ERA160 - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ERA160 SHARP en formato PDF.
| Tipo de producto | Caja registradora electrónica |
| Marca | Sharp |
| Modelo | ERA160 |
| Dimensiones (An x Pr x Al) | 330 x 364 x 238 mm |
| Peso | 8,7 kg |
| Alimentación | Tensión y frecuencias oficiales (nominales) |
| Consumo eléctrico | En espera: 8 W; en operación: 17 W máx. |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C a 40 °C |
| Pantalla del operador | Pantalla de 7 segmentos (10 posiciones) |
| Pantalla del cliente | Pantalla de 7 segmentos (7 posiciones) |
| Impresora | Tipo selectivo de rueda de impresión de una estación, velocidad aprox. 3,2 líneas/segundo, capacidad 12 dígitos |
| Rollo de papel | Ancho 57,5 ± 0,5 mm, diámetro máx. 70 mm, peso 52,3 a 64 g/m² |
| Cinta entintada | Ancho 13 mm, largo 4 m, color púrpura (monocromo) |
| Número de departamentos | 5 por defecto, programable hasta 15 |
| Número de PLU | Hasta 200 |
| Métodos de pago | Efectivo, cheque, crédito, moneda extranjera, cuenta admitida, desembolso |
| Funciones de gestión | Cálculo de IVA/impuesto, informes X/Z, programación PLU, secuencias automáticas |
| Mantenimiento | Limpieza con paño seco y suave; reemplazar pilas, rollo de papel, cinta entintada |
| Seguridad | Desconectar para desconexión total; no utilizar con las manos húmedas |
| Piezas de repuesto | Opciones de teclas (ER-11KT7, etc.) disponibles en el distribuidor |
| Accesorios incluidos | 2 llaves de director, 2 llaves de operador, 2 llaves de cajón, 1 rollo de papel, 1 bobina enrolladora, 1 cinta entintada, soporte de escuadra, manual |
| Garantía | Consulte a tu distribuidor local |
Preguntas frecuentes - ERA160 SHARP
Preguntas de los usuarios sobre ERA160 SHARP
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ERA160 - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ERA160 de la marca SHARP.
MANUAL DE USUARIO ERA160 SHARP
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
WARNING:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
WARNING:
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
AUTRES SORTES D'ENTREES

text_image
OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGMNota
Tenga presente las precauciones siguientes:
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo ER-A160/ER-A180.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
¡PRECAUCION!
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse las pilas. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte la página 6.
IMPORTANTE
- Instale la caja registradora en un lugar en el que no esté expuesta a radiaciones directas, cambios anormales de temperatura, alta humedad o en contacto con agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
- No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la registradora y causar averías en sus componentes.
- Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
- La registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (tensión oficial (nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la registradora funcione mal.
- Si la caja registradora funciona mal, llame a su distribuidor local para que la arregle. No intente reparar la caja registradora usted mismo.
- Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
INDICE
INTRODUCCION....1
IMPORTANTE....1
INDICE 2
1 Registros de artículos....12
Registros de un solo artículo ....12
Registros repetidos....12
Registros multiplicados....13
Registros de ventas en metálico de un solo artículo (SICS) 13
2 Visualización de los subtotales ....14
3 Finalización de una transacción....14
Venta con cheque o crédito....14
4 Cómputo del IVA/impuestos....14
Sistema del IVA/Impuestos ....14
5 Registros auxiliares....15
Cálculos de porcentaje (incremento o descuento)....15
Registros de descuento....16
Registros de devoluciones ....16
Impresión de números de código de no suma ....16
6 Tratamiento de pagos ....17
Cambio de divisas ....17
Registros de recibido a cuenta....18
Registros de pagos....18
Sin ventas (cambios) 18
7 Emisión de recibo después de la finalización....18
8 Registros con tecla de secuencia automática (tecla AUTO)....18
9 Registros de anulación....19
CORRECCION....19
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ....21
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)......21
2 Informes de muestra 22
PROGRAMACION 24
1 Programación de la tasa del IVA/impuestos ....24
2 Programación para secciones....24
3 Programación de PLU (codificaciones de precios) ....26
4 Programación de diversas teclas ....27
5 Programación de varias funciones ....29
6 Lectura de programas almacenados....33
PROGRAMACION PARA EL EURO....34
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR....37
1 Reemplazo de las pilas ....37
2 Reemplazo del rollo de papel....38
3 Reemplazo de la cinta entintada....39
4 Relleno con tinta (sólo la ER-A180) 40
5 Uso del cajón....41
6 Abertura manual del cajón 42
7 Instalación de la ménsula angular de fijación....42
8 En caso de falla de la alimentación o de atasco del papel ....42
9 Reposición del programa ....43
0 Antes de solicitar el servicio de un técnico....43
LISTA DE ACCESORIOS OPCIONALES....44
ESPECIFICACIONES 44
text_image
Cubierta de la impresora Papel de recibos Cerradura del cajón Cajón Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo saliente) Cable de alimentación Selector de modo Teclado Base del papel Carrete de toma Cubierta del compartimiento de las pilas Cubierta de la cinta entintada Vista delantera Vista trasera Impresora■ ER-A180

text_image
Cubierta de la impresora Papel de recibos Cerradura del cajón Cajón Visualizador para el operador Cable de alimentación Visualizador para el cliente (tipo saliente) Selector de modo Teclado Base del papel Carrete de toma Cubierta del compartimiento de las pilas Cubierta de la cinta entintada Membrete Vista delantera Vista trasera Impresora2 Teclado
■ Disposición del teclado estándar ER-A160 ER-A180


text_image
⊗ • CL 7 8 9 4 5 6 1 2 3 0 00
text_image
PLU AMT 5 4 3 2 1
text_image
⊖ EX %1 %2 CR CH #/TM/ST TL/NS

text_image
⊗ • CL 7 8 9 4 5 6 1 2 3 0 00
text_image
PLU AMT ⊖ EX 5 10 %1 %2 4 9 CR 3 8 CH 2 7 #/TM/ST 1 6 TL/NS■ Nombres de las teclas estándar

text_image
↑ Tecla de suministro del papel RA Tecla de recibido a cuenta CASH # Tecla de registro de código de cajero RCPT /PO Tecla de impresión de recibos/pagos AUTO 1 AUTO 2 Teclas automáticas 1 y 2
text_image
∞ Tecla de cancelación RF Tecla de devolución ESC Tecla de escape ⊗ Tecla de multiplicación • Tecla del punto decimal CL Tecla de borrado 00 0 ~ 9 Teclas numéricas
text_image
PLU (ER-A180) (ER-A160) Tecla de PLU (codificación de precios)/subsección AMT Tecla de importe ⊖ Tecla de descuento EX Tecla de cambio de divisas 1 ~ 5 Teclas de sección 6 ~ 10 (Sólo la ER-A180) Teclas de sección %1 %2 Teclas de porcentaje 1 y 2 CR Tecla de crédito CH Tecla de cheque #/TM/ST Tecla de código de no suma/visualización de la hora/subtotal TL/NS Tecla de total/no venta■ Teclas de opción
VAT Tecla de impuesto al valor añadido (Sólo la ER-A180)Tecla de cambio de sección (Ejemplo: 16 = Sección 16)
Podrá cambiar el número de las secciones a 10 ó 15 (ER-A160), o a 5, 15, 20, ó 30 (ER-A180). La disposición de las teclas de las secciones 15, 20, 30 es la siguiente. (La disposición de 5 y de 10 secciones se describe arriba.) Para cambiar el número de las secciones, consulte a su distribuidor.
15 secciones 20 secciones 30 secciones



3 Selector de modo y llaves de modo
El selector de modo funciona metiendo una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden meterse o sacarse sólo en la posición "REG" o "

flowchart
graph TD
A["OP"] --> B["REG"]
B --> C["X1/Z1"]
B --> D["X2/Z2"]
E["PGM"] --> F["OPX/Z"]
F --> G["MGR"]
G --> H["X1/Z1"]
I["MA"] --> J["OP"]
K["Llave del administrator (MA)"] --> L["OP"]
M["Llave del operator (OP)"] --> N["OP"]
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de cajero individual y sacar informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado "ON" u "OFF" de emisión de recibos pulsando la tecla [RCPTIPO].
REG: Para registrar ventas.
PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios.
X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidaciones periódicas (semanales o mensuales).
4 Visualizadores
Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo saliente)

text_image
PLU DEPT REPEAT 03 12.50 RCPT OFF Código de cajero
text_image
45678.90Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el signo de menos “-” delante del importe.
Número de repeticiones para registros repetitivos:
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, la visualización mostrará “0”. (2 → 3 …… 9 → 0 → 1 → 2 …)
Estado de la función de recibo:
Aparece el indicador “_” en la novena posición cuando se pone la función de recibo en el estado OFF.
Hora: Aparece en las posiciones primera a quinta (empleando el formato de 24 horas) en los modos OP X/Z, REG, o MGR. En los modos REG, o MGR pulse la tecla #TMST para visualizar la hora.
■ Símbolos del estado de la máquina (aparece en la décima posición)
P : Aparece durante la programación.
E : Aparece cuando se detecta un error.
☐ : Aparece cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe menor que el importe de la venta.
C : Aparece cuando se pulsa la tecla EX para calcular un subtotal en moneda extranjera.
F : Aparece cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla , o .
[ : Aparece cuando se visualiza el importe del cambio.
L : Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario. Deberán cambiarse las pilas por otras nuevas antes de dos días. Consulte la página 37 para más detalles.
L : Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas. Deberá reemplazar las pilas por otras nuevas inmediatamente. Consulte la página 37 para más detalles.
PARA EMPEZAR
Siga los pasos siguientes para emplear por primera vez la caja registradora.
1 Instale la caja registradora
Desembala la caja registradora en un lugar que esté cerca de una toma de corriente. Asegúrese de situarla en un lugar como se describe en el apartado "IMPORTANTE" (página 1).
Para evitar que se mueva el cajón de la caja registradora, fije el cajón con la ménsula angular de fijación. Para fijar el cajón, consulte el apartado “Instalación de la ménsula angular de fijación” en “MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR” (página 42).
2 Inicialice la caja registradora
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá iniciarla antes de programarla por primera vez. Siga el procedimiento siguiente:
Antes de inicializar la caja registradora, asegúrese de que la clavija no esté enchufada en la toma de corriente y de que las pilas no estén instaladas en la caja registradora.
- Gire el selector de modo a la posición "PGM".
- Enchufe la clavija en la toma de corriente.
El punto decimal de la derecha parpadeará durante algunos segundos, y luego la caja registradora producirá tres pitidos y visualizará “0.00”.

