Starlet 6660 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Starlet 6660 SINGER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre électronique |
| Nombre de points de couture | 60 points de couture intégrés |
| Points utilitaires | Inclut des points droits, zigzag, élastiques et décoratifs |
| Largeur de point | Jusqu'à 7 mm |
| Longueur de point | Jusqu'à 4 mm |
| Écran | Écran LCD pour la sélection des points |
| Enfilage automatique | Oui, facilite l'enfilage du fil |
| Bobine | Bobine à chargement par le haut |
| Accessoires inclus | Pied de biche standard, pied pour boutonnière, pied pour fermeture éclair, etc. |
| Poids | Environ 5 kg |
| Dimensions | Environ 38 x 18 x 30 cm |
| Consommation électrique | Environ 70 watts |
| Garantie | 2 ans |
| Maintenance | Nettoyage régulier, lubrification des pièces mobiles recommandée |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe |
| Utilisation | Convient aux débutants et aux couturiers expérimentés |
| Informations supplémentaires | Manuel d'utilisation disponible en ligne |
FOIRE AUX QUESTIONS - Starlet 6660 SINGER
Questions des utilisateurs sur Starlet 6660 SINGER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Starlet 6660 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Starlet 6660 de la marque SINGER.
MODE D'EMPLOI Starlet 6660 SINGER
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER – POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction.
AVERTISSEMENT — POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES, D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d'attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
Fre 1
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
- N'approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l'aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque inappropriée risquerait de briser les aiguilles.
• N'utilisez jamais d'aiguilles tordues. - Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de faire dévier l'aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur « 0 ») lors des réglages au niveau de l'aiguille, par exemple : enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
- N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l'oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur « 0 »), puis retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la pédale.
- N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
Fre 2
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Cette machine est équipée d'une double isolation. N'utilisez que des pièces détachées d'origine. Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR L'EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 70dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type JF-1000 fabriquée par Jaguar International Corporation ou YC-485EC fabriquée par Taiwan Yamamoto Electric Corp.
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 70 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type JF-1000 fabriquée par Jaguar International Corporation ou YC-485EC fabriquée par Taiwan Yamamoto Electric Corp.
Fre 3
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n'est livré avec un produit à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L'entretien d'un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu'une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel qualifié. Les pièces détachées d'un appareil à double isolation doivent être des pièces d'origine. La mention « DOUBLE ISOLATION » doit figurer sur tout appareil équipé d'une double isolation.

Veuillez noter qu'en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des centres de collecte prévus à cette fin. Contactez votre
gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais.
Le dépôt d'appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s'introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.
SINGER est une marque exclusive de
The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés.
© 2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés.
Tous droits réservés.
Fre 4
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE
Description----9-10
Accessoires 11
Préparation de la machine ----12-13
Porte-bobine, Levier du pied presseur ----14
Plaque De Reprisage, Utilisation du bras libre----15
Préparation de la canette 16
Comment enlever le boîtier de la canette, Mise en place de la canette dans le boîtier de la canette ---- 17
Mise en place place du boîtier de la canette, Enfilage du fil supérieur ----18-19
Utilisation de l'enfileur de chas d'aiguille ---- 20
Rappel du fil inférieure----21
Tableau des tissus, du fil et des aiguilles----22-23
Changement d'aiguille 24
Réglage de la tension du fil supérieur ----25-26
Fonctions du panneau de commande, Réglage de la position d'aiguille pour le point droit 27-28
Réglage de la tension du fil inférieur, Remplacement du pied presseur ----29
Messages d'aide 30
Bouton d'opération du point de marche arrière----31
2. POUR COUDRE
Tableau de référence rapide des largeurs et Longueurs de points ---- 32-35
Guide de référence des motifs----36
Point droit 37-38 Pour garder la couture droite
Point de matelassage d'apparence fait à la main ----39-40 Mise en place de fermetures à glissière, Passepoil
Point zigzag ----41 Réglage de la largeur et de la longueur du point
Zigzag multi-point, Point de lingerie----42-43 Point bourdon, Positionnement des motifs
Pose de boutons 44
Point invisible 45-46
Point décoratifs et points extensibles----47-53 Point droit extensible, point nid d'abeille, Point surjet extensible, Point plume, Point ric-rac, Point surjet double, Point entrecroisé, Point entredeux, Point d'échelle, Point épingle, Point de languette, Point épingle oblique, Point surjet oblique, Point croisé, Point grec, Point d'arrête, Point d'épine, Point surjet renforcé, Point d'assemblage des rebords, Point sorcier
Autres points décoratifs et idées pour la couture décorative à la machine 54
Confection des boutonnières ----55-59 Boutonnière automatique, Boutonnière gansées (renforcées), Boutonnière manuelle
3. ENTRETIENT DE LA MACHINE
Nettoyage des griffes et autour de la navette----60-61
4. ACCESOIRES EN OPTIONS
Grand plateau de rallonge, Couvercle à côté rigide ---- 62
- VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEUR DE COUTURE ----63-65
6. Accessoires exclusif au modèle 6699/6680
Pied a galets, Pied à Fermeture Glissière Invisible ----66-67 Pied Pose De Bouton ----68 Pied Point Invisible ----69 Pied Point Surjet ----70
Version pour l'Europe
Dimensions: 425 mm × 211 mm × 329 mm Poids de l'équipement: 6.6 kg Tension nominale: 230 V \~ Fréquence nominale: 50 Hz Entrée nominale: 65 W Utilisation de la température ambiante: température normale Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)
INDICE DE CONTENIDOS
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
MACHINE IDENTIFICATION
- Disque de tension du bobineur
- Releveur de fil
- Réglage de la tension du fil supérieur
- Plaque frontale
- Coupe-fil
- Boîte d'accessoires/table de rallonge
- Axe du bobineur
- Butée d'arrêt du bobinage
- Guide de référence des points
- Bouton du point de marche-arrière
- Poignée
- Porte-bobine horizontal
- Volant
- Interrupteur moteur/lumière
- Prise du cordon d'alimentation
- Plaque d'identification
- Guide-fil
- Levier de la boutonnière
- Levier du pied presseur
- Guide-fil
- Enfileur de chas d'aiguille
- Guide-fil
- Vis du pied presseur
- Aiguille
- Plaque d'aiguille
- Barre d'aiguille
- Coupe-fil
- Levier de verrouillage du pied
- Vis de l'aiguille
- Pied presseur zigzag
- Griffes d'entraînement
- Large plateau d'extension. (Facultatif)
- Cordon d'alimentation
- Rhéostat
- Manuel d'instruction
- Aiguilles
- Canettes
- Porte-bobine auxiliaire
- Rondelle feutre
- Chapeau pour bobine
- Séparateur de boutonnière/découseur et brosse
- Tournevis pour plaque aiguille
- Plaque de reprisage
- Pied fermeture à glissière
- Pied boutonnière
Le pied qui accompagne la machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture.

