SK 2905 solar - Chaudière Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SK 2905 solar Junkers au format PDF.
| Type d'appareil | Chauffe-eau solaire |
| Capacité | Non précisé |
| Source d'énergie | Solaire |
| Installation | Murale ou au sol |
| Matériau du réservoir | Acier émaillé |
| Isolation | Polyuréthane |
| Température maximale | Non précisé |
| Pression maximale | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de raccordement | Standard |
| Maintenance | Facile |
| Garantie | Non précisé |
| Utilisation | Résidentielle |
| Compatibilité | Installation solaire thermique |
| Normes | Conforme aux normes européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - SK 2905 solar Junkers
Questions des utilisateurs sur SK 2905 solar Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SK 2905 solar - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SK 2905 solar de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI SK 2905 solar Junkers
1 Explication des symboles 19
1.1 Explication des symboles 19
1.2 Consignes generales de sécurité 19
2 Informations produit 19
2.1 Utilisation conforme 19
2.2 Plaque signaléique 20
2.3 Pièces fournies 20
2.4 Caracteristiques techniques 20
2.5 Description du produit 21
3 Réglementation 21
4 Transport 21
5 Montage 21
5.1 Mise en place 22
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d'installation 22
5.1.2 Mise en place du boiler sanitaire 22
5.2 Raccordements hydrauliques 22
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du boiler 22
5.2.2 Installer une soupape de sécurité (sur site) 22
5.3 Montage de la sonde de température d'eau chaude sanitaire 23
5.4 Résistance électrique (accessoire) 23
6Mise en service 23
6.1 Mise en service du boiler 23
6.2 Initiation de I'utilisateur 23
7Mise horservice 23
8 Protection de I'environnement/Recyclage 24
9 Maintenance 24
9.1 Cycles d'entretien 24
9.2Travaux d'entretien 24
9.2.1 Contrôler la soupape de sécurité 24
9.2.2 Detartrer/nettoyer le boiler 24
9.2.3 Contrôle de I'anode en magnésium 25
1 Explication des symboles
1.1 Explication des symboles
Avertissements

Dans le texte, les averissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé.

Pour les risques liés au courant électrique, le point d'exclamation dans le triangle de signalisation est remplaced par un symbole d'éclair.
Les mots de signalement au début d'un averissement caractérisent le type et l'importance des conséquences eventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
- AVIS signale le risque de dégats matériels.
- PRUDENCE signale le risque d'accidents corporels légers à moyens.
- AVERTISSEMENT signale le risque d'accidents
corporels graves.
DANGER signale le risque d'accident mortels.
Informations importantes

Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l'homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure du texte.
Autres symboles
Symbole Signification
Tab. 15
| → Étape à suivre | |
| → Renvoi à d'autres passages dans le document ou dans d'autres documents | |
| • | Énumération/Enregistrement dans la liste |
| - Énumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau) | |
1.2 Consignes générales de sécurité
Généralités
Cette notice d'installation et d'entretien s'adresse au professionnel.
Le non respect des consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves.
- Veuillez dire les consignes de sécurité et suivre les recommendations indiquées.
- Veuillez respecter cette notice d'installation et d'entretien afin de garantir un fonctionnement parfait.
- Monter etmettre en marche le générateur de chaleur selon la notice d'installation correspondante.
- Ne pas utiliser de vase d'expansion ouvert.
Nefermer enaucun cas la soupape de securite!
2 Informations produit
2.1 Utilisation conforme
Le boiler sanitaire est conçu pour le rechauffement et le stockage de l'eau potable. Veuillez respecter les prescriptions, directives et normes locales en vigueur pour l'eau potable.
Ne chauffer le boiler sanitaire par le circuit solaire qu'avc du fluide solaire.
Utiliser le gallon exclusivement dans des systèmes fermés.
Toute autre utilisation n'est pas conforme. Les dégats éventuels qui résultataisent d'une utilisation non conforme sont exclus de la garantie.
Tab. 16 Exigences requises pour l'eau potable
| Exigences requises pour l'eau potable | Module | |
| Dureté de l'eau, min. ppm | 36 | |
| grain/US gallon | 2,1 | |
| °dH | 2 | |
| pH, min. - max. 6,5 - 9,5 | ||
| Conductibilité, min. - max. | μS/cm 130 - 1500 | |
2.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur la partie supérieure à l'arrête du boiler sanitaire et comporte les indications suivantes :
| Pos. Description |
| 1 Désignation du modele |
| 2 Numéro de série |
| 3 Contenance effective |
| 4 Consommation pour maintien en température |
| 5 Volume réchauffé par chauffage électricque |
| 6 Année de fabrication |
| 7 Protection contre la corrosion |
| 8 Température d'eau chaude sanitaire maxi. du boiler |
| 9 Température de départ maxi. source de cha-leur |
| 10 Température de départ maxi. du circuit solaire |
| 11 Puisance électrique raccordée |
| 12 Puisance d'entrée eau de chauffage |
Tab. 17 Plaque signalétique
| Pos. Description |
| 13 Débit eau de chauffage pour puissance d'entrée eau de chauffage |
| 14 avec volume deuisage 40 °C du réchauffement électrique |
| 15 Pression de service maxi. côté ECS |
| 16 Pression de détermination maximale |
| 17 Pression de service maxi. côté source de chauffage |
| 18 Pression de service maxi. côté solaire |
| 19 Pression de service maxi. côté ECS CH |
| 20 Pression d'essay maxi. côté ECS CH |
| 21 Température ECS maxi. avec chauffage électrique |
Tab. 17 Plaque signalétique
2.3 Pièces fournies
- Boiler sanitaire
- Notice d'installation et d'entretien
- Set de sonde
2.4 Caracteristiques techniques
| Unité | SKE 290-5 solar | SK 300-5 solar | SKE 400-5 solar | |
| Généralités | ||||
| Dimensions | → fig. 1, page 66 | |||
| Cote de versement mm 1945 1655 1965 | ||||
| Hauteur minimale du local pour remplacement de l'anode | mm | 2000 | 1850 | 2100 |
| Raccordements | → tab. 19, page 21 | |||
| Cote de raccordement ECS | DN | R1" | R1" | R1" |
| Cote de raccordement eau froide | DN | R1" | R1" | R1" |
| Cote de raccordement bouclage | DN | R3/4" | R3/4" | R3/4" |
| Diamètre interne doigt de gant sonde de temperature solaire | mm | 19 | 19 | 19 |
| Diamètre interne doigt de gant sonde de température boiler | mm | 19 | 19 | 19 |
| Poids à vide (sans emballage) | kg | 115 | 118 | 135 |
| Poids total avec charge | kg | 405 | 408 | 515 |
| Volumes | ||||
| Contenance utile (totale) | I | 290 | 290 | 380 |
| Contenance utile (sans chauffage solaire) | I | 120 | 125 | 155 |
| Volume ECS utile1) àtempérature d'écoulement ECS2): | ||||
| 45 °C | I | 171 | 179 | 221 |
| 40 °C | I | 200 | 208 | 258 |
