SINGER

Stylist II 5625 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Stylist II 5625 SINGER au format PDF.

📄 96 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SINGER Stylist II 5625 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SINGER

Modèle : Stylist II 5625

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à coudre électronique
Nombre de points de couture 25 points de couture intégrés
Points spéciaux Points stretch, points décoratifs, boutonnières automatiques
Largeur de point maximum 7 mm
Longueur de point maximum 4 mm
Enfilage automatique Oui
Écran Écran LCD pour la sélection des points
Accessoires inclus Pied de biche, canettes, aiguille, tournevis, etc.
Poids Environ 6 kg
Dimensions 38 x 18 x 30 cm
Alimentation 220-240 V, 50/60 Hz
Garantie 2 ans
Maintenance Nettoyage régulier, lubrification des pièces mobiles
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe
Conseils d'utilisation Utiliser des aiguilles adaptées au tissu, suivre le guide d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - Stylist II 5625 SINGER

Comment enrouler la canette sur la SINGER Stylist II 5625 ?
Pour enrouler la canette, placez la bobine de fil sur le support de bobine, passez le fil à travers le guide de fil, puis enfilez la canette et appuyez sur le bouton d'enroulement. Assurez-vous que la canette est bien positionnée et appuyez sur la pédale pour démarrer.
Comment régler la tension du fil sur ma machine à coudre SINGER Stylist II 5625 ?
Pour régler la tension du fil, tournez le cadran de tension situé sur le dessus de la machine. Une tension plus élevée est généralement utilisée pour les tissus plus épais, tandis qu'une tension plus faible est préférable pour les tissus légers.
Pourquoi mon fil se casse-t-il pendant la couture ?
Le fil peut se casser pour plusieurs raisons : tension incorrecte, utilisation d'un fil de mauvaise qualité, aiguilles endommagées ou incompatibles, ou un enfilage incorrect. Vérifiez ces éléments pour résoudre le problème.
Comment changer l'aiguille de la SINGER Stylist II 5625 ?
Pour changer l'aiguille, dévissez la vis de l'aiguille avec un tournevis, retirez l'ancienne aiguille et insérez la nouvelle aiguille avec le côté plat vers l'arrière. Serrez à nouveau la vis pour maintenir l'aiguille en place.
Que faire si la machine à coudre n'avance pas le tissu ?
Si le tissu ne s'avance pas, vérifiez que le pied de biche est correctement abaissé. Assurez-vous également que les griffes d'entraînement ne sont pas bloquées et que le réglage de la pression du pied de biche est adéquat.
Comment nettoyer ma machine à coudre SINGER Stylist II 5625 ?
Pour nettoyer votre machine, retirez le boîtier de la canette, enlevez le fil et la canette, puis utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et la poussière. N'oubliez pas de lubrifier les parties mobiles si nécessaire.
Comment utiliser les points décoratifs de la SINGER Stylist II 5625 ?
Pour utiliser les points décoratifs, sélectionnez le point souhaité à l'aide du cadran de sélection de points. Ajustez la longueur et la largeur du point si nécessaire, puis commencez à coudre en suivant les instructions spécifiques au point sélectionné.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la SINGER Stylist II 5625 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de SINGER, dans la section 'Support' ou 'Manuels'. Vous pouvez également contacter le service client pour obtenir une copie physique.
Comment résoudre un bourrage de fil sur la SINGER Stylist II 5625 ?
Pour résoudre un bourrage de fil, arrêtez la machine immédiatement, retirez le tissu, ouvrez le boîtier de la canette et retirez le fil emmêlé. Vérifiez l'enfilage et nettoyez toute accumulation de fil ou de poussière avant de recommencer.
Quelle taille d'aiguille dois-je utiliser pour coudre du denim avec la SINGER Stylist II 5625 ?
Pour coudre du denim, il est recommandé d'utiliser une aiguille de taille 90/14 ou 100/16, qui est conçue pour percer les tissus épais sans se casser.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Stylist II 5625 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Stylist II 5625 de la marque SINGER.

MODE D'EMPLOI Stylist II 5625 SINGER

1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.

Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER

1. “ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage par ou près des entants.” 2. “ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d’expérience et des connaissances, à moins qu’ils n’aient été donnée de surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.”

3. “ N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le

manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.” 4. “ N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen. Réparation réglage électrique ou mécanique.” 5. “ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service ou de même qualication, an d’éviter un danger.” 6. “ N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.”

7. “ Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.”