text_image
OPX/Z MCR REG X1/Z1 X2/Z2 PGM
3 Instale las pilas
Compre e instale tres pilas R6 o LR6 (tamaño "AA"). Las pilas evitan que se borren los datos y los ajustes programados por el usuario cuando se desenchufe accidentalmente el cable de CA o en caso de un corte de la red de alimentación eléctrica.
Las pilas duran aproximadamente un año. Si aparece el símbolo de poca potencia de las pilas “La la izquierda del visualizador, deberá reemplazar las pilas antes de dos días. Si aparece el símbolo “Lque indica que no hay pilas, deberá reemplazarlas inmediatamente.
Para instalar las pilas, siga el procedimiento siguiente.
- Gire el selector de modo a la posición "OP X/Z".
El visualizador cambiará a la visualización de la hora con el símbolo “L

text_image
OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM
- Extraiga la cubierta de la impresora.
Levante la parte posterior de la impresora y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador manual, montado en la cubierta, porque podría cortarse.

- Abra la cubierta del compartimiento de las pilas de delante de la base del papel.
Presione la lengüeta hacia usted y tire de la cubierta y levántela para exponer el compartimiento de las pilas.
- Instale tres pilas nuevas en el compartimiento de las pilas.
Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada.
Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo “L.
- Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.

text_image
Cubierta del compartimiento de las pilas Lengüeta Base del papelVista desde la parte posterior
¡PRECAUCION!
Si se emplean incorrectamente las pilas pueden explorar o tener fugas, lo cual puede dañar el interior de la caja registradora.
Tenga presente las precauciones siguientes:
- Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada.
- No mezcle nunca pilas de tipos distintos.
- No mezcle nunca pilas usadas con pilas nuevas.
- No deje nunca pilas gastadas dentro del compartimiento de las pilas.
- Extraiga las pilas si no se propone utilizar la caja registradora durante períodos prolongados. Sin embargo, los datos y los ajustes programados por el usuario se borrarán.
- Si una pila tiene fugas, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido de las pilas no se ponga directamente en contacto con su piel.
- No tire las pilas gastadas a la basura que sea para quemar y no queme las pilas gastadas.
Nota
La caja registradora se sirve con una etiqueta de precaución. Corte la mitad apropiada y adhiérala a la cubierta del compartimiento de las pilas.
4
Instale el rollo de papel
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual montado en la cubierta de la impresora cuando extraiga y coloque la cubierta, porque podría cortarse.
- Gire el selector de modo a la posición "REG".
- Coloque correctamente el rollo de papel suministrado y póngalo en la base del papel.
- Pliegue el papel a cinco centímetros desde el extremo.
- Mientras pulsa la tecla ↑, inserte el extremo plegado recto por la entrada de papel. El extremo insertado aparecerá en el área de impresión.
- Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
- Guíe el papel afuera del cortador manual montado en la cubierta de la impresora. (Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar más el papel si es necesario.)


text_image
Hacia la impresora
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
- Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
- Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
- Si la placa de retención no está montada en el carrete, móntela insertando el eje del carrete en el orificio grande y deslizándola hacia el pequeño.
- Coloque el carrete en el cojinete, y pulse la tecla para tensar el papel.

6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Enganche la cubierta en los trinquetes de la caja y ciérrela.
Nota
- Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el tipo de impresora. Consulte el apartado "Programación del formato de impresión" en la página 30.
- Podrá emplear papel de registro diario/recibos de 2 pliegues. En cuanto al procedimiento de instalación, consulte la Nota del apartado “Instalación del rollo de papel” (página 39).
5
Programe los ítemes necesarios
Antes de la programación, inserte la llave del administrador (MA) y gire el selector de modo a la posición "PGM".
Nota
- En los ejemplos de operación de teclas abajo mostrados, los números tales como 1234 indican el número o parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
- En el recibo, los datos programados se imprimen junto con el encabezamiento (fecha) y pie de recibo (por ejemplo, número consecutivo).

text_image
OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGMAjuste de la fecha
Registre el día (uno o dos dígitos), el mes (dos dígitos) y el año (dos dígitos) por este orden.

flowchart
graph LR
A["Procedimiento"] --> B["#TM/ST"]
B --> C["3"]
C --> D["⊗"]
D --> E["Fecha (cinco o seis dígitos)"]
E --> F["#TM/ST"]
F --> G["TL/N"]
Ejemplo: 26 de marzo de 2001
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 26-03·01 Fecha (Día-Mes-Año)■ Ajuste de la hora
Ajuste la hora con el formato de las 24 horas. Por ejemplo, cuando sean las 2:30 AM, registre 230; y cuando sean las 2:30 PM, registre 1430.

flowchart
graph LR
A["Procedimiento"] --> B["#/TM/ST"]
B --> C["4"]
C --> D["⊗"]
D --> E["Hora (máx. cuatro dígitos)"]
E --> F["#/TM/ST"]
F --> G["Tl"]
Ejemplo: 14:30
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 14-30 —Hora (Hora-Minuto)■ Programación de la tasa del IVA (impuesto sobre el valor añadido)
Si programa la tasa del IVA/impuestos, la caja registradora calculará los impuestos de las ventas. En el sistema del IVA, los impuestos se incluyen en el precio que usted introduce en la caja registradora, y el importe de los impuestos se calcula cuando se efectúa el pago de acuerdo con la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, los impuestos se calculan cuando se efectúa el pago de acuerdo con la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora puede ofrecer un total de 6 tipos de sistemas de impuestos y 3 tipos de tasas.
En el ajuste de fábrica, el sistema del IVA/impuestos está ajustado a “Sistema IVA 1 - 3 automático”, y todas las secciones están programadas como imponible en la tasa de IVA 1/impuestos 1. Por eso, si ajusta la tasa de IVA 1 ejecutando el procedimiento mencionado a continuación, se puede calcular automáticamente el IVA 1 para todos los artículos vendidos.
En el sistema del IVA/impuestos actual, se puede también usar las tasas de IVA 2 y de IVA 3 cuando necesita más de una tasa de IVA. Consulte el apartado “Programación de la tasa del IVA/impuestos” para programar varias tasas de IVA y “Programación para secciones” para asignar el estado imponible a las secciones.
Si hace sin imponible para algunos artículos, programe una sección como sin imponible para todas las tasas de IVA. (Tenga en cuenta que se someten a sin imponible todos los artículos perteneciendo a esa sección.)
Si necesita otros tipos de sistema de IVA/impuestos, consulte el apartado de “Cómputo del IVA/impuestos” en la página 14, y solicite a su distribuidor que le cambie su sistema de IVA/impuestos.
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#TM/ST"] --> B["9"]
B --> C["⊗"]
C --> D["1"]
D --> E["⊗"]
E --> F["*1Tasa del IVA"]
F --> G["#TM/ST"]
G --> H["TL/NS"]
F --> I["Para programar "0""]
I --> F
F --> J["∞"]
J --> K["Número de la tasa de IVA (1)"]
Para inhibir esta tasa de IVA
*1: Tasa del IVA: 0,0001 a 100,0000
Ejemplo: Tasa del 10% de IVA 1
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 10·0000%π1 — Tasa de IVA 1
Programación para el EURO
La caja registradora podrá modificarse con cada período establecido para la introducción del EURO. Para ejecutar la operación de modificación automática, consulte el apartado “PROGRAMACION PARA EL EURO” en la página 34.
Antes de la operación de modificación, deberá pasar al modo X2/Z2 y hacer la asignación de cajeros. Para la asignación de cajeros, consulte la página 10.
Ahora estará preparado para las operaciones de ventas. Sin embargo, podrá programar otras funciones convenientes dependiendo de sus requisitos. Para más detalles, consulte el apartado "PROGRAMACION".
ENTRADA BASICA DE VENTAS

text_image
REG OPX/Z MGP X1/Z1 X2/Z2 PGM1 Antes de hacer registros
Antes de efectuar registros, inserte la llave del operador o del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición "REG" y compruebe los ítemes siguientes:
Función ON/OFF (de emisión/no emisión) de recibos
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de recibos. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla ROPT/PO en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de "ON" a "OFF". Cuando el estado sea "OFF", se encenderá el indicador de recibo desactivado "_" en el visualizador. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado incluso cuando el estado del recibo sea "OFF".
Asignación de cajero
Antes de los registros de artículos, los cajeros deberán asignar sus códigos de cajero a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo cajero maneja la siguiente transacción.
■ Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, OP X/Z, X1/Z1, X2/Z2)
Para visualizar el código de cajero asignado

*Código de cajero: 1-6 (ER-A160) 1-8 (ER-A180)
Introduzca el código empleando las teclas numéricas.
■ Desactivación de identificación (en los modos de REG, MGR,