| Consommation pour maintien en température | kWh/24h | 2,1 | 2 | 2,2 |
| Débit maximum entrée eau froide | I/mn | 29 | 29 | 38 |
| Température ECS maximale | °C | 95 | 95 | 95 |
| Pression de service maximale ECS | bar | 10 | 10 | 10 |
| Pression de détermination maximale (eau froide) | bar | 7,8 | 7,8 | 7,8 |
| Pression d'essai maximale ECS | bar | 10 | 10 | 10 |
| Echangeur thermique supérieur | ||||
| Table des matières | I | 8,6 | 6,2 | 7,0 |
| Surface | m2 | 0,9 | 0,9 | 1 |
Tab. 18 Dimensions et caractéristiques techniques ( →fig. 1, page 66 et fig. 3, page 67)
Tab. 18 Dimensions et caractéristiques techniques (→ fig. 1, page 66 et fig. 3, page 67)
| Unité | SKE 290-5 solar | SK 300-5 solar | SKE 400-5 solar | |
| coeffcient de performance NL selon DIN 47083) | NL 1,8 | 2 3 | ||
| Puisance continue (avec température de départ 80 °C, température écoullement ECS 45 °C et température eau froide 10 °C) | kW l/mn | 31,5 12,9 | 28,5 11,7 | 36 14,7 |
| Durée de mise en température à puissance nominale min 11 10 12 | ||||
| Puisance de réchauffement maximal 4) | kW 31,5 | 28,5 36 | ||
| Température maximale eau de chauffage | °C | 160 | 160 | 160 |
| Pression de service maximale eau de chauffage | bar | 16 | 16 | 16 |
| Cote de raccordement eau de chauffage | DN | R1" | R1" | R1" |
| Diagramme perte de pression | → fig. 2, page 67 | |||
| Echangeur thermique inférieur | ||||
| Table des matières | I | 5,8 | 8,8 | 12,1 |
| Surface | m2 | 1,3 | 1,3 | 1,8 |
| Température maximale eau de chauffage | °C | 160 | 160 | 160 |
| Pression de service maximale eau de chauffage | bar | 16 | 16 | 16 |
| Cote de raccordement solaire | DN | R1" | R1" | R1" |
| Diagramme perte de pression | → fig. 3, page 67 | |||
1) Sans chauffage solaire ou chargement complémentaire ; température régée du gallon 60^
2) Eau melangée au point deuisage (avec temperature d'eau froide 10^)
3) Coefficient de performance N_L = 1 selon NBN D 20-001 pour 3,5 personnes, baignoire normale et évier. Températures : ballon 60^ , écoulement 45^ et eau froide 10^ . Mesure avec puissance de chauffage maxi. NL diminue quand la puissance de chauffage diminue.
4) Sur les générateurs de chaleur à puissance de rechauffement supérieur, limiter à la valeur indiquée.
2.5 Description du produit
| Pos. | Description |
| 1 | Sortie eau chaude |
| 2 | Départ gallon |
| 3 | Doigt de gant pour sonde de température généra-teur de chaleur |
| 4 | Raccord de circulation |
| 5 | Retour préparateur |
| 6 | Départ solaire |
| 7 | Doigt de gant pour sonde de température solaire |
| 8 | Retour solaire |
| 9 | Entrée eau froide |
| 10 | Echangeur thermique inférieur pour chauffage solaire, tube lisse émaillé |
| 11 | Trappe de visite pour entretien et nettoyage à l'avant |
| 12 | Modèles SKE 290-5 solar et SKE 400-5 solar avec manchon (Rp 1 1/2") pour le montage d'un corps de chauffé électrique |
| 13 | Echangeur thermique supérieur pour le chauffage complémentaire par apparéil de chauffage, tube lisse émaillé |
| 14 | Réserveur du gallon acier émaillé |
| 15 | Anode en magnésium montée avec isolation électrique |
| 16 | Couvercle de l'habillage PS |
| 17 | Habillage, tôle laquée avec isolation thermique mousse rigide en polyuréthane 50 mm |
Tab. 19 Description du produit ( fig.4, page 68 et fig. 12, page 70)
3 Réglementation
Installer le ballon tampon conformément aux normes et directives nationales.
Ce ballon tampon doit être installé par un installateur agreé.
Il doit suivre les prescriptions nationales et locales. En cas de doute, il doit s'informer auprès des organismes officiers ou après Bosch Thermotechnology.
4 Transport
Sécuriser le Boiler contre les chutes pendant le transport.
Transporter le boiler dans son emballage avec un diable et une sangle ( fig. 5, page 68).
-ou
Transporter le boiler sans emballage dans un filt spécifique en protégéant les raccords.
5 Montage
Le boiler sanitaire est livre entierement monté.
Vérifier si le Boiler est complét et en bon état.
5.1 Mise en place
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d'installation