8. “ Usage intérieur seulement.”

9. “ N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.”

10. “ Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.”

11. “ Éteignez ou débranchez l’appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement des lampes.”

12. “ Arrêtez (“0”) la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement,

enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.”

13. “ Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,

effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.”

14. “ N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.”

15. “ N’utilisez pas en plein air.”

16. “ N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.”

17. “ Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt (“0”), puis débranchez la prise externe de courant.”

18. “ Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.”

19. “ Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d’alimentation ou prise d’alimentation en eau ou autres liquides.” 20. “ Le voyant d’alimentation maximale de la lampe est 0,3 W, tension maximale est de DC 5V, si la lampe LED est endommagée, vous ne devriez pas utiliser le produit et l’envoyer à la fabrication ou l’agent de service pour réparer ou remplacer à la fois.”

21. “ Attention ce qui suit pour éviter les blessures:

- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil lorsque vous le laissez sans surveillance: - Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil avant d’effectuer l’entretien.” “PRECAUTION

Pièces en mouvement - An de réduire tout risque de blessure, éteignez et débranchez le cable électrique avant d’éffectuer toute intervention de maintenance sur la machine. Fermez le carter avant d’utiliser la machine.”

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement. Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures personnelles: Pour réduire le risque de décharge électrique: RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement) Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000. Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes électromagnétiques. INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement) Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas. Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées. ©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.2

1. VOTRE MACHINE À COUDRE

Points utilitaires et continus ------------------------------- 34 - 39 Point droit ---------------------------------------------------------- 40 - 43 Pour garder la couture droite, Insérer une fermetures à glissière ou un biais (galonner) Exécution du point de matelassage ------------------------- 42 - 43 Point droit avec fonction de nouage automatique ------- 42 - 43 Point zigzag ------------------------------------------------------- 44 - 45 Réglage de la largeur et de la longueur de point, Point bourdon, , Positionnement des motifs Point ourlet invisible --------------------------------------------- 46 - 47 Zigzag multi-point, Point de lingerie, Point ajouré -------48 - 49

Points extensible et décoratifs -------------------------------- 50 - 59 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Point ric rac, Point épingle, Point languette, Point nid d’abeille, Point entredeux, Point d’échelle, Point surjet double, Point entrecroisé, Point croisé, Surjet oblique, Point épingle oblique, Point grec, Point d’arête, Point d’épine, Point surjet renforcé, Point sorcier, Point chevron Pose de boutons ------------------------------------------------- 60 - 61 Confection des boutonnières --------------------------------- 62 - 67 Utilisation du pied boutonnière, procédure, Boutonnières gansées (renforcées), Couture de boutonnières avec des tissus difciles à coudre Boutonnière manuelle ------------------------------------------ 68 - 69 Points décoratifs et alphabetiques ----------------------- 70 - 79 Motifs décoratifs

3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Nettoyage des griffes et du crochet -------------------------80 - 81

4. ADDITIONNELLES RENSEIGNEMENTS

Pied pour point bourdon, Aiguille jumelée ----------------- 82 - 83 Réglage de la position d’aiguille pour le point droit ----- 84 - 85

--- 88 - 92 Dimensions: 449 mm × 229 mm × 318 mm Poids de l’équipement: 7,6 kg Tension nominale: 230 V ~ Fréquence nominale: 50 Hz Entrée nominale: 65 W Utilisation de la température ambiante: température normale Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)5 Para versión europea

1. VOTRE MACHINE À COUDRE

1. Guide pré-tension

3. Réglage tension du l supérieur

7. Boîte à accessoires/Table de rallonge

9. Butée d’arrêt du bobinage

10. Interrupteur couture arrière

14. Interrupteur/Lumière

17. Levier du pied de biche

18. Abaisse-griffes d’entraînement

19. Levier-poussoir boutonnière

24. Couvercle canette

25. Barre à aiguille

27. Touche de verrouillage du pied

30. Griffe d’entraînement

32. Bouton du couvercle canette

33. Cordon électrique

2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine)

5. Chapeau pour petite bobine

6. Chapeau pour moyen bobine

7. Chapeau pour grande bobine

8. Ouverture de boutonnière/pinceau/découvir

9. Tournevis pour plaque aiguille

13. Accessoire pour couture circulaire

14. Aiguille jumelée

15. Aiguille Empennée

17. Pied pour boutons

18. Pied ourlet roulé

19. Pied quart de pouce

20. Pied à cordonnet

21. Pied broderie et reprisage

22. Pied entraînement synchronisé

23. Pied pour Pli à Bouillon

24. Pied pour Nervures

25. Pied fermeture glissière invisible

26. Pied pour appliques ouvert

Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger l’huile en excès.

CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT

Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l’illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine.

INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE

Votre machine est équipée d’un interrupteur unique moteur/ lumière. Vous piquez donc constamment avec votre travail éclairé.

handwheel counterclockwise (towards you) until you hear or see the feed dogs click back into place.13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la tige et xez-y un chapeau pour assurer un débit de l bien régulier. Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite. Sélectionner le chapeau correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée. Le diamètre du chapeau doit toujours être supérieur à celui de la bobine elle-même. PORTE-BOBINE VERTICAL pour la grande bobine Insérer le porte-bobine. Placez la rondelle de feutre par dessus. Introduisez une bobine de l sur le porte-bobine. PORTA CARRETES

1. Abaisser le levier pour coudre.

2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou

enlever le tissu, et changer le pied.

3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour

accommoder les tissus épais.

Les griffes d’entraînement assurent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent être remontées pour la couture normale et abaissées pour le reprisage, la broderie à main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non les griffes) entraînez le tissu directement. Comment soulever les griffes d’entraînement :

1) Vériez que le pied presseur est en position relevée (haut),

et que l’aiguille est dans la position la plus haute.

2) En ayant l’arrière de la machine tourné vers vous, abaissez

le levier des griffes d’entraînement et poussez-le vers la droite (symbole montrant les griffes d’entraînement au- dessus de la ligne).

3) Tournez maintenant la machine vers vous, tournez le

volant dans le sens antihoraire (vers vous) jusqu’à voir ou entendre un déclic indiquant que les griffes d’entraînement sont de nouveau en place.

Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l’extérieur, comme indiqué sur l’illustration. Pour la remettre en place, faites glisser la table de rallonge à sa place jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Une fois la table de rallonge retirée, la machine est convertie en modèle bras libre pour la couture de vêtements pour enfants, de poignets, de jambes de pantalons et autres endroits d’accès difciles.

1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et

fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration.

2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette,

3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette

sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’au déclic. Tenir le bout de l à la verticale.

4. Démarrez la machine. Une fois que la canette a commencé

à se remplir, arrêtez pour couper le bout de l. Appuyez à nouveau sur la pédale pour continuer à remplir la canette. Celle-ci s’arrêtera automatiquement de tourner lorsqu’elle sera complètement pleine. Poussez la tige vers la gauche pour retirer la canette et coupez le l.

manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre.

2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de

libération vers la droite. Le couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer.

3. Insérez la canette en vous assurant que le l tourne dans

le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsque vous tirez sur le l.

4. Tirez le l à travers la fente (A), puis vers la gauche.

5. Avec un doigt tenu doucement sur la bobine, tirent le fil

jusqu'à ce qu'il s'arrête dans la fente (B). Tirer alors le l le long de la cannelure de la plaque d'aiguille jusqu'à ce qu'il soit coupé d'un coup de ciseaux avec le coupeur sur la gauche supérieure.

6. Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille.

REMARQUE: La couture peut être commencée sans faire remonter vers le haut du l de bobine. NOTA: La costura puede ser comenzada sin recoger encima del hilo de la bobina. REMARQUE: Cette étape est très importante car la canette risque de se désenfiler et causer des problèmes de couture si elle tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. NOTA: Este es un paso muy importante pues la canilla se puede desenrollar y causar problemas de costura si se gira hacia la derecha.20

A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. Tournez le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille soit en position haute et que le releveur de l soit visible. C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en tenant le fil fermement de la main droite dans l’ordre suivant comme montré dans l’illustration.

  • Faites passer le l par les guides-l (1 et 2), puis tirez-le vers le bas le long de la rainure (3).
  • Guidez le l dans le guide-l (4).
  • Faites passer le l par l’orice de l’aiguille (5) de l’avant vers l’arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions concernant le fonctionnement de l’enleur de chas d’aiguille automatique.) IMPORTANT: Pour vous assurer que la machine est correctement pourvue de l dans les disques de tension, effectuez cette simple vérication: 1.) Avec le pied presseur relevé, tirez le l vers l’arrière de la machine. Vous ne devriez sentir qu’une légère résistance ainsi qu’une faible ou aucune déflexion de l’aiguille. 2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de nouveau le l vers l’arrière de la machine. Cette fois, vous devriez sentir une forte résistance et beaucoup plus de déexion de l’aiguille. Si vous ne sentez pas de résistance, le l a été mal enlé et vous devez le réenler.