Set power/light switch at "OFF" Réglage de l'interrupteur moteur/ lumière à « OFF » Poner el Interruptor de corriente/luz de velocidad en "OFF"
Machine socket Prise du cordon de la machine Conector de la máquina

text_image
mine socket cu cordon de la machine ctor de la máquina ① ③ ② Pin plug Fiche Pasador Power line cordFoot control Rhéostat Control por pedal
Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, assurez-vous de bien essuyer tout surplus d'huile sur et autour de la plaque d'aiguille.
CORDON D'ALIMENTATION/RHÉOSTAT
Branchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise de la machine (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l'illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine.
REMARQUE: lorsque le rhéostat est débranchée, il est impossible d'utiliser la machine.

Interrupteur moteur/lumière « Fermé »
Interrupteur moteur/lumière « Ouvert »
La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode ouvert. Le même interrupteur contrôle l'alimentation et la lumière.
Lorsque vous entretenez la machine, où changer une aiguille, etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
Tirez la bobine vers vous.
Placez la bobine sur la tige et fixez-y un chapeau de bobine pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d'une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite.
PORTE-BOBINE VERTICAL
Fixez le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot supérieur. Placer la bobine sur le porte-bobine.

text_image
Spool Bobine Carrete Spool pin felt discs Rondelle feutre Disco del pasador carrete Vertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical Thread retaining slot Fente de retenue de fil Ranura de retención de hilo Spool pin cap Chapeau de bobine Tapa del portacarrete Spool pin cap Bobine Carrete Portacarrete Spool pin Porte-bobinePORTA CARRETE HORIZONTAL
Il y a trois positions pour votre pied presseur
-
Abaisser le levier pour coudre.
-
Soulever le levier en position moyenne pour2. Levantar la palanca a la posición media para insérer ou enlever le tissu, et changer le pied. insertar o mover la tela.
-
Soulever le levier à sa position la plus haute,3. Levantar a la posición más alta para pour accommoder les tissus épais. acomodar telas mas gruesas.
Utilisez la plaque de reprisage lorsque vous devez contrôler vous-même l'entraînement du tissu pour coudre des boutons, pour le piquage à mouvement libre et pour effectuer du reprisage par vous-même. Mettez l'aiguille à sa position la plus haute et relevez le pied presseur. Placez la plaque à reprisage sur la plaque d'aiguille en veillant à ce que les deux tiges s'introduisent correctement dans les trous.
Cette machine peut s'utiliser aussi bien à plat ou comme bras libre.
En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrez une plus grande surface de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l'extérieur, comme indiqué sur l'illustration.
Pour la remettre en place, faites glisser la table de rallonge à sa place jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
En retirant la table de rallonge, la machine se transforme en bras-libre pour confectionner des vêtements d'enfants, des poignets, des pantalons ainsi que tout autre vêtement difficile d'accès.
Assurez-vous d'utiliser des bobines de type « Classe 15 »
- Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la correctement à l'aide du chapeau de bobine. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué dans l'illustration. Assurez-vous de bien insérer le fil dans les disques de tension du bobineur.
- Faites passer l'extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué. Assurez-vous que l'axe du dévidoir est à gauche ou déplacer le vers la gauche, placer la canette sur cet axe.
- Poussez le tout vers la droite jusqu'au déclic. Tenez le bout de fil à la verticale.
- Mettez la machine en marche. La canette va se remplir. Dès que la canette est pleine, elle s'arrêtera de tourner. Poussez l'axe vers la gauche pour pouvoir enlever la canette et couper le fil.
-
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise).
-
Remove the extension table / accessory box. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
-
Release the latch, and bobbin will drop out of the case.
-
Élevez l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous (sens antihoraire).
-
Retirez la table de rallonge / boîte d'accessoires. Ouvrez la porte qui donne accès au boîtier de la canette en la tirant vers le bas. Avec vos doigts, tirez sur le loquet, tel qu'illustré, pour retirer le boîtier de la canette.
-
Relâchez le loquet du boîtier de la canette et celle-ci tombera facilement.

-
Hold the bobbin in your right hand with the thread running clockwise, while holding the case in your left hand.
-
Insert the bobbin into the case with about 4" (10 cm) of thread showing outside of the case.
-
While holding the bobbin securely down in the case, pull the thread through the slit in the case and then underneath the flat tension spring. It will click when the thread is seated correctly in the tension.
-
Keep about 4 " (10 cm) tail of thread trailing outside of the case.
-
Tenez la canette dans la main droite de façon à ce que le fil de la canette se tourne dans le sens horaire, tout en tenant le boîtier de la canette dans la main gauche.
-
Insérez la canette, dans le boîtier de la canette en vous assurant de garder environ 10 cm (4 pouces) de fil à l'extérieur de la canette.
-
En vous assurant que la canette reste en place dans le boîtier de la canette, passez le fil dans la fente et en dessous du ressort de tension du boîtier de la canette. Si le fil est bien inséré en place il s'enclenchera en place.
-
Tirez environ 10 cm (4 pouces) de fil à l'extérieur du boitier de la canette.