2 Entrada básica de ventas
- Introduzca el precio del primer artículo con las teclas numéricas.
- Pulse la tecla de la sección apropiada.
- Repita los pasos 1 y 2 para todos los artículos.
- Pulse la tecla #TMST para visualizar el importe a cobrar. (Podrá omitir este paso.)
- Introduzca el importe recibido del cliente con las teclas numéricas. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el subtotal.)
- Pulse la tecla TLNS, y se visualizará la vuelta con el símbolo “E” y se abrirá el cajón.
- Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta visualizada.
- Cierre el cajón.
Nota
- Cuando finalice la transacción con la tecla TLNS sin el pago, se visualiza el importe total de la venta.
- Si introduce una cantidad recibida que es inferior al subtotal, la caja registradora mostrará un déficit con el símbolo “☐ Efectúe una entrada de pago adicional.
Ejemplo:
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 26-03·01 Fecha Código de sección 04 *5·00 05 *8·00 *13·00 *1·18 π1 Subtotal IVA 1 *13·00 π *20·00 *7·00 → Total de la venta Importe recibido Vuelta Número de caja registradora Número consecutivo Código del cajero Hora 000#0017 14-39 1En este ejemplo, las secciones 4 y 5 se establecen como imponible 1 (ajuste inicial) y la tasa de IVA 1 se programa como el 10%.
3 Aviso de error
En los siguientes ejemplos, la registradora se coloca en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “En el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla CL y tome las medidas oportunas.
- Cuando registre un número de más de 13 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto.
- Cuando se equivoque en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
- Cuando haga un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR.
- Cuando un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla CL y pulse la tecla TLNS, CH o CR para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Cuando desee abandonar una transacción debido a un error o a algo inontrollable, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:

flowchart
graph TD
A["Transacción"] --> B["CL"]
B --> C["ESC"]
C --> D["ESC"]
E["Para cancelar el estado de error"] --> B
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico. Cuando emplee la función de escape de error, se imprimirá “★★★” en el recibo.
OTROS TIPOS DE REGISTROS

text_image
OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM
En los ejemplos de operación de teclas excepto el ejemplo de "Cómputo del IVA/impuestos", todas las secciones están programadas como sin imponible.
También en todos los ejemplos, los números tales como 1234 indican que se introducen empleando las teclas numéricas correspondientes.
1 Registros de artículos
■ Registros de un solo artículo
Sección
Cuando utilice un precio unitario programado

flowchart
graph LR
A["Precio unitario *1 (máx. 7 dígitos)"] --> B["(* (SHIFT)"]
B --> C["Tecla de sección"]
*Para cambiar la tecla de sección, pulse la tecla de cambio de sección en este punto. (Sólo la ER-A180)
PLU

Subsección

flowchart
graph LR
A["Precio unitario *1 (máx. 7 dígitos)"] --> B["AMT"]
B --> C["Código de PLU"]
C --> D["PLU"]
*1 Menos que el límite de dígitos de entrada programado

- Cuando las secciones y las PLU para las que se ha programado el precio unitario de 0 (cero) se registran, se añade solamente la cantidad de ventas.
- Cuando se emplea la función de PLU, deberá programarse el precio preajustado y la sección asociada.
Cuando se emplea la función de subsección, deberá cambiar el modo al modo de subsección y programar la sección asociada. Consulte la página 26 para los detalles de la programación.
Ejemplo de operación de teclas

text_image
1200 1 2 2 PLU 1200 AMT 11 PLU TLNSImpresión

text_image
01 *12·00 02 *5·00 002#*1·50 011# *12·00 *30·50 a■ Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales.
Ejemplo de operación de teclas

text_image
Registro repetido de sección 200 , Registro repetido de PLU 10 PLU PLU Registro repetido de subsección 500 AMT 11 PLU PLU TLNSImpresión

text_image
01 *2·00 01 *2·00 010#*7·15 010#*7·15 011#*5·00 011#*5·00 *28·30 u■ Registros multiplicados
Emplee esta característica cuando venda una gran cantidad de artículos o necesite registrar cantidades que tengan decimales.
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["Cantidad"] --> B["×"]
B --> C["Precio unitario"]
C --> D["(SHIFT)"]
D --> E["Tecla de sección"]
B --> F["Código de PLU"]
F --> G["PLU"]
B --> H["Precio unitario"]
H --> I["AMT"]
I --> J["Código de PLU"]
J --> K["PLU"]
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
*Para cambiar la tecla de sección, pulse la tecla de cambio de sección antes de pulsar la tecla de sección. (Sólo la ER-A180)
- Cantidad: Hasta tres dígitos enteros + tres dígitos decimales o cuatro dígitos enteros + dos dígitos decimales
- Precio unitario: Menos que el límite de dígitos de entrada programado
- Cantidad x precio unitario: Hasta siete dígitos
Ejemplo de operación de teclas

text_image
Registro de sección 7 5 165 Registro de PLU 5 10 PLU Registro de subsección 3 100 AMT 11 PLU TLNSImpresión

text_image
7·5 × 1·65a 01 *12·38 5 × 7·15a 010# *35·75 3 × 1·00a 011#*3·00 *51·13 a■ Registros de ventas en metálico de un solo artículo (SICS)
- Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico, como puede ser un paquete de cigarrillos. Es aplicable sólo a las secciones programadas como SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
- La transacción termina tan pronto como pulse la tecla de sección o la tecla PLU.
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
05 *2·50 *2·50 uNota
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
2 Visualización de los subtotales
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla #TM/ST. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho y el símbolo “☐se encenderá en el visualizador.

Si desea imprimir el subtotal cuando pulse la tecla #TMST, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado "Selección de la impresión del subtotal" (página 31).
3 Finalización de una transacción
■ Venta con cheque o crédito
Venta con cheque
Pulse la tecla CH al final de la transacción. El importe recibido podrá introducirse como una venta en metálico y se visualizará la vuelta.

text_image
Ejemplo de operación de teclas # #TM:ST 1000 CH
text_image
Impresión *7·35 π *10·00 α *2·65 →*El importe recibido: Menos que el límite de dígitos de entrada programado
Venta a crédito
Pulse la tecla CR al final de la transacción. El importe recibido no podrá introducirse.

text_image
Ejemplo de operación de teclas # #TMST CR
text_image
Impresión *57·50 ⓤ*El importe total de venta: Menos que el límite de dígitos de entrada programado
Ventas con importe recibido mixto
Podrá realizar la recepción de un pago mixto de cheque y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.

text_image
Ejemplo de operación de teclas # #TMST 950 TL/NS CR
text_image
Impresión *49·50 π *9·50 + *40·00 α4 Cómputo del IVA/impuestos
■ Sistema del IVA/Impuestos
La registradora puede ser programada por su distribuidor para los seis sistemas de impuestos siguientes.
Sistema de IVA 1 - 3 automático (Éste es el sistema de ajuste inicial de fábrica)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 3 usando las tasas programadas correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 3 automático
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 3 usando las tasas programadas correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema de IVA 1 - 3 manual

Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 3. Este cálculo se realiza usando las tasas programadas correspondientes cuando se pulsa la tecla VAT después de la tecla #TMST.
Sistema de IVA 1 manual

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["Tasa d#A/A"]
B --> C["Para utilizar la tasa programada"]
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando las tasas preajustadas de IVA 1 cuando se pulsa la tecla VAT después de la tecla #TMST. Para este sistema se puede utilizar la tasa del IVA tecleada (0,0001 a 99,9999).
Sistema de impuestos 1 - 3 manual

Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 3. Este cálculo se realiza usando las tasas programadas correspondientes cuando se pulsa la tecla VAT después de la tecla #TM-ST. Después de este cálculo, debe finalizar la transacción.
Sistema de impuestos 1 - 2 automático y de IVA 3 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con impuestos automáticos 1 y 2 e IVA 3 automático. La combinación puede ser de IVA 3 correspondiente a imponible 3 y cualquier impuesto 1 y 2 correspondiente a imponible 1 y 2 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con las tasas programadas correspondientes.
Nota
- Los estados de impuestos de PLU dependen del estado de impuestos de la sección a la que la PLU pertenece.
- El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente:

text_image
IVA1 VT1 Impuestos1 TX1 IVA2 VT2 Impuestos2 TX2 IVA3 VT Impuestos3 TXCuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para más detalles, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de SHARP.
Ejemplo de operación de teclas
550

(Cuando se selecciona el sistema IVA 1 a 3 manual)



Impresión
04 *5·50
*5·50 \$1
*0·21 Ⅱ2
*5·50
5 Registros auxiliares
■ Cálculos de porcentaje (incremento o descuento)
- La registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación.
- Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) (Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.)
Cálculo porcentual para el subtotal Cálculo porcentual para entradas de artículos
Ejemplo de operación de teclas

(Cuando se programa un descuento del 10% para la tecla %1)
Impresión

text_image
01 *1·40 02 *5·70 *7·10 SI - 10·00% 1 - *0·71 *6·39 aEjemplo de operación de teclas

(Cuando se programa un incremento del 15% para la tecla %2)
Impresión

text_image
01 *8·00 15·00% 2 *1·20 002#*5·00 7·5% 2 *0·38 *14·58 u■ Registros de descuento
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Descuento para el subtotal Descuento para entradas de artículos
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
01 *5·75 010#*7·15 *12·90 ST - *1·00- *11·90 UEjemplo de operación de teclas

(Cuando se programa un importe de descuento de 75)
Impresión

text_image
02 *6·75 - *0·75- *6·00 a■ Registros de devoluciones
Si el artículo devuelto es uno registrado en una sección, registre el importe de la devolución y pulse luego la tecla RF y la tecla de sección correspondiente por este orden; y si el artículo devuelto es uno registrado en una PLU, registre el código de PLU correspondiente y luego pulse las teclas RF y PLU.
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

■ Impresión de números de código de no suma
Registre un número de código de no suma tal como el número de código del cliente y el número de tarjeta de crédito con un máximo de 8 dígitos y pulse la tecla #TMST en cualquier momento durante el registro de una venta. La registradora lo imprimirá inmediatamente.
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
#00001230 01 *15·00 *15·00 a
Tratamiento de pagos
■ Cambio de divisas
La registradora permite hacer registros de pagos de divisas. Al pulsar la tecla EX se crea un subtotal en moneda extranjera (divisas).

flowchart
graph TD
A["Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas"] --> B["*Tasa de cambio de divisas preajustada"]
B --> C["EX"]
C --> D["Importe recibido (máx. 8 dígitos)"]
D --> E["TL/NS"]
E --> F["Ch"]
E --> G["CR"]
C --> H["CL"]
H --> I["Registro siguiente o pago en moneda nacional"]
I --> J["Para pago adicional en divisas"]
J --> K["Nuevo registro"]
K --> B
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999