1. Enler la machine avec la main gauche tout en tenant le

l avec votre main droire. Faire passer le l dans le guide fil situé sur la barre de l’aiguille et le tirer vers vous en laissant dépasser environ 10cm (4’’).

2. Faire passer le l dans le guide l double (A et B).

3. Tirer le le doucement vers le coupe-l pour le couper et le

4. Appuyer sur la barre de l’enfileur jusqu’à ce qu’il soit à sa

position la plus basse et que le guide l double pivote et s’arrête.

5. Relâchez le levier de l’enfileur et l’aiguille sera

automatiquement enlée. S’il ne revient pas à sa position initiale, relevez-le doucement à la main.

6. Éloignez la boucle de l en la tirant doucement vers l’arrière.

Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Don’t pull thread with strong force or thread may be pulled off from needle hole after threading. Ne pas tirer trop fort sur le fil car il pourrait se désenler de l'aiguille. Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etc. S'assurer que le guide ne touche pas le tissu, etc. If the needle has not been threaded correctly, re- thread from step 1. Si l’aiguille n’a pas été correctement enfilée, répéter l’opération depuis le niveau 1. IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. IMPORTANT : Si l’aiguille ne peut pas être enlée de par la qualité du l, enler manuellement après avoir passé le l à travers le guide l situé sur la barre de l’aiguille NOTE:

Pour un meilleur enlage, il est recommandé de regler la machine sur le point droit ( aiguille au centre) lors de l'utilisation de l'enlage automatique de l'aiguille.

Un l epais ne peut pas être enlé dans une aiguille ne.

Ne pas abaisser la barre de l'enfileur lorsque la machine est en marche car le crochet de l'enleur pourrait se casser.

Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enler le l.23

Mettre une goutte d’huile pour machine à coudre sur le disque de tension, si vous n’avez pas utilisé la machine depuis longtemps

Si le crochet de l’enfileur à dévié de sa position initiale, l’ajuster à l’aide d’un petit tournevis. SUGERENCIAS UTILES

Si le crochet de l’enleur n’attrape pas le l, ajuster la position verticale en recourbant le guide l pour aiguille double.

Le choix d’une aiguille et du l correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, Ie même l pour I’aiguille et la canette.

  • Non recommandés pour les tissus extensibles.
  • Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer. Débranchez toujours. La machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale.

TISSUS FIL AIGUILLES

Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe quelle bre: coton, lin, soie, laine, synthétique,rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids. Polyester-coton 100%polyester *Mercerisé calibre 40 *Fil fort Polyester-coton 100% polyester *Mercerisé calibre 60 Polyester-coton 100% polyester *Mercerisé calibre 50 Nylon Polyester-coton Polyester Nylon

tige rouge TYPE CALIBRE 11/80 bague orange 14/90 bague bleue 16/100 bague pourpre 18/110 bague jaune LÉGERS Batiste Gaze Crêpe MOYENS Velours côtelé Flanelle Gabardine Guigan Toile de lin Mousseline Crêpe de laine MOYENS- LOURDS Tissus apprêtés Toile forte Tissu de manteau Toile de jean Coutil Toile à voiles MAILLES Mailles apprêtés Maille double Jersey Tricot

tige jaune 11/80 bague orange 14/90 bague bleue 16/100 bague pourpre

1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en

tournant le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre.

2. Desserrer la vis du serre-aiguille en tournant la vis dans le

sens contraire des auguilles d’une montre.

3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas.

4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le

côté plat à l’arrière.

5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu’ à la butée.

6. Resserrez la vis de l’aiguille à l’aide du tournevis.

Suggestion utile: En plaçant un morceau de tissu sous le pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous faciliterez l’opération de remplacement de l’aiguille, et ceci évitera toute chute de l’aiguille dans la fente de la plaque-aiguille. Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de aguja y evita que la aguja baje en la ranura de placa de aguja. REMARQUE: Resserrez-la bien, mais pas trop. NOTA: Apriete rmemente, pero no sobreapriete.26

Decrease tension Diminuer la tension Disminuir tensión Increase tension Augmenter la tension Aumentar tensión27 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu. Vous pouvez régler la tension supérieure avec le cadran de réglage de tension. Si la tension supérieure est trop lâche, tourner le cadran vers la droite pour l’augmenter. Si elle est trop forte, tournez-la vers l’autre côté pour la diminuer. Vérier que la machine est bien enlée (voir page 20 - 21). Une tension équilibrée (points supérieurs et inférieurs identiques) n’est généralement désirable que pour la couture de points droits.