- Tenez le loquet ouvert, en vous assurant que la tige de localisation du boîtier de la canette pointe vers le haut.
- Faites glisser le boîtier de la canette sur la tige centrale de la navette, tout en maintenant le fil vers vous.
REMARQUE: assurez-vous que la tige de localisation s'insère correctement dans la fente située au-dessus de la navette.
A. Soulevez le pied presseur. Assurez-vous toujours que le pied presseur est soulevé avant de faire l'enfilage du fil supérieur. (Si le pied presseur n'est pas soulevé, la tension du fil pourrait être inadéquate.)
B. Faites tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute.

text_image
(A)
C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en tenant le fil fermement de la main droite, dans l'ordre suivant comme montré dans l'illustration.
* Faites passer le fil par le releveur de fil (3) de la droite vers la gauche.
* Faites passer le fil par l'orifice de l'aiguille (5) de l'avant vers l'arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions concernant le fonctionnement de l'enfileur de chas d'aiguille automatique.)
IMPORTANT: pour vous assurer que la machine est correctement pourvue de fil dans les disques de tensions, effectuez cette simple vérification.
1.) Avec le pied presseur relevé et l'aiguille non-enfilée, tirez sur le fil. Vous ne devriez sentir qu'une légère résistance.
2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de nouveau le fil vers l'arrière de la machine. Cette fois, vous devriez sentir une forte résistance. Si vous ne sentez pas de résistance, le fil a été mal enfilé et vous devez le ré-enfiler.
Amenez l'aiguille en position haute en tournant le volant vers vous (sens antihoraire).
- Accrochez le fil au guide-fil comme indiqué dans l'illustration.
- Abaissez le levier tout en tenant l'extrémité du fil.
- Tournez le levier vers l'arrière de la machine.
- Guidez le fil dans la fourchette d'accrochage et le tirer vers le haut.
- Ramenez le levier à sa position d'origine, et l'aiguille sera alors automatiquement enfilée.
- Relâchez le levier et tirer le fil vers l'extérieur.
REMARQUE: Afin de faciliter l'enfilage, il est recommandé de régler votre machine au point droit lors de l'utilisation de l'enfileur d'aiguille.
- Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.
-
Pull both top and bobbin threads together toward the back of the machine under the presser foot, leaving about 6" (15 cm) clear.
-
Relevez le pied presseur.
- Retenez légèrement le fil de l'aiguille avec votre main gauche, faites tourner le volant vers vous (sens antihoraire) avec votre main droite, l'aiguille doit descendre en premier lieu et continuer de tourner jusqu'à ce que l'aiguille atteigne sa position la plus haute.
REMARQUE: pour faire remonter rapidement le fil de la canette, avec le point droit sélectionné, touchez et relâchez l'interrupteur de couture arrière.
La machine exécute un cycle et s'arrête avec l'aiguille relevé.
C'est là une des caractéristiques de la machine à coudre avec ordinateur.
- Tirez légèrement sur le fil du dessus, et le fil de la cannette ainsi capturé apparaîtra dans le trou de la plaque d'aiguille.
- Placez les deux fils sous le pied presseur vers l'arrière en laissant dépasser environ 15 cm (6 po) de fil.
①

Le choix d'une aiguille et du fil correspondant au tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire un choix, avant d'entreprendre votre ouvrage. Normalement vous devriez utiliser la même grosseur et le même type de fil dans la canette et comme fil supérieure.
| TISSUS | FIL | AIGUILLES* | ||
| Les tissus ci-dessous peuvent être de n'importe quelle fibre: coton, lin, soie, laine, synthétique, rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids. | TYPE | CALIBRE | ||
| LÉGERS Batiste, Gaze, Crêpe | Polyester-coton100% PolyesterTout usage | 2020tige rouge | 11/80bague orange | |
| MOYENS | Velours côté, Flanelle,Gabardine, Guigan,Toile de lin, Mousseline,Crépe de laine. | Polyester-coton100% PolyesterTout usage | 2020tige rouge | 14/90bague bleu |
| MOYENS-LOURDS | Tissus apprêtés, Toile forte,Tissu de manteau, Toile de jean, Coutil,Toile à voiles. | Polyester-coton100% PolyesterTout usageTrès lourds | 2020tige rouge | 16/100bague pourpre18/110bague orange |
| TRICOTS | Jersey contrecollé à du tricot, Tricot double, Jersey, Tricot. | Polyester-coton100% PolyesterTout usage | 2045tige jaune | 11/80bague orange14/90bague bleu16/100bague pourpre |
* Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque SINGER.
TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
Débranchez toujours. La machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale.
- Relevez la barre d'aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous (sens antihoraire).
- Desserrez la vis du serre-aiguille (sens antihoraire).
- Enlever l'aiguille en la tirant vers le bas.
- Insérez la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, le côté plat à l'arrière.
- Poussez l'aiguille vers le haut, jusqu'à la butée.
- Resserrez la vis de l'aiguille à l'aide du tournevis.
REMARQUE: resserrez-la correctement, mais pas trop.
Conseil utile: en plaçant un morceau de tissu sous le pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous faciliterez l'opération de remplacement de l'aiguille, et ceci évitera qu'une aiguille ne tombe dans la fente de la plaque d'aiguille.