- Cuando el importe recibido es insuficiente, el déficit se indica en moneda nacional.
- La disponibilidad de recepción de pagos en crédito y cheque depende de la programación (sólo la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada).
- Se imprime un símbolo de moneda extranjera programado cuando se aplica la tasa preajustada.
- Si desea imprimir la tasa de cambio en el recibo/registro diario, solicitelo a su distribuidor.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Ejemplo de operación de teclas

text_image
Cambio de divisas → Importe recibido en divisas → 2300 1 4650 2 EX 15000 TL/NSImpresión

text_image
01 *23·00 02 *46·50 *69·50 π × 11564 15000 ← *20·65 → Moneda nacional Divisas Moneda nacionalAplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
01 *23·00 02 *46·50 *69·50 π × 70·82 100·00 ← *28·63 →■ Registros de recibido a cuenta

flowchart
graph LR
A["Importe* (máx. 8 dígitos)"] --> B["RA (Disponible sólo en metálico)"]
*Menos que el límite de dígitos de entrada programado
Ejemplo de operación de teclas
4800 RA
Impresión
*48·00
■ Registros de pagos

flowchart
graph LR
A["Importe * (máx. 8 dígitos)"] --> B["RCPT/PO (Disponible sólo en metálico)"]
*Menos que el límite de dígitos de entrada programado
Ejemplo de operación de teclas
3000 RCPTIPO
Impresión
*30·00
■ Sin ventas (cambios)
Pulse simplemente la tecla TL/NS sin registrar nada. El cajón se abrirá y la registradora imprimirá "NS" en el registro diario o en el recibo.

7 Emisión de recibo después de la finalización
Si su cliente quiere un recibo después de haber finalizado la transacción con la función de recibos en el estado "OFF" (sin recibo), pulse la tecla RCPTIPO después de la transacción. La registradora hará un recibo.
Nota
- Al pulsar la tecla RCPT/PO en el modo OP X/Z antes del registro se alternarán los estados "ON" y "OFF" del recibo.
- Cuando se introducen más de 64 líneas, el recibo se emitirá en el formato de impresión de recibo resumido.
8 Registros con tecla de secuencia automática (tecla AUTO)
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla correspondiente de secuencia automática.
Para programar la tecla AUTO, consulte la página 32.
Ejemplo de operación de teclas
AUTO 1 TL/NS
( 1 ) = 2
Impresión
002#*5·00
*5·00
9 Registros de anulación
Podrá pasarse por alto el límite de dígitos de entrada efectuando una entrada en el modo MGR.
Procedimiento
- Gire el selector de modo a la posición MGR empleando la llave del administrador (MA).
- Haga el registro de anulación.
Ejemplo
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 2 dígitos.
Ejemplo de operación de teclas
| Registros en el modo REG 1500 | 250 | ... Error | |
| CL | |||
| Gire el selector de modo a la posición MGR. | 250 | ||
| Vuelva a poner el selector de modo en la posición REG. | TLNS | ||
CORRECCION
1 Corrección del último registro (cancelación directa)
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje ( %1 y %2 ), descuento ( ) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla inmediatamente después del registro incorrecto.
Ejemplo de operación de teclas

2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
Con la tecla ∞ podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, presionando la tecla TLNS).

Impresión Ejemplo de operación de teclas

text_image
01 *13·10 02 *17·55 010#*7·15 002#*5·00 01- *2·50# 02 *8·25 01-*13·10u 002# - *5·00u 01 *2·50u *32·95 u3 Cancelación del subtotal
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la registradora emite un recibo.
Ejemplo de operación de teclas

text_image
1310 2 10 PLU Cancelación del subtotal #TMST ∞ #TMSTImpresión

text_image
02 *13·10 010#*7·15 *20·25 $1 -*20·25n *0·00 n4 Corrección después de terminar una transacción
Si encuentra errores durante la operación del pago o después de terminar una transacción, podrá anular todas las entradas realizadas en un recibo incorrecto en el modo de cancelación con el procedimiento siguiente. (Si encuentra errores durante la operación del pago, introduzca el modo de cancelación después de haber terminado la transacción.)
- Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del administrador (MA) para introducir el modo de cancelación.
- Repita las entradas que se hayan registrado en un recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo incorrecto quedan reemplazados en la memoria de la caja registradora; los importes anulados se añaden al totalizador de transacciones del modo de cancelación.)
Recibo de cancelación

text_image
26-03·01 02 *10·00 03 *1·50 *11·50 a 000#0024 m 15-49 1Símbolo del modo de cancelación
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS



- Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
- Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT, cuenta de reposición y número consecutivo.
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias
Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
| Elemento | Posición del selector de modo | Operación de teclas | ||
| OPX/Z | X1/Z1 | X2/Z2 | ||
| Informe rápido:(Sólo visualización)Para borrar la visualización, pulse la tecla CL o gire el selector de modo a otra posición. | X | -- | Tecla de sección o(SHIFT) → Tecla de sección (Sólo la ER-A180) :Importe total de sección | |
| Tecla ⊗ : Importe de metálico en el cajón | ||||
| Tecla TL/NS : Total de ventas | ||||
| Informe general | - | X1, Z1 | X2, Z2 | ![]() |
| Informe de cajero individual | X, Z | -- | (El informe del cajero actualmente asignado) | |
| Informe de todos los cajeros | - | X1, Z1 | - | ![]() |
| Informe de ventas de PLU | - | X1, Z1 | - | Todas los PLU![]() |
| Informe de ventas horarias | - | X1, Z1 | - | ![]() |
Nota
- En los informes, si la cantidad de ventas y el importe de ventas son cero, se salta su impresión. Si no desea saltarla, cambie la programación. (Consulte la sección “Programación del formato de impresión”.)
- "X" representa el símbolo de lectura y "Z" representa el símbolo de reposición en los informes.
2 Informes de muestra
■ Informe general
- Informe X1 de muestra

text_image
1 X #01 41·50# *2760·78 #02 18·00# *352·93 Símbolo de lectura*1 Código de sección Cantidad de venta Importe de venta 12·00# *162·50 *3432·71 Total de sección 3# - *3·00- 1# - *0·71% 1# *1·75% *3430·75 Contador y total de subtotal ⊙ Contador y total de porcentaje de subtotal 1 Contador y total de porcentaje de subtotal 2 Total neto de ventas *3189·50 VI ST *289·95 VI 1 *104·10 VI ST *4·96 VI 2 *102·65 VI ST *3·95 VI Total imponible 1 Total de IVA 1 Total imponible 2 Total de IVA 2 Total imponible 3 Total de IVA 3 Total del IVA 1# - *0·75- 2# - *4·90% 6# *1·05% 6# *28·95# 9# *54·16# 1# *20·25# 5# *33·00# 3# *33·00# Contador y total de artículos ⊙ Contador y total de artículos porcentuales 1 Contador y total de artículos porcentuales 2 Contador y total de devolución Contador y total de cancelaciones directas e indirectas Contador y total de cancelación de subtotal Contador y total de artículos del modo de cancelación Contador y total de transacciones del modo de cancelación
text_image
1 u *48·00 1 u *30·00 4 u 35 u *2762·64 u 1 u *10·00 u 3 u *112·50 u 3 u 417·70 × *309·02 1 1 u 41·78 u× *41·00 1 3 u 158·98 u× *156·00 1 1 u 100·00 × *98·13 2 45 u *3430·75 n *2722·10 sl Contador y total de recibido a cuenta Contador y total de pagos Contador sin ventas Contador y total de ventas en metálico Contador y total de ventas de cheques Contador y total de ventas de crédito Cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada) Contador, total e importe en moneda nacional Cheque en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada) Crédito en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada) Cambio de divisas (en entrada de tasa manual) Contador de clientes Total de ventas Metálico en el cajón*1: En el informe X2, aquí se imprime 2.
*2: Cuando el sistema de impuestos es el de impuestos automáticos 1 - 3, impuestos manuales 1 - 3, o la combinación de impuestos automáticos 1 - 2 e IVA 3 automático, el total neto de ventas más los impuestos 1, 2, 3 se imprime aquí.

text_image
*283·96 II SI *28·40 II 1 *25·00 II SI *1·25 II 2 *62·26 II SI *2·49 II *32·14 II IL *403·36 II Total imponible 1 Total de impuestos 1 Total del IVA/impuestos Total neto de ventas más impuestos- Informe Z1 de muestra • Informe Z2 de muestra

text_image
1 Z Símbolo de reposición 00014 1 Contador de reposiciones para el informe Z1 *000000 GT (Total neto) 3755·62La impresión subsiguiente tiene lugar en el mismo formato que el del informe X1 de muestra.

text_image
2 Z Símbolo de reposición 0001 1 Contador de reposiciones para el informe Z1 0001 2 Contador de reposiciones para el informe Z2 *000000 GT (Total neto) 3795·62La impresión subsiguiente tiene lugar en el mismo formato que el del informe X1 de muestra.
■ Informes de cajero
Informe de un cajero individual
- Informe X1 de muestra Informe de todos los cajeros

text_image
1
46# *3453·75 9# *54·16# 1# *20·25# 5# *33·00# 3# *33·00# X Símbolo de lectura* Código de cajero Contador de clientes Total de ventas Contador y total de cancelaciones directas e indirectas Contador y total de cancelación de subtotal Contador y total de artículos del modo de cancelación Contador y total de transacción del modo de cancelaciónLa impresión se lleva a cabo en el mismo formato que el informe de muestra de cajero individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los cajeros en el orden de número de código de cajero (desde N.° 1 a 6 para la ER-A160, y desde N.° 1 a 8 para la ER-A180).
*: Cuando saca el informe Z, se imprime "Z".
■ Informe de ventas horarias Informe de «entas de PLU
- Informe X1 de muestra - Informe X1 de muestra

text_image
1 X Símbolo de lectura* 10-00 13# *119·97 11-00 18# *146·89 Hora Contador de clientes Total de ventas 18-00 16# *86·84*: Cuando saca el informe Z, se imprime "Z".

