqu’elles sont installées correctement, le symbole “ ” ou “ ” disparaîtra. Refermez le couvercle du compartiment des piles. Remettez en place le capot de l’imprimante. Remplacement des piles

ATTENTION ! PatteCouvercle du compartiment des pilesLogement du papier38 Précaution: Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot de l’imprimante lorsqu’on enlève et remet en place le capot, de manière à ne pas vous blesser vous-même. Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, cela signifie qu’il est temps de remplacer le rouleau de papier existant par un neuf.

Tournez le commutateur de mode sur la position “REG” avec le câble d’alimentation raccordé.

Lorsque la bobine enrouleuse n’est pas utilisée:

  • Coupez le papier à proximité du rouleau de papier, comme il est montré sur la seconde illustration et retirez le rouleau de papier usagé.
  • Enlevez le restant du papier en appuyant sur la touche

Lorsque la bobine enrouleuse est utilisée:

  • Appuyez sur la touche

pour faire avancer le papier jusqu’à ce que sa partie imprimée soit dégagée.

  • Coupez le papier et retirez la bobine enrouleuse de son berceau.
  • Coupez le papier à proximité du rouleau de papier et retirez le rouleau de papier usagé.
  • Enlevez le restant du papier en appuyant sur la touche
  • Retirez le rouleau de papier usagé de la bobine enrouleuse. Faites glisser vers le haut la plaque de support pour déplacer l’axe de la bobine du petit orifice situé dans la plaque dans l’orifice le plus grand. Retirez la plaque de support de l’axe de la bobine. Instalation du rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un blocage du papier, provoquant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse. Spécifications du papier Largeur du papier: 57,5 ± 0,5 mm Diamètre extérieur max.: 70 mm Avant de commencer l’installation, assurez-vous que le câble secteur soit branché et que le commutateur de mode soit sur la position “REG”. Puis, retirez le capot de l’imprimante.

Installez correctement le rouleau de papier et faites-le tomber dans le logement pour papier. Remplacement du rouleau de papier

Vers l’imprimante2. Pliez le papier sur approximativement cinq centimètres à partir del’extrémité. Tout en appuyant sur la touche , insérez tout droit l’extrémité pliéedans l’admission pour papier. L’extrémité introduite apparaîtra dans lazone d’impression. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant quebobine pour le papier des reçus):• Laissez l’extrémité du papier ressortir à travers le couteau manuelsitué sur le capot de l’imprimante. (Si c’est nécessaire, appuyez surla touche pour faire avancer davantage le papier.)Lorsqu’on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant quebobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):• Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c’est nécessaire, appuyez sur la touche pour alimenterdavantage en papier.)• Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de labobine.• Si la plaque de support n’est pas fixée à la bobine, l’y fixer enintroduisant l’axe de la bobine dans l’orifice large et la faire glisserdans le petit orifice.• Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche

pour tendre le papier qui était détendu. Remettez en place le capot de l’imprimante.

  • Lorsqu’on utilise un rouleau de papier en tant que papier de bande de détails quotidiens, vous devez changer le type d’imprimante. Référez-vous à “Programmation pour la disposition d’impression” à la page 30.
  • Lorsque vous utilisez un papier pour bande de détails quotidiens/reçus doublement plié, suivez les mêmes instructions que ci-dessus, mais laissez l’extrémité du papier pour reçus ressortir à travers le couteau manuel après l’enroulement de la bande de détails quotidiens sur l’axe de la bobine enrouleuse. Lorsque l’impression devient affaiblie, remplacez le ruban encreur par un neuf spécifié par SHARP. Enlèvement Pour éviter un séchage du ruban encreur ou qu’il ne devienne sale, retirez-le de son emballage qu’au moment de l’utiliser.

Retirez le capot de l’imprimante. Coupez le papier et appuyez sur la touche pour le retirer. Détachez le couvercle du ruban encreur.Tirez la patte en direction de la flèche pour soulever le couvercle. Remplacement du ruban encreur