90 % de la couture sera exécutée avec le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé à 5.
Conseil utile: un léger ajustement sur le côté de + ou - de 5 améliorera l'apparence de la couture.
Une belle apparence du point est grandement influencé par le bon équilibre entre le fil de la canette et le fil supérieur. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu.
Si, lorsque vous débutez une couture, vous vous apercevez que le point est irrégulier, vous devrez ajuster la tension.
Équilibrée tous ces ajustement avec le pied presseur en position « Bas ».
Une tension est équilibrée (points identiques du fil supérieur et inférieur) et est souhaitable, lors de la couture au point droit seulement.
COSTURA RECTA
Pour les fonctions de couture zigzag et décorative, la tension du fil doit être inférieure à celle de la couture de points droits.
Les points seront toujours plus beaux et moins froncés, lorsque le fil supérieur apparaît du côté inférieur du tissu.
COSTURA ZIG ZAG y DECORATIVA
text_image
Buttons for pattern number selection Bouton pour sélectionner le numéro du motif Botones para elegir número de puntadaBOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES MOTIFS
Lorsque la machine est mise en fonction, le point droit est sélectionné et les réglages individuel sont illustrés sur l'écran ACL.
Pour sélectionner les motifs, utilisé le bouton du coté gauche pour sélectionner le chiffre de gauche, et le bouton du coté droit pour sélectionner le chiffre de droite, en vous référant au guide de référence des motifs.
Boutons d'ajustement manuel de la longueur du point.
Boutons d'ajustement manuel de la largeur du point et de la position d'aiguille.
La machine à coudre exécutera un motif sélectionné à une longueur et une largeur préréglée à 5 par défaut.
Les réglages automatiques par défaut de la longueur et de la largeur du point apparaissant à l'écran sont soulignés.
Vous pouvez changer manuellement la longueur et la largeur du point ou la position de l'aiguille, du point droit, selon vos préférences en appuyant sur les boutons d'ajustement manuel.
REMARQUE: certains motifs offrent plus d'options de modification que d'autres.
13 positions d'aiguille sont utilisables pour la couture droite en utilisant le contrôle de largeur de point.
Le fil de la canette ne nécessite pas d'ajustements aussi fréquents que pour le fil supérieur. Si la tension est bien balancée, mais que le tissu plisse énormément, il se peut que la tension du fil supérieur et inférieur soit trop forte et doive être ajustée. Pour vérifier si le fil de la canette est bien équilibré, suspendre le boîtier de la cannette en le retenant par le fil et faite une seule fois un mouvement de bas en haut. Une tension équilibrée fera que la canette se dévidera de 2 à 3 cm (1 à 2 po). Si la tension est trop lâche la canette se dévidera continuellement. Si la tension est trop serrée la canette ne se dévidera pas. Lorsque vous devez ajuster la tension du boîtier de la canette, faites seulement un petit ajustement avec un tournevis.
CHANGING PRESSER FOOT REPLACEMENT DU PIED PRESSEUR CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
Relevez l'aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur.
- Poussez le levier de verrouillage et enlevez le pied.
- Placez le pied choisi sur la plaque d'aiguille comme illustré.
- Rabaissez le levier du pied presseur de façon à ce que le pied s'enclenche de lui même sur son support.

text_image
Fabric puckers La couture est froncée. El tojido se arruga Increase Mouvement de de bas en haut. Aumentar Decrease Augmentez ou diminuez la tension DisminuirLA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA REQUIERE AJUSTE MENOS FRECUENTE QUE LA TENSION DEL HILO SUPERIOR.
Si une opération ne se fait pas correctement, un message d'aide apparaîtra Lorsque le message d'aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la couture.
→ Vérifier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
Le levier de la boutonnière n'est pas abaissé ni soulevé.
→ Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une boutonnière.
→ Soulevez le levier de boutonnière pour coudre les autres motifs.
Le rhéostat se débranche lorsque vous l'utilisez.
→ Poussez sur la connexion du rhéostat.
La machine ne tourne plus, en raison d'un enchevêtrement du fil dans la canette.
→ Débranchez la machine et éliminez le problème causant l'arrêt de la machine.
Le bouton de marche arrière / point d'arrêt a été activé après que le point de boutonnière ait été sélectionné.
→ Le point d'arrêt se fera automatiquement lorsque la boutonnière sera terminée. Il ne sera donc pas nécessaire d'appuyer sur le bouton de marche arrière / points d'arrêt.
Le bobineur est en fonction.
→ Déplacez le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l'utilisez pas.
* Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag. ( Ⓤ )
La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton.
* Fonction du point d'arrêt pour la jonction avec d'autres points. ( )
La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs, sauf pour les points droits, zigzag et boutonnière. La position des points d'arrêt se trouve exactement dans le motif où l'on pousse sur le bouton marche arrière / point d'arrêt.
COSTURA HACIA ATRÁS/REMATE
REMARQUE: cette fonction est très utile pour terminer le motif de couture et pour éviter l'effilochage au début et à la fin de la couture.
Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci-dessous.
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère mise au point fine de la tension peut être nécessaire.
1.RÉGLAGES
Pied presseur - Pied universel
Réglage de la tension du fil supérieur - 5
A. Réglage de la tension du fil supérieur
B. Touche couture arrière
C. Levier du pied presseur
- Tirez les deux fils sous le pied presseur vers l'arrière de la machine, en laissant environ 15 cm (6 po) de fil.
- Placez le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.
- Tourner le volant vers vous(sens antihoraire), jusqu'à ce que l'aiguille pénètre dans le tissu.
- Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec les mains. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la machine à coudre.
REMARQUE: la plaque d'aiguille est dotée de marques métriques et impériales pour faciliter le guidage du tissus, lorsque vous piquez la couture.
- Tournez d'abord le volant vers vous (sens antihoraire), jusqu'à ce que l'aiguille arrive à sa position la plus haute, puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l'arrière et coupez la longueur de fil excessive au moyen du coupe fil placé au bas de la plaque frontale, comme indiqué sur l'illustration.
REMARQUE: pour sécuriser la couture et éviter les effilochages, appuyez sur le bouton de couture arrière et effectuez la couture de quelques points au début et à la fin de la couture.
Pour piquer une ligne droite, utilisez les guides sur la plaque d'aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre l'aiguille au centre et la ligne sur la plaque.
Ce point est conçu pour ressembler à un point de surpiqûre et de matelassage cousu à la main.
- Enfilez la bobine en utilisant la couleur désirée pour la surpiqûre Ce fil sera tiré vers le dessus du tissu lorsque la machine sera en mode de couture.
- Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de même couleur que le tissu et qui ne se verra pas
- Augmentez la tension du fil supérieur petit à petit jusqu'à ce que vous obteniez l'apparence désirée.
REMARQUE: pour une apparence remarquable, expérimentez avec des combinaisons différentes de tensions et de longueur de point.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
Utilisez le pied fermeture à glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu'à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.