text_image
1 X Símbolo de lectura* 001# 19·00# *19·00 002# 10·00# *43·00 003# 3·00# *12·00 004# 2·00# *6·00 005# 7·00# *7·50*: Cuando saca el informe Z, se imprime "Z".
PROGRAMACION
Este capítulo ilustra la forma de programación de la caja registradora. Programe los elementos necesarios para su establecimiento siguiendo los procedimientos adecuados.

text_image
OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM
En los ejemplos de operación de teclas, los números tales como 1234 indican el número o parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
1 Programación de la tasa del IVA/impuestos

flowchart
graph LR
A["#TM/ST"] --> B["9"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*1A 1-3"]
D --> E["⊗"]
E --> F["*2Signo y tasa de IVA/ impuestos"]
F --> G["Para programar "0""]
G --> H["Para la tasa del IVA"]
H --> I["*3Importe imponible más bajo"]
I --> J["#/TM/ST"]
J --> K["TL/NS"]
K --> L["∞"]
L --> M["Para inhibir esta tasa de IVA/impuestos"]
M --> F
*1: Número de la tasa de IVA/impuestos (1 - 3)
*2: Signo y tasa de IVA/impuestos: YYYY.YYYY (X: Signo -/+ = 1/0, YYY.YYYY: Tasa de IVA/impuestos = 000,0001 a 100,0000)
*3: Máx. cinco dígitos: 0 a 99999
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 4·0000%II2 —Tasa de IVA/impuestos 0·12 —Importe imponible más bajo
En el sistema del IVA, el signo y el importe imponible más bajo se ignoran. Sólo son válidos cuando se selecciona el sistema de impuestos sumados.
2 Programación para secciones
La caja registradora está equipada con 5 secciones estándar (ER-A160) y 10 secciones estándar (ER-A180). Podrá incrementar el número de secciones hasta 15 (ER-A160) ó 30 (ER-A180).
■ Programación funcional
Signo Asigne una sección positiva para ventas normales, o una sección negativa para transacciones negativas.
Estado de impuestos
Asigne un estado de impuestos a cada sección. Cuando se hacen registros en secciones imponibles en una transacción, el impuesto se computa automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada en cuanto se acaba la transacción.
SICS (Ventas en metálico de un solo artículo)
Si el primer registro es para una sección programada para SICS, la venta finaliza en cuanto se pulse la tecla de sección.
Límites de dígitos de entrada
Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede suprimirse en el modo MGR.
Procedimiento
Para ajustar todo ceros

flowchart
graph TD
A["ABCDEF"] --> B["⊗"]
B --> C["Tecla de sección"]
C --> D["TL/NS"]
D --> E["(SHIFT)"]
E --> B
B --> F["↑"]
F --> A
Para programar otra sección
*Para cambiar la tecla de sección, pulse la tecla de cambio de sección en este punto. (Sólo la ER-A180)
* Elemento: Selección: Registro:
| A Signo Sección negativa 1 | ||
| Sección positiva 0 | ||
| B Imponible en la tasa de IVA 3/impuestos 3 Sí 1 | No | 0 |
| C Imponible en la tasa de IVA 2/impuestos 2 Sí 1 | No | 0 |
| D Imponible en la tasa de IVA 1/impuestos 1 Sí 1 | No | 0 |
| E SICS/Normal SICS 1 | Normal 0 | |
| F Límite de dígitos de entrada 0-7 | ||
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
03 07 110 0·00 SICS/Normal, Límite de dígitos de entrada (E,F) Estado de impuestos (BCD) Signo (A)Nota
- El sistema de impuestos de la caja registradora ha sido ajustado en fábrica a IVA 1 - 3 automático. Si quiere seleccionar cualquiera de los impuestos 1 - 3 automáticos, IVA 1 - 3 manual, IVA 1 manual, impuestos 1 - 3 manual, y la combinación de los impuestos 1 - 2 automáticos y del IVA 3 automático, consulte a su distribuidor.
- Cuando se selecciona la combinación del sistema de los impuestos 1 - 2 automáticos y del IVA 3 automático, podrá seleccionar uno de los impuestos 1 - 2 en combinación con el IVA 3 (B). Ejemplo: BCD = 101 ó 110
- Precio unitario
Procedimiento
Para ajustar cero

flowchart
graph TD
A["Precio unitario (máx. seis dígitos)"] --> B["+"]
B --> C["(SHIFT)"]
C --> D["Tecla de sección"]
D --> E["TL/NS"]
E --> A
Para programar otra sección
*Para cambiar la tecla de sección, pulse la tecla de cambio de sección en este punto. (Sólo la ER-A180)
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
01 07 001 10·00 — Precio unitario3 Programación de PLU (codificaciones de precios)
■ Precio unitario y asignación de sección asociada
Precio unitario (máximo de seis dígitos)
Tendrá generalmente precios unitarios programados para PLU individuales como precios unitarios preajustados de PLU. Si programa el precio unitario "0" para una PLU, podrá registrar sólo la cantidad de venta en la PLU; es decir, la PLU puede usarse sólo como contador.
Sección asociada
Cuando una PLU se asocia con una sección, las siguientes funciones de PLU dependen de la programación de la sección correspondiente.
- Estado de impuestos, límite de dígitos de entrada (sólo para la subsección), venta en metálico de un solo artículo, y signo

flowchart
graph TD
A["Código de PLU*1"] --> B["PLU"]
B --> C["Precio unitario (máx. seis dígitos)"]
C --> D["Tecla de sección"]
D --> E["TL/NS"]
F["Para inhibir"] --> G["∞"]
G --> C
H["Para programar cero"] --> C
I["(SHIFT)"] --> C
J["Para programar la PLU siguiente"] --> C
K["Para programar otra PLU"] --> C
L["Procedimiento"] --> A
*1: 1 a 200 (ER-A160) ó 1 a 400 (ER-A180)
*2: Para cambiar la tecla de sección, pulse la tecla de cambio de sección en este punto. (Sólo la ER-A180)
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 0 0 1 # 0 2 1 1 • 25 Sección asociada Precio unitario■ Modo de PLU/subsección
Si se selecciona el modo de PLU (por ejemplo, el registro automático del precio unitario preajustado), los registros de PLU individuales pueden realizarse registrando el código asignado y pulsando la tecla PLU. Si se selecciona el modo de subsección, deberán efectuarse las siguientes operaciones de teclas: Introduzca el precio, pulse la tecla AMT, introduzca el código de PLU, y pulse la tecla PLU.
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["*1 Código de PLU"] --> B["PLU"]
B --> C["*2A"]
C --> D["#TM/ST"]
D --> E["TL/NS"]
E --> F["Para programar la PLU siguiente"]
F --> G["Para programar otra PLU"]
G --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
*1:1 a 200 (ER-A160) ó
1 a 400 (ER-A180)
*2: 0 para el modo de subsección o 1 para el modo de PLU
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 0 11#01 0 0·00 — Modo de subsección4 Programación de diversas teclas
■ Programación de las tasas (%, EX)
Procedimiento
Para programar cero

flowchart
graph TD
A["*Tasa"] --> B["%1"]
A --> C["%2"]
B --> D["TL/NS"]
C --> D
E["EX"] --> D
D --> A
Para programar otra tasa
*: Tasa
0,00 - 100,00 (Tasa de porcentaje)
0,000000 - 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
000 100·00 - 10·25% 1 0021 × 0·6068 00 Tasa de porcentaje Tasa de cambio de divisas (0,606800)Nota
Deberá emplear un punto decimal cuando ajuste tasas con fracciones.
■ Programación del importe de la tecla de descuento (⊖)
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["Para programar cero"] --> B["Importe de descuento (máx. seis dígitos)"]
B --> C["⊖"]
C --> D["TL/NS"]
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
007 - 10·00- Importe de descuento■ Programación del límite de la tasa de porcentaje ( % )
Puede programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales. Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["×"]
B --> C["1"]
C --> D["0"]
D --> E["Límite de porcentaje (0,00 - 100,00)"]
E --> F["%1"]
E --> G["%2"]
F --> H["TL/NS"]
G --> H
style D stroke:#000,stroke-width:2px
note right of D
Para programar cero
end
Para programar otra tecla de porcentaje
Nota
10,00% puede registrarse como 1 0 o 1 0 • 0 0. La tecla • es necesaria sólo para los registros fraccionarios.
Ejemplo de operación de teclas

Impresión

text_image
000 15·00 - 10·25% 1 Límite de porcentaje■ Programación de los parámetros de función para las teclas ⊙ y %
Signo +/-
La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla.
% de artículos/⊖ de artículos
Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU individuales
% de subtotal/⊖ de subtotal
Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales
Límite de dígitos de entrada (Sólo para la tecla de descuento)
El límite es de hecho para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.


flowchart
graph LR
A["Para programar "0" para todos los artículos"] --> B["*ABCD"]
B --> C["×"]
C --> D["-"]
D --> E["%1"]
E --> F["o"]
F --> G["%2"]
G --> H["TL/NS"]
H --> I["Feedback Loop"]
Para programar otra tecla
\*: Elemento: Selección: Registro:
| A Signo +/- Signo + (incremento) 0 | ||
| Signo - (descuento) 1 | ||
| B % de articulo/ | ⊖ de articulo Habilitado 0 | |
| Inhabilitado 1 | ||
| C % de subtotal/ | ⊖ de subtotal Habilitado 0 | |
| Inhabilitado 1 | ||
| D Límite de dígitos de entrada* 0-7 | ||
* Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0.
El ajuste inicial es ABCD = 1007 para la tecla ⊖ y 1000 para la tecla %.
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 006 - 10·00- Desde la izquierda, BCD Signo■ Programación de los parámetros de función para la tecla EX
Selección de la entrada de la tasa de cambio de moneda extranjera
Podrá habilitar o inhabilitar la entrada preajustada y manual de la tasa de cambio de moneda extranjera.
Número de dígitos de detrás del punto decimal
Ajuste el número de dígitos de detrás del punto decimal que se deban imprimir en los recibos para importes de cambio de moneda extranjera.
Símbolo de moneda extranjera
El símbolo de moneda extranjera para la tecla EX se imprime en los importes de moneda extranjera en los que la tasa se preajusta mediante programación.