Retirez le ruban encreur.Retirez tout d’abord la bobine qui n’est pas bloquée du dispositifd’arrêt pour bobine et inversez le dispositif d’arrêt du côté opposé.Puis, retirez l’autre bobine. Pour enlever les bobines, tirez-les vers lahaut. Installation Le côté saillant des bobines doit être orienté vers le bas. Notez aussi quelle bobine doit être à gauche etlaquelle doit être à droite. Installez la bobine du côté où le dispositif d’arrêt n’est pas incliné.Tournez la bobine vers la droite ou vers la gauche jusqu’à ce qu’elles’enclenche en place. Faites tourner correctement le ruban à travers l’imprimante, comme ilest montré sur l’illustration de droite. Notez que le ruban est placé lelong de la direction extérieure des supports métalliques. Installez l’autre bobine de la même manière et tournez-la pourretendre le ruban. Remettez en place le capot du ruban encreur.Si le logotype devient trop clair, il est temps de le recharger avec l’encre pour logotype. Vous devez utiliserl’encre pour logotype spécifiée par SHARP. Consultez votre revendeur pour l’encre du logotype. Pour leremplissage de l’encre du logotype, suivez la procédure donnée ci-dessous. Retirez le capot de l’imprimante. Enlevez le logotype en le tirant verticalement dans la direction de laflèche. Recharge d’encre (ER-A180 seulement)

Versez deux ou trois gouttes d’encre pour logotype à travers l’orifice pour encre situé au dos du logotype.

Replacez le logotype en suivant l’ordre inverse de l’enlèvement.

Remettez en place le capot de l’imprimante. Précautions à suivre: L’encre du logotype donne tout d’abord une impression assez claire pendant les 6 à 10 heures qui suivent son versement dans le logotype. Par conséquent, il est plus efficace d’effectuer le remplissage après les heures de travail. Il faudra éviter de verser trop d’encre. Cela créerait une impression brouillée ou maculée. N’appliquez pas l’encre du logotype sur le ruban encreur. Verrouillage du tiroir Pour verrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du tiroir et tournez-la de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller le tiroir, introduisez la clé de verrouillage du tiroir dans la serrure du tiroir et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlèvement du casier et du tiroir pour l’argent Le casier dans l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, une fois terminée la journée de travail, retirez le casier du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Pour enlever le tiroir, tirez-le entièrement vers l’avant une fois le casier pour l’argent retiré, et enlevez-le en le soulevant. ER-A160 ER-A180 Compartiment pour 8 dénominationsde monnaie (détachable)Compartiment pour les billetsCasier pour l’argentTiroir Compartiment pour la monnaieComparti-ment pour la monnaieCompartiment pour 5 dénominationsde monnaie (détachable)Compartiment pour les billetsSépara-teur de billetsCasier pour l’argentTiroirCompartiment pour la monnaie Manipulation du tiroir-caisse

SK1-1 Clé de verrouillage du tiroir42 Le tiroir s’ouvre automatiquement de la manière habituelle. Cependant, lorsqu’une panne d’alimentation survientou que l’enregistreuse est en dérangement, faites couliser la manette située à la partie inférieure de la machine, dans la direction de la flèche. (Voir l’illustration montrée ci-dessous.) Le tiroir ne s’ouvrira pas, s’il est fermé avec la clé de verrouillage du tiroir.ER-A160 ER-A180Pour éviter que l’enregistreuse ne bouge lorsque le tiroir est ouvert, utilisez le support-cornière de fixation fournipour fixer l’enregistreuse au comptoir ou à la table où elle est installée.Comment installer le support-cornière de fixation Nettoyez entièrement l’emplacement où le support-cornière de fixation (B) doitêtre installé. Dénudez le ruban adhésif sur le support-cornière de fixation. Accrochez le support-cornière de fixation au crochet (A) qui est situé à la partieinférieure de l’enregistreuse. Attachez fermement le support-cornière de fixation à la surface du comptoir oude la table, nettoyée ci-dessus.Comment retirer l’enregistreuse du support-cornière de fixation Soulevez l’avant de l’enregistreuse et tirez-la vers vous.Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous lesrenseignements concernant des entrées de ventes.Les situations suivantes se produisent lors d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier. (Les pilesdoivent être correctement installées.)Lorsqu’une panne de courant survient lorsque l’enregistreuse est sous tension ou pendant le processus d’uncalcul:Une fois le courant rétabli, l’enregistreuse reprend l’opération à partir du point de la panne. Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier

Installation du support-cornière de fixation

Manette Manette Ouverture du tiroir à la main

B43 Lorsqu’une panne de courant survient pendant l’impression d’une opération de ventesou de rapports X/Z:Une fois le courant rétabli, l’enregistreuse imprime “” et reprendensuite l’impression correcte de l’opération ou des rapports.Ce qu’il faut effectuer lorsque le moteur de l’imprimante cale:Si le moteur de l’imprimante cale subitement, l’impression est bloquée et un signalsonore intermittent retentit. Si cela se produit, veuillez suivre la procédure ci-dessous: Tournez le commutateur de mode sur la position “ ”. Assurez-vous que l’imprimante n’est pas bloquée par quelque chose (parexemple, un bourrage du papier, etc.).Pour supprimer le condition en cours de l’imprimante, retirez le capot de l’imprimante et le couvercle duruban encreur. Tournez le commutateur de mode sur la position précédente. “----------” apparaîtra sur l’affichage. Introduisez le rouleau de papier à la position appropriée. Appuyez sur la touche