Aiguille à gauche du pied presseur.
Aiguille à droite du pied presseur.
Pour coudre le côté droit, fixer le côté gauche du pied fermeture glissière au support du pied de façon à ce que l'aiguille passe dans l'ouverture du côté gauche du pied.
Pour coudre le côté gauche, fixer le côté droit du pied au support du pied.
Placez le cordonnet dans la bande de biais et épinglez ou faufilez-la sur le tissu.
Placez le pied de fermeture à glissière vers la gauche, de façon à ce que l'aiguille entre dans l'encoche situé du côté gauche du pied.
Conseil utile: à l'aide de la commande de largeur de point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de la position de l'aiguille pour coudre plus près du biais.
COLOCACIÓN DE VIVOS
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
:Réglage de la tension du
fil supérieur - 5
Le fil supérieur peut paraître sur l'envers, selon le fil, le tissu et la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l'endroit.
Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l'aide de la commande de réglage de la tension du fil supérieure.
100 stitch model : 04 80 stitch model : 03 60 stitch model : 03

text_image
Under side Côté de dessous Reverso Top side Côté de dessus CaraUne case gris foncé indique la valeur automatique / par défaut réglée automatiquement lors de la sélection du motif.
Pour le motif zigzag, la longueur du point est de 2 mm et la largeur du point est de 5 mm.
Les cases gris clair indique toutes les options de préférences personnelles disponibles pouvant être réglées manuellement.
:Réglage de la tension du fil supérieur - 5
Comme son nom l'indique, le point est solide, car il fait trois points courts là où le zigzag normal n'en fait seulement qu'un. Pour cette raison, on le recommande pour surjeter tous les types de tissus. Il est aussi idéal pour les points d'arrêt, le reprisage et pour la pose d'élastique plat.
REMARQUE: la réparation d'une déchirure ou un surjet, comme indiqué dans l'illustration, nécessite l'ajustement manuel de la commande sur la longueur.
100 stitch model : 09
80 stitch model : 06
60 stitch model : 06

:Réglage de la tension du fil supérieur - 5
Retournez le bord, faire un ourlet et presser. Placez le tissu le bon côté en haut, de façon à ce que le point de zigzag se réalise sur le repli du tissu, tirez le tissu pour former une sorte de coquille. Coupez l'excès de tissu au dos, près de la ligne de couture.
Conseil utile: pour obtenir une apparence plus agréable, essayez d'utiliser des réglages différents pour largeur, la longueur et la tension.

text_image
100 stitch model : 11 80 stitch model : 08 60 stitch model : 08AJUSTES
Ceci est un point très rapproché pour un appliqué et une bride, etc.
Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension supérieure. Réglez la longueur du point entre 0.5 et 2.0. pour le point bourdon.
Utilisez un entoilage pour éviter les fronces.
PUNTADA DE RELLENO O SATÍN
REMARQUE: lorsque vous cousez un point bourdon dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour point bourdon.
La largeur du point bourdon augmente par rapport à la position de l'aiguille centrale; pour créer un centre effilé comme illustré.
: Pied presseur - Pied universel
: Plaque de reprisage.
AJUSTES
: Pie prensatelas - Pie universal
Placez le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaissez le pied. Tournez le volant pour vous assurez que l'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points.
Si une tige de maintien est requise, placez une aiguille de reprisage sur la partie supérieure du bouton et coudre.
Conseil utile: pour fixer le fil, tirez les deux fils vers l'arrière du tissu et liez-les ensemble.
BLINDHEM STITCH
POINT INVISIBLE
PUNTADA INVISIBLE

100 stitch model : 07, 08, 10
80 stitch model : 04, 05, 07
60 stitch model : 04, 05, 07
Settings : Presser foot
: Pied presseur - Pied universel
: Réglage de la tension du
fil supérieur - 5
Le point ourlet invisible est principalement utilisé pour confectionner des rebords dont la couture est pratiquement invisible sur les rideaux, pantalon, robes, etc.
AJUSTES
: Pie prensatelas - Pie universa
- Point invisible pour les tissus extensibles.
- Avec un fil assorti, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger, faites un rebord d'environ 1,3 cm (1/2 po) ou moins et repassez. Sur un tissus moyen ou épais, surjetez le rebord coupé.
- Maintenant, pliez le tissu comme indiqué dans l'illustration, l'envers tourné vers le haut.
- Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant à la main vers vous (sens antihoraire) jusqu'à ce que l'aiguille se déplace complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer que le repli du tissu.
REMARQUE: en plus des ajustements possibles sur le pied, le contrôle de la largeur du point peut être utilisé. Le contrôle de la largeur du point change le déplacement de l'aiguille pour un point plus ou moins large.
Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide.
- Lorsque l'ourlet est terminé les points sont presque invisibles sur l'endroit du tissu.
REMARQUE: la couture d'ourlets invisible demande de la pratique. Pour débuter faites un essai de couture.
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage de la tension du fil supérieur - 5
Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées sur des tissus tissés.
STRAIGHT STRETCH STITCH
Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu'il s'exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et encore une fois en avant. Il est particulièrement utile pour renforcer les coutures sur les tissus de sport extensible ou non, et pour les coutures en courbes qui demandent beaucoup de force.
AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal
Le point nid d'abeille est idéal pour la couture de smocks et utile pour surfiler et coudre de la dentelle élastique et extensible.
- Pour la couture de smocks, débuter en cousant plusieurs rangs de fronce sur le tissu sur lequel vous voulez faire du smock.
- Coupez une pièce de tissus d'entoilage (comme un organdi) et placez-le sous la section froncée.
- Coudre plusieurs rangs de points nids d'abeilles sur les fronces pour les tenir en place.
100 stitch model : 12
80 stitch model : 09
60 stitch model : 09