AVIS: Dégats sur l'installation dus à une force portante insuffisante de la surface d'installation ou un sol non approprié!
S'assurer que la surface d'installation est plane et suffisamment porteuse.
Poser le ballon sur une estrade si de I'eau risque d'inonder le sol du local.
Installer le ballon dans des locaux internes secs et à l'abri du gel.
- Tenir compte de la hauteur minimale du local ( tab. 18, page 20) et des distances minimales par rapport aux murs ( fig. 7, page 69).
5.1.2 Mise en place du boiler sanitaire
Installer et positionner le ballon ( fig. 7 à fig. 9, page 69).
Retirer les capuchons ( fig. 10, page 69).
Utiliser une bande et du fil teflon ( fig. 11, page 70).
5.2 Raccordements hydrauliques

AVERTISSEMENT: Risque d'incendie en raison des travaux de soudure!
L'iso1ation thermique etant inflammable,
prende des mesures de securite appropries pour effectuer les travaux de soudure.Par ex.recouvir l'iso1ation thermique.
Aprees travaux, verifier si I'habillage du ballon est intact.

AVERTISSEMENT: Danger pour la santé en raison d'une eau polluée!
L'eau risque d'être polluée si les travaux de montage ne sont pas réalisés proprement.
Installer et équipier le ballon d'ECS en respectant une hygiène parfaite selon les normes et directives locales en vigueur.
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du boiler
Exemple d'installation avec l'ensemble des vannes et robinets recommends ( fig. 12, page 70).
Utiliser des matériaux résistant à des températures élevées jusqu'à 160^ .
- Ne pas utiliser de vase d'expansion ouvert.
Utiliser impératifement des raccords-unions métalliques pour les installation de production d'ECS dotées de conduites en plastique.
Dimensionner la conduite de vidange en fonction du raccord.
- Ne pas monter de coudes dans les conduites de vidange afin de garantir le désembouage.
- Les conduites de chargement doivent être bien isolées et le plus court possible.
Si vous utilisez un clapet anti-retour dans la conduite d'alimentation vers l'entrée d'eau froide : monter une soupape de sécurité entre le clapet anti-retour et l'entrée d'eau froide.
Si la pression de repos de l'installation est supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression.
Fermer tous les raccords non utilisés.
5.2.2 Installer une soupape de sécurité (sur site)
Installer sur site, dans la conduite d'eau froide, une soupape de sécurité homologuée et agrée pour l'eau potable (≥ DN20) ( fig. 12, page 70).
- Tenir compte de la notice d'installation de la soupape de sécurité.
Faire deboucher la conduite d'échévement de la soupape de sécurité de manière bien visible dans la zone protégée contre le gel, par un point d'évacuation d'eau.
-
La conduite d'échévement doit au moins correspondre à la section de sortie de la soupape de sécurité.
-La conduite d'échévement doit au moins assurer le début possible par l'entrée d'eau froide ( tab. 18, page 20). -
Poser la plaque signalétique sur la soupape de sécurité avec l'inscription suivante: « Ne pas fermer la conduite d'échévement ». Pendant le chauffage, de l'eau risque de s'écouler selon le fonctionnement en cours.
Si la pression de repos de l'installation dépasse 80% de la pression admissible de la soupape de sécurité :
installer un réducteur de pression en amont ( fig. 12, page 70).
Tab. 20 Choix d'un réducteur de pression approprié
| Pression du réseau (pression de repos) | Pression admissible de la soupape de sécurité | Réducteur de pression dans l'UE |
| < 4,8 bar | ≥6 bar | pas nécessaire |
| 5 bar 6 bar maxi. 4,8 bar | ||
| 5 bar ≥8 bar maxi nécessaire | ||
| 6 bar | ≥8 bar | maxi. 5,0 bar |
| 7,8 bar | 10 bar | maxi. 5,0 bar |
5.3 Montage de la sonde de température d'eau chaude sanitaire
Pour mesurer et contrôle la température d'eau chaude sanitaire du gallon, monter une sonde de température dans le doigt de gant [7] (pour l'installation solaire) et [3] (pour la pompe à chaleur) ( fig.4, page 68).
- Montage de la sonde de température ECS (→ fig. 13, page 71). Veiller à ce que la surface de la sonde soit en contact avec la surface du doigt de gant sur toute la longueur.
5.4 Résistance électrique (accessoire)
- Installer un corps de chauffe électrique conformément à la notice d'installation jointe séparation.
Aprese avoir terminé l'installation complète du gallon, effectuer un contrôle des courants de fuite (inclure également les raccords-unions métalliques de raccordement).
6 Mise en service