flowchart
graph LR
A["Para programar "0" para todos los artículos"] --> B["*ABCD"]
B --> C["⊗"]
C --> D["EX"]
D --> E["TL/NS"]
\*: Elemento: Selección: Registro:
| A Registro de tasa manual Habilitado 0 | |||
| Inhabilitado | 1 | ||
| B Registro de tasa preajustada | Habilitado 0 | ||
| C Número de dígitos de detrás del punto decimal 0-3 | |||
| D Símbolo de moneda extranjera | ★ | 0 | |
| (espacio) | 1 | ||
| € | 2 | ||
El ajuste inicial es ABCD = 0021.
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 0001 × 0·6068 00 Desde la izquierda, ABCD■ Programación de un límite de dígitos de entrada para las teclas CH, CR, RA y PO
El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede suprimirse en el modo MGR.
Cuando se ajusta "0", la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["Para programar "0""] --> B["Límite de dígitos de entrada (0-8)"]
B --> C["⊗"]
C --> D["CH, CR, RA, PO"]
D --> E["TL/NS"]
F["Para programar otra tecla"] --> A
Ejemplo de operación de teclas


text_image
Impresión 8 a Límite de dígitos de entrada5 Programación de varias funciones
Nota
- Tenga mucho cuidado de que no se introduzca un número incorrecto para la entrada del número después de la primera tecla #TMST. Asegúrese de introducir el número descrito en el "Procedimiento".
- Podrá continuar la programación hasta que se presione la tecla TLNS para la programación descrita en esta sección. Para continuar la programación, repita desde la primera entrada de tecla numérica.
■ Ajuste del número de caja registradora
Cuando su establecimiento tenga dos o más cajas registradoras, resulta conveniente tener números de caja registradora separados para su identificación.
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["1"]
B --> C["⊗"]
C --> D["Número de caja registradora (uno a tres dígitos)"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/"]
Ejemplo de operación de teclas


■ Ajuste del número consecutivo
El número consecutivo se incrementa en uno cada vez que se emite un recibo.
Procedimiento

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["2"]
B --> C["⊗"]
C --> D["Un número (uno a cuatro dígitos) que sea uno menos que el número deseado para empezar"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Para empezar a contar desde el 0001"] --> D
Ejemplo de operación de teclas


■ Programación de selección de características opcionales
Podrá habilitar o inhabilitar la operación de Pagado, Recibido a cuenta, Devolución, No venta, Cancelación en el modo REG, y seleccione si desea habilitar o no la entrada de cantidades fraccionarias.


flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["5"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Para ajustar "0" para todos los artículos"] --> D
* Elemento: Selección: Registro:
| A Pago en el modo REG Habilitado 0 | |
| Inhabilitado 1 | |
| B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado 0 | |
| Inhabilitado 1 | |
| C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada 0 | |
| Inhabilitada 1 | |
| D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada 0 | |
| Inhabilitada 1 | |
| E Cancelación directa en el modo REG Habilitada 0 | |
| Inhabilitada 1 | |
| F Registro de devolución en el modo REG Habilitado 0 | |
| Inhabilitado 1 | |
| G No venta en el modo REG Habilitada 0 | |
| Inhabilitada 1 | |
| H Registro de cantidades fraccionarias | Habilitado 0 |
| Inhabilitado 1 | |
El ajuste inicial es ABCDEFGH = 00000000.
Ejemplo de operación de teclas

Impresión
00000100
■ Programación del formato de impresión
Podrá programar;
Tipo de impresora - Emplee la impresora como impresora de registro diario o para la emisión de recibos. Si selecciona el tipo de impresora de registro diario y la información completa del registro diario es obligatoria, la función de ON/OFF (de emisión/no emisión) de recibo deberá estar en el estado "ON".
Formato de impresión de recibos - Impresión de recibo detallado o impresión de recibo resumido En la impresión de recibo resumido, no se imprimen los detalles de cada artículo.
Selección de impresión de la fecha Selección de impresión de números consecutivos Salto de ceros para los informes


flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["6"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Para ajustar "0" para todos los artículos"] --> D
* Elemento: Selección: Registro:
| A Tipo de impresora Impresora de registro diario 0 | |||
| Impresora de recibos 1 | |||
| B Formato de impresión de recibos Total 0 | |||
| Detallado 1 | |||
| C Registrar siempre 0. 0 | |||
| D Impresión de la fecha Sí 0 | |||
| No | 1 | ||
| E Impresión de números consecutivos Sí 0 | |||
| No | 1 | ||
| F | Registrar siempre 0. 0 | ||
| G | Salto del cero en el informe de PLU | Sí | 1 |
| No | 0 | ||
| H Salto del cero en informes general/decajero/horarios | Sí 1 | ||
| No 0 | |||
El ajuste inicial es ABCDEFGH = 11000011.
Ejemplo de operación de teclas


10000011

Impresión
10000011
■ Selección de la impresión del subtotal
Podrá seleccionar la impresión del subtotal cuando se presione la tecla #TMST.
Procedimiento
Para ajustar "0" para todos los artículos

flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["7"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZH"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
D --> G["↓"]
* Elemento: Selección: Registro:
| A - B | Registrar siempre 0. 0 | |
| C | Impresión del subtotal con una presión de la tecla de subtotal | Sí 1No 0 |
| D - H | Registrar siempre 0. 0 |
Ejemplo de operación de teclas


00100000

Impresión
00100000
■ Programación de los ajustes del sistema del EURO
Para los detalles sobre los ajustes del sistema del EURO, consulte el apartado “PROGRAMACION PARA EL EURO”.
Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de divisas en el recibo o registro diario
Los importes total y de vuelta de cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta en moneda nacional.
Operación de cheques y crédito para importes recibidos en moneda extranjera
Método de cálculo de cambio de divisas
Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de conversión de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente:
En el caso de seleccionar "División":
Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
En el caso de seleccionar "Multiplicación":
Importe de moneda nacional × Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas


flowchart
graph LR
A["#/TM/ST"] --> B["8"]
B --> C["⊗"]
C --> D["*ABCD"]
D --> E["#/TM/ST"]
E --> F["TL/NS"]
G["Para ajustar "0" para todos los artículos"] --> D
\* Elemento: Selección: Registro:
| A Impresión de los importes total y de vuelta de Sí 1cambio de divisas en el recibo o registro diario No 0 | |
| B Registrar siempre 0. 0 | |
| C Operación de cheques y crédito para importes Sí 1recibidos en moneda extranjera No 0 | |
| D Método de cálculo de cambio de divisas División 1 | Multiplicación 0 |
Ejemplo de operación de teclas


■ Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática —
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas AUTO, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente las correspondientes teclas AUTO en las operaciones de teclas en el modo apropiado (REG, MGR, 📋, OP X/Z, X1/Z1 o X2/Z2).
Procedimiento

flowchart
graph TD
A["AUTO 1"] --> B["Transacción"]
C["AUTO 2"] --> B
B --> D["AUTO 1"]
B --> E["AUTO 2"]
D --> F["TL/NS"]
E --> F
G["Borrar"] --> B
H["máx. 20 veces"] --> B
Programación para AUTO 1; registro de un artículo de PLU 2 (precio unitario programado: 1,50)

flowchart
graph LR
A["Ajuste AUTO1"] --> B["2"]
B --> C["AUTO1"]
B --> D["PLU"]
B --> E["AUTO1"]
B --> F["TLNS"]

text_image
Impresión #1 01 02 02 22 Paso N.° de teclaLista de números de teclas
| Teclas N.° | Teclas N.° | Teclas N.° | Teclas N.° | Teclas N.° | |||||
| 0 | 00 | • | 11 | EX | 21 | 1 | 51 | 11 | 61 |
| 1 | 01 | ⊗ | 12 | PLU | 22 | 2 | 52 | 12 | 62 |
| 2 | 02 | CL | 13 | AMT | 23 | 3 | 53 | 12 | 63 |
| 3 | 03 | TLNS | 14 | ∞ | 24 | 4 | 54 | 14 | 64 |
| 4 | 04 | ATMST | 15 | RF | 25 | 5 | 55 | 15 | 65 |
| 5 | 05 | CH | 16 | RCPTPC | 26 | 8 | 56 | ||
| 6 | 06 | CR | 17 | RA | 27 | 7 | 57 | ||
| 7 | 07 | %1 | 18 | CASH* | 28 | 8 | 58 | ||
| 8 | 08 | %2 | 19 | VAT | 29 | 9 | 59 | ||
| 9 | 09 | ⊖ | 20 | SHIFT | 30 | 10 | 60 | ||
| 00 | 10 | ||||||||
6 Lectura de programas almacenados
■ Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Nombre del informe Secuencia de teclas
| Informe de programación | |
| Informe de programación de teclas automáticas | 1 |
| Informe de programación de PLU | Código inicial de PLU →Código final de PLU |
■ Impresiones de muestra
1 Informe de programación

text_image
26-03·01 Fecha Código de sección 01 07 001 10·00 02 07 000 - 1·00 03 07 110 0·00 Signo menos 006 - 10·00- 000 15·00 - 10·25% 000 100·00 - 0·00% 2 8 α Límite de dígitos de entrada para CH 8 α Límite de dígitos de entrada para CH 8 ▲ Límite de dígitos de entrada para RA 8 ▶ Límite de dígitos de entrada para PO 0001 × 0·6068 00 #00000000 #11000011 #000000000000
10·000×π1 .... π2 .... π Tasa del IVA* N.° de máquina/N.° consecutivo Hora/código de cajero* Cuando el sistema de impuestos es el de impuestos automáticos 1 - 3, impuestos manuales 1 - 3, o la combinación de impuestos automáticos 1 - 2 e IVA 3 automático, el importe imponible más bajo se imprime debajo de la tasa de impuestos.