Point extensible spécial pour assembler et surfiler en une seule opération. Il est utilisé dans l'industrie de la confection, surtout pour les vêtements de sport, comme les maillots de bain. Il peut cependant aussi s'utiliser sur des tissus non-extensibles.
C'est très efficace pour réparer des coutures défaites ou des vêtements endommagés.
L'aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, pour assembler les dentelles ou pour l'insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l'assemblage.
PUNTADA PLUMA
Le Ric-Rac est principalement utilisé pour la couture décorative. Il est idéal pour les rebords des collets, des poignets, des manches et des ourlets. Lorsque la largeur est ajustée manuellement à un point très étroit, il peut être utilisé pour faire des coutures résistantes.
PUNTADA RIC RAC
Le point surjet double a trois utilités principales. Il est parfait pour l'application d'élastique à plat, pour surjeter et pour coudre et surjeter en une seule opération. Il est principalement utilisé sur des tissus légèrement extensibles ou non extensibles, tel des drap, du tweed et du coton moyen ou épais.
PUNTADA OVERLOCK DOBLE
Utilisez principalement pour coudre des points décoratifs à la machine.
PUNTADA ENTRECRUZ
Son principalmente usadas para puntadas decorativas
ENTREDEUX STITCH
Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l'ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l'aide d'une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif du point.
PUNTADA "ENTREDOS"
Conseil utile: un léger ajustement + de la tension augmente la taille du trou lorsqu'une aiguille sabre est utilisée.
Le point d'échelle est principalement utilisé pour la couture d'ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d'une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
Une autre utilisation du point d'échelle est le couchage sur des rubans étroits, des fils ou de l'élastique. Pour les travaux de fil tiré, choisissez un tissu de type toile grossier et après la couture, tirez le fil de l'échelle pour obtenir une apparence ouverte et aérée.
PUNTADA EN ESCALERA
Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bord de style picot et pour la finition d'appliqué.
PUNTADA DE BROCHE
Le point de languette est traditionnellement un point de broderie manuelle utilisé pour coudre les languettes. Ce point universel peut également être utilisé pour fixer une frange, pour fixer des bordures, pour du laçage, pour un appliqué et pour des ourlets avec un fil tiré.
PUNTADA DE RIBETE
Excellent pour les projets de couture de bordures des linges de tables. Le point ressemble à un point picot (ourlet cocotte)
pouvant être effectué sur les tissus fragiles.
Cousez le long de la bordure du tissu et couper près de l'extérieur de la couture.
PUNTADA ALFILER INCLINADO
Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en nylon extensible et jersey.
PUNTADA OVERLOCK INCLINADO
Utile pour coudre et faire la finition des tissus extensibles, ainsi que pour la confection décorative.
PUNTADA CRUZADA
Un motif traditionnel utile pour la décoration des bordures ou la finitions des rebords de tissus.
Utilisé principalement pour coudre des points décoratifs à la machine.
PUNTADA RASPA
C'est un point polyvalent utilisé pour joindre des pièces de tissu aussi bien que pour la couture décorative à la machine.
PUNTADA "HERRINGBONE"
Ces deux points sont parfaits pour fixer un élastique plat. C'est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient aussi au smocking.
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage de la tension du
fil supérieur - 5
PUNTADA UNE-ORILLAS
AJUSTES
C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace entre les deux. Pour préparer le tissu pliez sous le rebord, et pressez. Bâtissez les bords pliés sur du papier tissu en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/8 po') coudre les rebords à 3 mm (1/8 po), en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec l'aiguille. Retirez les bâtis et le papier; puis repassez.
Utilisé principalement pour coudre des points Usadas principalmente como puntada decorativa. décoratifs à la machine.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING
AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA MACHINE
MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES
SETTINGS
: Presser foot - General Purpose Foot
: Thread tension control - 5 or -1
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage de la tension du fil supérieur - 5 ou -1
Vous devriez effectuer un essai sur une pièce du même tissu à coudre pour vérifier le résultat.
Avant de débuter une couture, vérifier qu'il y a assez de fil enroulé sur la canette, afin de ne pas manquer de fil lors de la couture.
Pour de meilleurs résultats, stabilisez le tissu en plaçant en dessous un entoilage qui disparait au lavage ou qui se déchire après la couture.
Conseil utile: le fil de la canette ne devrait pas apparaître sur le dessus du tissu, donc il pourrait être nécessaire de légèrement diminuer le réglage de la tension du fil.
AJUSTES
: Pie prensatelas - Pie universal
UTILISATION DU PIED À BOUTONNIÈRE
La machine à coudre vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides; à oeillet et boutonnières arrondies cousues au moyen d'un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
Tout ceci s'effectue en une simple étape.
OJALES AUTOMÁTICOS
USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES
* Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où les boutonnières doivent être placées.
* Faites une boutonnière d'essai sur un échantillon du tissu que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnière avec le bouton choisi.
PROCEDIMIENTO
text_image
Fabric marking Mark Marque du tissu Marque sur le pied à boutonnière MarcaMarca de material-
Sélectionnez l'un des motifs de boutonnières.
-
Remplacez le pied presseur par le pied boutonnière.
(Reportez-vous à la section Remplacement du pied presseur, à la page 28.)
-
Introduisez le bouton dans le pied à boutonnière. (Reportez-vous à la section Utilisation du pied à boutonnière page précédente)
-