AVIS: Dégats sur l'installation dus à une surpression!
La suppression peut fissurer dans l'émailage.
Ne pas obturer la conduite de purgege de la soupape de sécurité.
- Mettre tous les composants et accessoires en service selon les recommendations du fabricants indiquées dans la documentation technique.
6.1 Mise en service du boiler

Effectuer le contrôle d'étanchéité du boiler exclusivement avec de l'eau potable.
La pression d'essay ne doit pas dépasser une suppression de 10 bar maximum (150 psi).
Rincer soigneusement les conduites et le ballon avant la mise en service ( fig. 15, page 71).
6.2 Initiation de l'utilisateur

AVERTISSEMENT: Risques de brûture aux points deuisage de l'eau chaude sanitaire!
Lorsque les températures d'eau chaude sanitaire peuvent être régées à des valeurs supérieures à 60^ et pendant la désinfection thermique, il y a risque de brûlures aux points deuisage de l'eau chaude sanitaire.
Rendre le client attentif au fait que I'eau chaude ne doit pas etre ouverte sans la melanger a de I'eau froide.
- Expliquer comment utiliser et manipuler le Boiler et attirer l'attention sur les problèmes de sécurité technique.
- Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité.
- Remetre à l'utilisateur tous les documents ci-joints.
Recommendation destinée à l'utilisateur: conclure un contrat d'inspection/d'entretien avec un professionnel/agree. Le Boiler doit subir un entretien et une inspection annuelle au rythme prescrit ( tab. 21, page 24).
Attirer l'attention de l'utilisateur sur les points suivants:
-Pendant la mise en temperature, de I'eau peut s'ecouler par la soupape de sécurité.
-La conduite d'échévement de la soupape de sécurité doit toujours rester ouverte.
- Les cycles d'entretien doivent être respectés ( tab. 21, page 24).
- Recommendation en cas de risque de gel et d'absence provisoire de l'utilisateur : laisser le ballon en marche et regler la température d'eau minimale.
7 Mise hors service
Si un corps de chauffe electrique est installé (accessaire),mettre le ballon hors tension ( fig.17, page 72).
Couper le thermostat de I'appareil de regulation.