text_image
4·0000%Ⅱ1 0·12 ..... u2 ..... Ⅱ Tasa de impuestos Importe imponible más bajo2 Informe de programación de teclas automáticas

text_image
#1 01 02 02 22 #2 Paso N.° de tecla ...3 Informe de programación de PLU

text_image
001#02 1 - 1·25 002#01 1 0·00 003#01 1 0·00 004#01 1 0·00 005#01 1 0·00 Código de PLU Parámetro de modo Precio unitario Código de sección asociadaPROGRAMACION PARA EL EURO
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
| Período 1 | Período 2 | Período 3 | ||
| Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO | Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional) | Después de retirar de la circulación la moneda nacional | ||
| Moneda | EURO | Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada) | Moneda nacional | Moneda nacional |
| Moneda nacional (DM, F, etc.) | Moneda nacional | Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada) | ||
| Divisas | Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual) | Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual) | Tecla de cambio de divisas | |
Muestras de recibos
Período 1

text_image
01 *1·00 02 *2·00 *3·00 n — Importe total de ventas en moneda nacional (como moneda nacional) 1·57€ — Importe total de ventas en EURO* *5·00 ← — Importe recibido en moneda nacional *2·00 → — Vuelta en moneda nacional 1·05€ — Vuelta en EURO* *: Se imprimen sólo con motivo d*: Se imprimen sólo con motivo de información.
Período 2

text_image
01 0·52€ 02 1·04€ 1·56€ ₺ —— Importe total de ventas en EURO (como moneda nacional) *2·98 —— Importe total de ventas en moneda nacional* 2·00€← —— Importe recibido en EURO 0·44€→ —— Vuelta en EURO *0·84 —— Vuelta en moneda nacional**: Se imprimen sólo con motivo de información.
Período 3

text_image
01 1·00e 01 2·00e 3·00e π 5·00e← 2·00e→■ Modificación automática del sistema de la caja registradora para la introducción del EURO
Para que su caja registradora satisfaga la introducción del EURO, el sistema de la caja registradora podrá modificarse automáticamente. De acuerdo con los pasos de la introducción, podrá hacer que la registradora pueda funcionar con el EURO. Ajuste la llave del administrador (MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente.

flowchart
graph LR
A["8"] --> B["0"]
B --> C["0"]
C --> D["•"]
D --> E["TL/NS"]
E --> F["*⊗"]
F --> G["→"]

*A=1: Aplicable en el período 1
*A=2: Aplicable en el período 2
*A=3: Aplicable en el período 3
Nota
- Debe registrarse un cajero antes de efectuar esta operación.
- Podrá efectuar cada operación sólo una vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”. Si efectúa la operación con la sustitución de “A=3” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1” ni “A=2”.
A continuación se dan los detalles de la modificación automática del sistema de la caja registradora:
(En cuanto a las funciones PGM descritas abajo, consulte el apartado "Programación de los ajustes del sistema del EURO" y "Programación de los parámetros de función para la tecla EX".)
Cuando "1" se sustituye por "A":
- Emisión de un informe general Z1
- Emisión de un informe general Z2
- Selección de "impresión" para una función PGM "Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de divisas en el recibo o registro diario"
- Selección de "división" para una función PGM "Método de cálculo de cambio de divisas"
- Ajuste del símbolo del EURO (€) para el símbolo de la moneda de la tecla de cambio de divisas, y ajuste de "2" como número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda extranjera
- Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de realizar el procedimiento con la sustitución de "1", trate el EURO como divisas empleando la tecla de cambio de divisas (EX) con entrada de tasa preajustada.
Cuando "2" se sustituye por "A":
- Emisión de un informe general Z1
- Emisión de un informe general Z2
- Reposición de GT
- Selección de "impresión" para una función PGM "Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de divisas en el recibo o registro diario"
- Selección de "multiplicación" para una función PGM "Método de cálculo de cambio de divisas"
- Cambio del símbolo de la moneda nacional al símbolo del EURO (¿y ajuste del número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda nacional a 2
- Cambio de los ajustes del símbolo de la moneda y el número de dígitos de detrás del punto decimal del importe de moneda extranjera a los ajustes seleccionados para la moneda nacional
- Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional anterior como divisas empleando la tecla de cambio de divisas (EX) con entrada de tasa preajustada.
Puesto que el EURO pasa a ser la moneda nacional después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “2”, deberá cambiar los precios unitarios para cada sección y PLU para que correspondan con los precios en EURO antes de realmente reiniciar la operación de la caja registradora. En cuanto a las teclas misceláneas, cambie también las tasas o importes de modo que se basen en importes en EURO.
Cuando "3" se sustituye por "A":
- Emisión de un informe general Z1
- Emisión de un informe general Z2
- Reposición de GT
- Selección de "sin impresión" para una función PGM "Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de divisas en el recibo o registro diario"
- Selección de "multiplicación" para una función PGM "Método de cálculo de cambio de divisas"
- Cambio del símbolo de la moneda nacional al símbolo del EURO (¿y ajuste del número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda nacional a 2
- Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “3”, trate el EURO como moneda nacional. Cuando ya se ha efectuado la operación con la sustitución de “2”, “3. Reposición de GT” no se ejecuta. Cuando ya se ha efectuado la operación con la sustitución de “1” ó “2”, el símbolo de la moneda de la tecla de cambio de divisas se sobreescribe con un espacio.

- Si desea comprobar el estado actual en el que se encuentra, ajuste la llave del administrador (MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente.


text_image
2 x #800 1 —Estado actual■ Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (EX) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior.
Tasa de cambio de divisas para la tecla EX EX
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación de las tasas”.
Selección de la entrada de tasa de cambio de moneda extranjera
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de programación, consulte el apartado “Programación de los parámetros de función para la tecla EX”.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de programación, consulte el apartado “Programación de los ajustes del sistema del EURO”.
■ Visualización del importe de la vuelta en moneda de cambio
Podrá visualizar un importe de la vuelta en moneda de cambio pulsando la tecla EX cuando se visualice el importe de la vuelta. Esto resulta conveniente cuando se desea dar la vuelta en moneda de cambio en el período 1 y en el 2. Cuando se pulsa de nuevo la tecla EX, el importe visualizado retorna al importe en moneda nacional.
Las condiciones para visualizar un importe de la vuelta en moneda de cambio son las siguientes:
- Se selecciona “Impresión” para una función de PGM “Impresión de los importes total y de vuelta de cambio de divisas en el recibo o registro diario”.
- La tasa de cambio no es cero.
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
1 Reemplazo de las pilas
Si aparece el símbolo de poca potencia de las pilas “¿en la parte izquierda del visualizador, significa que la tensión de las pilas está por debajo del nivel necesario. En esta situación, deberá cambiar las pilas antes de dos días.
Si aparece el símbolo de no hay pilas “La la izquierda del visualizador, significa que hay menos de tres pilas instaladas en la caja registradora o que las pilas están gastadas. En esta situación, deberá reemplazar las pilas por otras nuevas inmediatamente. Si se desconecta accidentalmente la alimentación de CA o en caso de un corte de la red de alimentación eléctrica, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes iniciales y los datos almacenados en la memoria se borrarán.
¡PRECAUCION!
Si se emplean incorrectamente las pilas pueden explorar o tener fugas, lo cual puede dañar el interior de la caja registradora.
Tenga presente las precauciones siguientes:
- Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada.
- No mezcle nunca pilas de tipos distintos.
- No mezcle nunca pilas usadas con pilas nuevas.
- No deje nunca pilas gastadas dentro del compartimiento de las pilas.
- Extraiga las pilas si no se propone utilizar la caja registradora durante períodos prolongados. Sin embargo, los datos y los ajustes programados por el usuario se borrarán.
- Si una pila tiene fugas, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido de las pilas no se ponga directamente en contacto con su piel.
- No tire las pilas gastadas a la basura que sea para quemar y no queme las pilas gastadas.
Para reemplazar las pilas:
- Asegúrese de que la caja registradora está enchufada.
- Gire el selector de modo a la posición "OP X/Z".
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Abra la cubierta del compartimiento de las pilas, situado delante de la base del papel, y extraiga las pilas gastadas.
- Instale tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño "AA") en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-) de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo "Lo".
- Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.

text_image
Cubierta del compartimiento de las pilas Lengüeta Base del papelVista desde la parte posterior
2 Reemplazo del rollo de papel
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual montado en la cubierta de la impresora cuando extraiga y coloque la cubierta, porque podría cortarse.
■ Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Sustituya el rollo de papel por uno nuevo.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Gire el selector de modo a la posición "REG" con el cable de CA enchufado.
-
Cuando no se emplee el carrete de toma:
-
Corte el papel cerca del rollo de papel como se muestra en la segunda ilustración, y extraiga el rollo de papel usado.
- Extraiga el resto del papel pulsando la tecla ↑.
Cuando se emplee el carrete de toma:
- Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar el papel hasta que la parte impresa esté afuera.
• Corte el papel, y extraiga el carrete de toma del soporte. - Corte el papel cerca del rollo de papel, y extraiga el rollo de papel usado.
- Extraiga el resto del papel pulsando la tecla .

- Extraiga el rollo de papel usado del carrete de toma.
Deslice hacia arriba la placa de retención para mover el eje del carrete desde el orificio pequeño de la placa al grande. Extraiga la placa de retención del eje del carrete.