Abaissez le levier de boutonnière (C) de manière qu'il s'abaisse verticalement entre les butées (A) et (B).
-
Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.
-
Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d'environ 10 cm (4 po) vers l'arrière.
-
Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur, puis abaissez le pied à boutonnière.
-
Tout en tenant le fil supérieur, démarrez la8 machine.
* Sewing will be completed automatically in the following order.
* La couture sera complétée automatiquement dans l'ordre indiqué sur l'illustration.
* La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Buttonhole foot alignment position Position d'alignement du pied à boutonnière. Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material- Une fois la couture terminée, utilisez un outil9 d'ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. Veillez à ne pas couper le fil de la couture.
Passer le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) par-dessus la tige du pied à boutonnière et tirez les deux extrémités sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière que le zigzag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détachez le cordonnet du pied, tirer les bouts vers l'avant et tailler la longueur supplémentaire.
OJALES CON CORDON
* Vous pouvez utiliser le pied à boutonnière pour confectionner des boutonnières manuelle pouvant atteindre une longueur maximum de 45 mm (1 ^3/4 de pouce), à la condition de ne pas abaisser le levier de la boutonnière sans quoi vous entendrez un «Beep» sonore.
* Utilisez le pied à point Bourdon pour confectionner de plus grande boutonnières.
* Tracez la dimension exacte de la boutonnière que vous voulez coudre sur un vêtement. Placer le vêtement ainsi tracé en dessous du pied à boutonnière. Faite glissez le pied vers l'avant de façon à ce que l'aiguille perce le tissu au point de départ de la boutonnière.
PROCEDURE
- Sélectionnez le motif "91" et débutez la couture la machine fera quelques points d'arrêt et le côté gauche de la boutonnière, arrêter de coudre lorsque vous aurez atteint la fin de la boutonnière.
- Sélectionnez le motif "92" et débutez la couture la machine fera quelques points d'arrêt et fera une couture au point droit en mode marche-arrière jusqu'à atteindre le début de la boutonnière.
- Sélectionnez le motif "93" et débutez la couture la machine fera la couture du côté droit de la boutonnière, arrêter de coudre lorsque vous aurez atteint la fin de la boutonnière.
- Appuyez sur le bouton de marche-arrière pour sécuriser le point.
Remarque: si vous avez réglé la longueur du point manuellement à l'étape "1", assurez-vous de régler la longueur du point à l'étape "3" à la même valeur.
OJALADOR MANUAL
| ATTENTION | Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. |
Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres.
Toujours débrancher la machine de la prise.
A. Relevez l'aiguille à sa position la plus haute.
B. 1. Enlevez la boîte à canette de la coursière.
-
Poussez de chaque côtés les deux taquets.
-
Enlevez le couvercle de la coursière et la navette.
C. Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.
REMARQUE: mettre une goutte d'huile pour machine à coudre sur le doigt au centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.
D. 1. Bien vérifier que la coursière forme une demi lune à gauche de la machine.
-
En tenant la navette par le centre, la replacer pour reformer la demi lune du côté droit.
-
Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.
-
Repoussez les deux taquets à leur place pour tenir l'ensemble.
Pour fixer à la machine, relevez pied de support du grand plateau de rallonge, et faites-le glisser en positionnant les tiges A, B, C et D comme indiqué.
BASE DE EXTENSION
Vous permet de transporter votre machine en toute sécurité et de la protéger de la poussière lors du remisage.
La machine ne coud pas.
* L'interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension.
* Le levier pour boutonnière n'est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points.
- Relevez le levier pour boutonnière.
* Le levier pour boutonnière n'est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière.
- Abaissez le levier pour boutonnière.
* Le bobineur est engagé. - Désengager le bobineur (voir page 16)
La machine est coincée.
* Le fil est cassé dans la navette. - la nettoyer (voir page 60 - 61).
* L'aiguille est endommagée. - remplacer l'aiguille (voir page 24).
Le tissu n'avance pas.
* Le pied presseur n'est pas abaissé - l'abaisser.
* La longueur du point est trop courte. - l'augmenter.
PROBLÈMES DE FIL
La machine saute des points.
* L'aiguille n'est pas bien insérée (voir page 24).
* L'aiguille est courbée ou épointée - la remplacer (voir page 24).
* Le fil est pris dans la navette - nettoyer la navette (voir page 60 - 61).
Les points sont irréguliers.
* La grosseur de l'aiguille n'est pas adéquate pour le fil et le tissu (voir page 18 - 19).
* La machine n'est pas enfilée correctement (voir page 18 - 19).
* La tension supérieure est trop lâche (voir page 25).
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes, le guider correctement.
* La canette n'a pas étéenroulée régulièrement - la refaire.
L'aiguille casse.
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes - le guider correctement.
* La grosseur de l'aiguille n'est pas adéquate pour le fil et le tissu (voir page 24).
* L'aiguille n'est pas bien insérée (voir page 24).
* Trop de fil apparaît en dessous du tissu.
* Le fil du haut n'est pas enfilé correctement (voir page 18 - 19).
PROBLÈMES DE FIL
Les fils s'emmêlent:
* Les fils supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l'arrière, avant de ommencer les coutures - les maintenir pendant quelques points.
Le fil de l'aiguille casse.
* La machine n'est pas correctement enfilée (voir page 18 - 19).
* La tension du fil supérieur est trop serrée (voir page 25).
* L'aiguille est tordue - remplacer l'aiguille (voir page 24).
* La grosseur de l'aiguille n'est pas correcte pour le fil et le tissu (voir page 24).
Le fil de la canette casse.
* La boîte à canette n'est pas enfilée correctement (voir page 17)