AVERTISSEMENT: Brûlures dues à l'eau chaude!
Laisser le ballon se refroidir suffisament.
Vidanger le ballon ( fig. 17 et 18, page 72).
- Mettre tous les composants et accessoires de l'installation de chauffage hors service selon les recommendations du fabricant indiquées dans la documentation technique.
Fermer les vannes d'arrêt (→ fig. 19, page 72).
- Mettre les échangeurs thermiques supérieurs et inférieurs hors pression.
Vidanger et purger les échangeurs thermiques supérieur et inférieur (→ fig. 20, page 72).
Pour éviter la corrosion, secher soigneusement l'espace interieur et laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert.
8 Protection de l'environnement/Recyclage
La protection de l'environnement est un principe de base du groupe et Bosch et Buderus.
La qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l'environnement sont des objectifs de même niveau de priorité. La législation et les directives relatives à la protection de l'environnement sont strictement respectées.
Emballage
En matière d'emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifique à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal. Tous les matérieliaux d'emballage utilisés respectent l'environnement et sont recyclables.
Appareils usages
Les apparêils usages contiennent des matériaux recyclables qui doivent passer par une filière de recyclage.
Les différents éléments des produits sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés. Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
9 Maintenance
Laisser refroidir le boiler avant toute tâché d'entre-tien.
Le nettoyage et l'entretien doivent etre effectués selon les cycles indiques.
Remédier immédiatement aux défauts.
N'utiliser que des pieces de rechange d'origine!
9.1 Cycles d'entretien
L'entretien doit être effectué en fonction du débit, de la température de fonctionnement et de la durée de l'eau ( tab. 21, page 24).
L'utilisation d'eau potable chlorée ou d'adoucisseurs raccourcit les cycles d'entretien.
Tab. 21 Cycles d'entretien en mois
| Dureté de l'eau en °dH | 3 - 8,4 | 8,5 - 14 | > 14 |
| Concentration de carbonate de calcium en mol/ m³ | 0,6 - 1,5 | 1,6 - 2,5 | > 2,5 |
| Températures | Mois | ||
| Avec un débit normal (< volume du gallon/24 h) | |||
| < 60 °C | 24 | 21 | 15 |
| 60 - 70 °C | 21 | 18 | 12 |
| > 70 °C | 15 | 12 | 6 |
| Avec un débit supérieur à la normale (> volume du gallon/24 h) | |||
| < 60 °C | 21 | 18 | 12 |
| 60 - 70 °C | 18 | 15 | 9 |
| > 70 °C | 12 | 9 | 6 |
La qualite de I'eau utilisée dans le secteur peut etre demandee apres du fournisseur d'eau local.
Selon la composition de l'eau, les valeurs peuvent différer des références indiquées.
9.2 Travaux d'entretien
9.2.1 Contrôler la soupape de sécurité
Contrôler la soupape de sécurité une fois par an.
9.2.2 Detartrer/nettoyer le boiler

Pour améliorer l'effet du nettoyage, rechauffer l'échangeur thermique avant de le rincer. L'effet de chic thermique facilité le déta-chement des dépôts (par ex. de calcaire).
Couper le ballon du réseau cote eau potable.
Fermer les vannes d'arrêt et débrancher le corps de chauffe électrique eventuel ( fig. 19, page 72).
Vidanger le gallon ( fig. 18, page 72).
- Verifier la présence d'impuretés (dépôts calcaires, séductents) dans la partie interne du ballon.
Si I'eau est peu calcaire :
contrôler le réserve régulièrement et le nettoyer si vous constazé la présence de dépôts de sédiments.
Si I'eau est calcaire et/ou très encrassée :
faire détartrer le ballon régulierement avec un nettoyage chimique selon le taux de calcaire effectif (par ex. avec un produit approprié à base d'acide citrique).
Rincer le ballon ( fig. 22, page 73).
- Eliminer les résidus avec un aspirateur humide/sec à tuyau d'aspiration en matière plastique.
Fermer la trappe de visite en place avec un nouveau joint ( fig. 23, page 73).
Remetre le ballon en service ( chap. 6, page 23).
9.2.3 Contrôle de l'anode en magnésium

Si I'anode au magnésium n'est pas entretenue correctement, la garantie du Boiler est supprimée.
L'anode au magnésium est une anode réACTIVE qui se détiériore pendant la marche du gallon.
Si vous utilisez l'anode isolée, nous recommendons de mesurer également une fois par an le courant de protection avec l'appareil de contrôle spécial ( fig. 25, page 74). Cet apparéil est disponible en tant qu'accessoire.

Ne pasmettreles surfaces del'anode au magnesiumen contactavec delhuile ou de la graisse.
- Travailler dans un sousci de propre abso-lue.
Fermer l'entree eau froide.
- Mettre le boiler hors pression ( fig. 18, page 72).
Demonter et controller l'anode au magnesium ( fig.26 a fig.29, page 74).
- Remplacer l'anode si le diamètre est inférieur à 15 mm.
Contrôler la perte de tension au passage entre le raccord du conducteur de protection et l'anode au magnésium.
Notice Facile