■ Instalación del rollo de papel
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP.
Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5±0,5 mm Diámetro exterior máximo: 70 mm
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que el cable de CA esté enchufado y que el selector de modo esté en la posición "REG". Extraiga la cubierta de la impresora si no está extraída.
- Coloque correctamente el rollo de papel y póngalo en la base del papel.

text_image
Hacia la impresora- Pliegue el papel a cinco centímetros aproximadamente desde el extremo.
- Mientras pulsa la tecla ↑, inserte el extremo plegado recto por la entrada de papel. El extremo insertado aparecerá en el área de impresión.
4 Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
- Guíe el papel afuera del cortador manual montado en la cubierta de la impresora. (Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
- Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete.
(Pulse la tecla ↑ para hacer avanzar más el papel si es necesario.) - Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
- Si la placa de retención no está montada en el carrete, móntela insertando el eje del carrete en el orificio grande y deslizándola hacia el pequeño.
- Coloque el carrete en el cojinete, y pulse la tecla para tensar el papel.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Nota
- Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el tipo de impresora. Consulte el apartado "Programación del formato de impresión" en la página 30.
- Cuando emplee papel de registro diario/recibos de 2 pliegues, siga las mismas instrucciones que las de arriba,

pero pase el extremo del papel de recibos por el cortador manual después de enrollar el papel de registro diario en el eje del carrete de toma.
3 Reemplazo de la cinta entintada
Cuando la impresión sea demasiado clara, reemplace la cinta entintada por otra especificada por SHARP.
Extracción
Nota
Para evitar que la cinta entintada se seque o se ensucie, no la extraiga de su bolsa hasta justo antes de utilizarla.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Corte el papel y pulse la tecla para extraerlo.
- Separe la cubierta de la cinta entintada.
Tire de la lengüeta en la dirección de la flecha para levantar la cubierta.

- Extraiga la cinta entintada.
Extraiga el carrete que no está enganchado al tope del carrete en primer lugar, e incline el tope hacia el otro lado y extraiga el otro carrete. Para extraer los carretes, tire de ellos hacia arriba.

El lado que sobresale de los carretes debe quedar encarado hacia abajo. Por lo tanto, tenga presente el carrete que es el izquierdo y el que es el derecho.
- Instale el carrete en el lado en el que el tope del carrete no esté inclinado. Gire el carrete hacia la derecha o la izquierda hasta que quede enclavado en su posición.
-
Pase correctamente la cinta entintada por la impresora como se muestra en la ilustración de la derecha. Tenga presente que la cinta se coloca a lo largo del exterior de las ménsulas metálicas.
-
Instale el otro carrete del mismo modo, y gire uno de los carretes para tensar la cinta.
-
Vuelva a colocar la cubierta de la cinta entintada.

4 Relleno con tinta (sólo la ER-A180)
Si el membrete sale demasiado claro, será indicación de que tiene que rellenarlo con la tinta para membretes. Debe usar la tinta para membretes especificada por SHARP. Consulte a su distribuidor para la tinta para membretes. Para rellenar con tinta para membretes, siga el procedimiento siguiente.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Extraiga el membrete tirando del mismo recto hacia arriba en la dirección de la flecha.

-
Ponga dos o tres gotas de tinta para membretes a través de la entrada para tinta situada en la parte posterior del membrete.
-
Vuelva a colocar el membrete invirtiendo el procedimiento de extracción.
-
Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.

La tinta para membretes le da una impresión clara durante 6 a 10 horas después de haber llenado el membrete. Por lo tanto, el relleno al terminar la jornada laboral es lo más efectivo. Debe evitarse llenar en exceso el membrete. Resultará en impresión borrosa.
No aplique la tinta para membretes a la cinta entintada.
5 Uso del cajón
■ Cerrando con llave el cajón
Para cerrar el cajón, inserte la llave en la cerradura del cajón y gírela 90 grados hacia la izquierda.
Para abrir el cajón, inserte la llave en la cerradura del cajón y gírela 90 grados hacia la derecha.

Llave de la cerradura del cajón
■ Extracción del separador de dinero y del cajón
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de cerrar el establecimiento al público ya terminado su día de trabajo, saque el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado y levantándolo hacia arriba.
ER-A160

text_image
Caja de monedas Separador de dinero Cajón Caja de billetes Separador de billetes Caja de monedas Caja de monedas de 5 denominaciones (separable)
text_image
Caja de monedas Separador de dinero Cajón Caja de billetes Caja de monedas de 8 denominaciones (separable)
El cajón se abre automáticamente de forma normal. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la registradora en la dirección de la flecha. (Vea la figura mostrada abajo.)
El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave de la cerradura del cajón.
ER-A160 ER-A180

text_image
Palanca
text_image
Palanca7 Instalación de la ménsula angular de fijación
Para evitar que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón, emplee la ménsula angular de fijación suministrada para fijar el cajón a la plataforma.
Instalación de la ménsula angular de fijación
- Limpie bien el lugar de instalación de la ménsula angular de fijación (B).
- Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
- Enganche la ménsula angular al engancho (A) situado en la parte inferior trasera de la caja registradora.
- Adhiera firmemente la ménsula angular de fijación a la superficie de la mesa que antes ha limpiado.

Extracción de la caja registradora de la ménsula angular de fijación
- Levante la parte frontal de la caja registradora y tire de la caja registradora hacia usted.

8 En caso de falla de la alimentación o de atasco del papel
Cuando se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de las ventas. Las situaciones siguientes ocurren durante una falla de la alimentación o de atasco del papel. (Las pilas deben estar correctamente instaladas.)
Cuando ocurre una falla de la alimentación cuando la caja registradora está conectada o durante un proceso de cálculo:
Cuando se repone la alimentación, la caja registradora reanuda la operación desde el momento en el que se produjo la falla.
Cuando ocurre una falla de la alimentación mientras se imprime una transacción de venta o informes X/Z:
Cuando se repone la alimentación, la impresora imprime “★★★★★★★” y luego reanuda la impresión correcta de la transacción o de los informes.
Qué hacer en caso de bloqueo del motor de la impresora:
Si se bloquea el motor de la impresora, la impresión se detiene y empieza a sonar un pitido intermitente. Si así ocurre, siga el procedimiento siguiente.
-
Gire el selector de modo a la posición "
-
Asegúrese de que la impresora no tiene ninguna obstrucción (como por ejemplo, papel atascado, etc.).
Para sacar los atascos de la impresora, extraiga la cubierta de la impresora y la cubierta de la cinta entintada.
- Gire el selector de modo a la posición anterior. Aparecerá “----” en el visualizador.
- Haga avanzar el rollo de papel a la posición adecuada.
- Pulse la tecla CL.
- La caja registradora reanudará la impresión correcta después de imprimir “★★★★★★★★”.

text_image
01 *12·00 02 23 55 ************************** 02 *23·55 *35·55 ST *3·23 VT1 *35·55 CA9 Reposición del programa
Si se bloquea su caja registradora, efectúe la reposición del programa. Cuando se efectúa la reposición del programa, la caja registradora retorna al estado inicial sin borrar los datos de las ventas y los ajustes programados por el usuario. El procedimiento es como sigue.
- Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Gire el selector de modo a la posición "PGM".
- Mientras pulsa la tecla , enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
Cuando se realiza la reposición del programa con éxito, se imprime “★★★★ 2”.
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título "Fallo", no son necesariamente averías de la registradora. Se recomienda pues consultar la sección "Comprobación" de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
| Fallo | Comprobación |
| (1) La visualización muestra símbolos que no corresponden. | ¿Ha puesto la máquina en los valores iniciales? |
| (2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “⏻”. | ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente? |
| (3) El visualizador se ilumina, pero la registradora no responde a los registros. | ¿Está el código del cajero asignado a la registradora?¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”? |
| (4) No se emiten recibos. | ¿Está el rollo de papel bien instalado?¿Hay algún atasco de papel?¿Está la función de recibos en el estado “OFF”? |
| (5) No sale el papel del registro diario. | ¿Está el carrete de toma bien instalado en el cojinete?¿Hay algún atasco de papel? |
| (6) La impresión no es normal. | ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?¿Se ha gastado la cinta entintada?¿Está la cinta entintada bien instalada?¿La cinta entintada no estará plegada? |
LISTA DE ACCESORIOS OPCIONALES
Tiene disponibles las siguientes opciones en su caja registradora. Para más detalles sobre estos accesorios opcionales, consulte a su distribuidor.
- Modelos de juegos de teclas
Utilizando los juegos de teclas siguientes puede cambiar la configuración del teclado de su caja registradora.
• ER-11KT7: 30 teclas de tamaño normal
• ER-12KT7: 30 teclas de tamaño 1 x 2
• ER-22KT7: 10 teclas de tamaño 2 x 2
- ER-11DK7G: 30 teclas ficticias de tamaño normal
- ER-51DK7G: 10 teclas ficticias de tamaño 5 x 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo: ER-A160/ER-A180 | ||
| Dimensiones: ER-A160: 330 (An) x 364 (Prf) x 238 (Al) mm ER-A180: 355 (An) x 424 (Prf) x 252 (Al) mm | ||
| Peso: ER-A160: 8,7 kg ER-A180: 10,7 kg | ||
| Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) | ||
| Consumo de corriente: De reserva 8 WDe funcionamiento 17 W (máx.) | ||
| Temperatura de 0 °C a 40 °Cfuncionamiento: | ||
| Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc. | ||
| Visualizador:Visualizador para eloperador: Visualizador de 7 segmentos (10 posiciones)Visualizador para elcliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones) | ||
| Impresora:Tipo: Tipo selectivo de margarita de impresión de una estaciónVelocidad de impresión: Aprox. 3,2 líneas/segundoCapacidad de impresión: 12 dígitosOtras funciones: Función (de emisión/no emisión) de recibos | ||
| Rollo de papel: | Anchura 57,5 ± 0,5 mmDiámetro máximo: 70 mmPeso: Papel de calidad superior de 52,3 a 64 g/m2Espesor: 0,06 a 0,085 mm | |
| Cinta entintada: | Anchura: 13 mm Longitud: 4 m Color: Violeta (color sencillo) | |
| Cajón: | ER-A160: 3 compartimientos para billetes y 7 para monedasER-A180: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas | |
| Accesorios: | Llave del administrador 2Llave del operador 2Llave de la cerradura del cajón 2Rollo de papel 1Carrete de toma 1Cinta entintada 1 (montada en la impresora)Etiqueta de precaución de las pilas 1Ménsula angular de fijación 1Manual de instrucciones 1 copiaSeparador de billetes 1 (sólo la ER-A160) (colocado en el cajón)Membrete 1 (sólo la ER-A180) (montado en la impresora) | |
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.

(El informe del cajero actualmente asignado)