* La bourre du tissu s'est accumulée dans la boîte à canette ou la coursière - l'enlever (voir page 60 - 61).
Le tissu fronce.
* La tension du fil supérieur et inférieur est trop serrée. - l'ajuster (voir page 25).
* La longueur du point est trop longue pour les tissus légers et fins. - la réduire.
5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO
PROBLEMAS GENERALES
Máquina no cose.
Utilisez le pied à galets pour les cuirs, les daims, le plastique et velours afin de faciliter l'entraînement du matériau. Cependant, lorsque vous piquez sur du cuir fin ou du daim, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le pied pour point zigzag.
Le Pied à Fermeture Glissière Invisible procure une fermeture dissimulé sur une variété de vêtements et d'accessoires. On le voit généralement sur le côté ou en arrière de jupes et des robes.
Préparation de la Machine
-
Installez le Pied à Fermeture Glissière Invisible.
• Réglez la machine au Point Droit.
• Réglez la longueur du point à Moyenne.
• Assurez-vous que l'aiguille est bien alignée. -
Ouvrir la fermeture glissière en tirant la glissière vers le bas et et tirez sur
- Travaillant sur le bon côté du tissu, placez la fermeture glissière face en dessous le long du bord de la couture du côté droit du vêtement. Les dents de la fermeture glissière vont vers l'intérieur de la couture.
- Alignez les dents de la fermeture glissière avec la rainure droite du pied de fermeture glissière. L'aiguille pénétrera dans la bande de la fermeture glissière le long des dents.
- Cousez de haut en bas de la fermeture glissière aussi loin que possible, faite quelques points d'arrêt au commencement et à la fin de la couture.
- Pour coudre l'autre côté de la fermeture glissière, tourner la fermeture glissière deux fois du côté gauche et aligner ensuite la bande du côté opposé de la fermeture glissière le long du bord de couture du côté gauche du projet.
- Alignez les dents de la fermeture glissière avec la rainure gauche du pied de fermeture glissière.
- Cousez de haut en bas de la fermeture glissière aussi loin que possible, faite quelques points d'arrêt au commencement et à la fin de la couture.
- Fermer la fermeture glissière.
- Enlevez le Pied de Fermeture Glissière Invisible et remplacez-le par le Pied Fermeture Glissière Régulier.
- Faite une couture de 5/8 " jusqu'u bas de la couture, en commençant aussi près que possible de la fermeture glissière que possible.
Le Pied Pose de Bouton est dessiné pour tenirl fermement le bouton en place lorsqu'on le fixe à un vêtement ou tout autre projet.
Préparation de la Machine
• Abaissez ou couvrez les griffes.
• Vissez le Pied Pose de Bouton
• Sélectionnez le Point Droit.
Instructions de Couture
- Insérez le tissu sous le pied presseur.
- Insérez le Bouton sous le pied, assurez-vous d'aligner l'ouverture du bouton avec l'ouverture du pied.
- Alignez la position d'aiguille (position de gauche) pour que l'aiguille entre dans le trou (s'ouvrant) sur le côté gauche du bouton. (Vérifiez toujours la largeur du point en tournant votre volant manuellement avant la couture.)
- Cousez 3 ou 4 points pour sécuriser la fin de fil.
- Choisissez le Point En zigzag.
- Réglez la largeur du point pour que l'aiguille pénètre aisément dans les deux trous du bouton lorsque l'aiguille ce déplace de la gauche vers la droite. (Vérifiez toujours la largeur du point en tournant votre volant manuellement avant la couture.)
- Cousez 4 à 5 Points En zigzag.
- Sélectionnez le Point Droit.
- Assurez-vous que l'aiguille est alignée sur le trou gauche du Bouton.
- Cousez 3 à 4 points pour sécuriser la fin de fil.
Prensatelas Para Pegar Botones.
Regular blind stitch for normal woven fabrics. Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé.
Le Pied Point Invisible est principalement utilisé pour confectionné des rebords pratiquement invisible sur des rideaux, pantalons, robes, ect.
Préparation de la Machine
• Installez le Pied Point Invisible.
• Sélectionnez le Point: 04 or 07
• Réglez la Tension a 5
Instructions de Couture
- Avec un fil qui se marie, cousez le rebord coupé. Sur un tissu léger faite un rebord d'environ 1/2" ou moins et repasser. Sur un tissu moyen ou épais surjeter le rebord coupé.
- Maintenant, pliez le tissu avec l'envers tournée vers le haut.
- Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant à la main vers vous (sens antihoraire) jusqu'à ce que l'aiguille se déplace complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer que le repli du tissu.
Si ce n'est pas le cas, ajusté le guide (B) sur le Pied Point Invisible (A) de façon à ce que l'aiguille transperce juste le rebord du tissu et que le guide s'appuie sur le rebord.
Coudre lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide. - Lorsque l'ourlet est terminé, les points sont presque invisibles sur l'endroit du tissu.
Note: La couture d'ourlets invisible demande de la pratique. Pour débuter faites un essai de couture.
Prensatelas para Dobladillo Invisible
Le Pied Point Invisible est principalement utilisé pour confectionné des rebords pratiquement invisible sur des rideaux, pantalons, robes, ect.
Préparation de la Machine
• Installez le Pied Point Surjet
• Sélectionnez: No. 8 (Largeur du Point 5.0)
- Ou Sélectionné: No. 10 ou 14(Largeur du Point 5.0-7.0)
• La Tension réglée à 5
Instructions de Couture
Pressez le bord du tissu tout contre la plaque de guidage du pied de point surjet de façon à ce que l'aiguille pique tout près du bord du tissu.
a. Le point n°03 (largeur : 5,0) est utilisé pour empêcher les tissus de s'effilocher.
b-c. Avec les points n°10 et 14, vous pouvez coudre des points de surjet et des points ordinaires en une seule opération. Ces pointssont donc pratiques pour la couture de tissus qui s'effilochent facilement et les matièresextensibles.
ATTENTION! Pour éviter des incidents :Le pied de surjet ne doit être utilisé qu'avec les motifs 03, 10 et 14 et la largeur du point ne doit pas être inférieure à 5,0. Veillez à ne pas changer le mode ni l'élongation du point. L'aiguille pourrait alors piquer dans le pied presseur et se casser pendant les travaux de couture ultérieurs.