L’enregistreuse reprendra une impression correcte après l’impression de “”. Si votre enregistreuse est bloquée, effectuez une remise à zéro de la programmation. Lorsqu’une remise à zérode la programmation est exécutée, l’enregistreuse revient à sa condition initiale sans effacement des donnéesde ventes et des réglages réalisés par l’utilisateur. La procédure est la suivante: Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant murale. Tournez le commutateur de mode sur la position “PGM”. Tout en appuyant sur la touche , réenfichez le câble d’alimentation dans la prise de courant murale. Lorsque la remise à zéro de la programmation est effectuée avec succès, “ 2” est imprimé. Les défaillances de la machine montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”,n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé deconsulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service dedépannage. PanneVérificationL’affichage ne s’éclaire pas, même lorsque le commutateur de mode est tourné sur n’importe quelle autre position que “ ”.• La courant est-il fourni à la prise électrique?• La fiche du câble d’alimentation est-elle desserrée ou débranchée de la prise électrique? (2) L’affichage montre des symboles qui n’ont pas de sens.• La machine a-t-elle été initialisée? (1) L’affichage est éclairé, mais l’ensemble de la machine refuse les enregistrements.• Le code d’un caissier a-t-il été affecté à l’enregistreuse?• Le commutateur de mode est-il correctement réglé sur la position “REG”? (3) Aucun reçu n’est établi.• Le rouleau de papier est-il correctement installé?• N’y a-t-il pas un blocage du papier?• La fonction d’établissement d’un reçu est-elle sur la position “OFF”? (4) Le papier pour la bande de détails quotidiens ne peut s’enrouler.• La bobine enrouleuse est-elle correctement installée sur le support? • N’y a-t-il pas un bourrage du papier? (5) L’impression n’est pas normale.• Le rouleau de papier est-il correctement installé?• Le ruban encreur n’est-il pas usé?• Le ruban encreur est-il correctement installé?• Le ruban encreur n’est-il pas plissé? (6) Avant d’appeler pour un dépannage

Remise à zéro de la programmation

Pour votre enregistreuse, les options suivantes sont disponibles. Pour les détails, consultez votre revendeur.

  • Modèles d’équipements pour les touches En utilisant les équipements de touches suivants, il vous est possible de modifier la disposition du clavier de votre enregistreuse.
  • ER-51DK7G: 10 touches factices de dimensions 5 x 1 normales DONNEES TECHNIQUES Modèle: ER-A160/ER-A180 Dimensions: ER-A160: 330 (L) x 364 (P) x 238 (H) mm ER-A180: 355 (L) x 424 (P) x 252 (H) mm Poids: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg Alimentation: Tension et fréquences officielles (nominales) Consommation: En attente: 8 W En opération: 17 W (max.) Température de 0°C à 40°C fonctionnement: Eléments électroniques: LSI (CPU), etc. Affichage: Affichage de l’opérateur: Affichage à 7 segments (10 positions) Affichage du client: Affichage à 7 segments (7 positions) Imprimante: Type: Type sélectif à roue d’impression à une station Vitesse d’impression: Approx. 3,2 lignes/seconde Capacité d’impression: 12 chiffres Autres fonctions: Fonction de MARCHE/ARRET pour reçus Rouleau du papier: Largeur: 57,5 ± 0,5 mm Diam. max.: 70 mm Poids: 52,3 à 64 g/m

Papier de qualité supérieure Epaisseur: 0,06 à 0,085 mm Ruban encreur: Largeur: 13 mm Longueur: 4 m Couleur: pourpre (monochrome) Tiroir-caisse: ER-A160: 3 évidements pour les billets et 7 pour la monnaie ER-A180: 5 évidements pour les billets et 8 pour la monnaie Accessoires: Clé du directeur 2 Clé de l’opérateur 2 Clé de verrouillage du tiroir 2 Rouleau de papier 1 Bobine enrouleuse 1 Ruban encreur 1 (monté sur l’imprimante) Etiquette d’avertissement des piles 1 Support-cornière de fixation 1 Manuel d’instructions 1 exemplaire Séparateur de billets 1 (ER-A160 seulement) (installé dans le tiroir) Tampon logotype 1 (ER-A180 seulement) (monté sur l’imprimante)

  • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. Protection de l’environnement L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de traiter la pile usagée la façon suivante:
  • Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
  • Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures. Miijöskydd Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SHARP

Modèle : ERA160

Catégorie : Caisse enregistreuse