COUTURE ZIGZAG ET DECORATIVE

Pour les fonctions de couture zigzag et décorative, la ten- sion du l doit être diminuée à celle pour la couture de points droits. Les points seront toujours meilleurs avec moins de fronces lorsque le l supérieur apparaît du côté inférieur du tissu.

TENSION DE LA CANETTE

La tension de la canette a été correctement réglée à l'usine, il est inutile de l’ajuster.

REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR

Relevez l’aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur.

1. Poussez la touche de verrouillage et enlever le pied.

2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustré.

3. Rabaissez le levier du pied presseur de façon à ce que le

pied s’enclenche de lui-même sur son support.

Lorsque vous allumez la machine, le point droit est sélectionné et un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît sur l’afchage ECL.

Les informations relatives aux points sont indiqués sur l’afchage et changent en fonction du motif ou mode.

2. TOUCHES MULTIFONCTIONS

Les fonctions des touches changent par motif ou par mode. Fonction 1 (touches A à E) – utilisée pour sélectionner un motif au-dessus de la touche. Fonction 2 (touches B à E) – utilisée pour modifier les réglages de largeur et de longueur de point. Fonction 3 (touche A) – utilisée pour entrer l’accord “OK” concernant les réglages modiés pour les points décoratifs et revenir à l’écran précédent.

3. TOUCHE DE MODE DE POINT UTILITAIRE

Vous pouvez sélectionner les motifs de points de boutonnière et utilitaires en appuyant sur cette touche.

4. TOUCHE D’IMAGE MIROIR

Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur cette touche, si elle est utilisable avec le motif sélectionné.

5. TOUCHE D’AIGUILLE JUMELÉE

Vous pouvez activer le réglage de largeur pour la couture avec aiguille jumelée, si elle est utilisable avec le motif sélectionné. Le LED s’allume lorsque la couture avec aiguille jumelée est activée.

Vous pouvez sélectionner les motifs de points décoratifs et alphabétiques en appuyant sur cette touche.

7. TOUCHE D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE

Vous pouvez effacer les motifs de points décoratifs et alphabétiques entrés dans la mémoire.

8. TOUCHE DE COUTURE CONTINUE

Cette touche est utilisée pour basculer entre la couture de motifs continue et simple, de points décoratifs et alphabétiques. Le LED s’allume pour la couture de motifs continue.

9. TOUCHES DE DÉFILEMENT VERTICAL

Ces touches sont utilisées pour déler parmi les afchages de groupes de motifs.

TOUCHES DE CURSEUR HORIZONTAL

Ces touches sont utilisées pour visualiser un motif particulier dans une chaîne de mémoire et pour déplacer le curseur pour éditer des motifs dans la chaîne de mémoire. TOUCHE CENTRE Cette touche est utilisée pour activer un écran surgissant pour les réglages de préférences personnelles lorsque des motifs de points décoratifs sont sélectionnés. Elle est aussi utilisée pour remettre les réglages de largeur et de longueur de point particuliers à la valeur par défaut, lorsque des motifs de points de boutonnière et utilitaires sont sélectionnés.

10. TOUCHES DE SÉLECTION DIRECTE DES MOTIFS

Ces touches sont utilisées pour la sélection directe des motifs. Un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît après que vous ayez sélectionné l’un des six motifs.

Si vous effectuez une opération incorrecte, la machine à coudre cessera de fonctionner; un message d’erreur accompagné d’un bip sonore sera alors émis. Si un message d’erreur s’affiche, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.

1. Si vous appuyez sur la pédale alors qu’aucun motif n’est

Sélectionnez un motif.

2. Le bobineur canette est en cours de fonctionnement.

Vériez le bobineur de canette et déplacez-le vers la gauche.

3. Lors de la couture de boutonnières, le levier-poussoir

boutonnière est relevé.

Abaissez le levier-poussoir boutonnière.

4. Lors de la couture de motifs, le levier-poussoir boutonnière

Relevez le levier-poussoir boutonnière.

BASSE Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est rouge, l’aiguille s’arrête à la position basse quand vous arrêtez de coudre. Toucher encore une fois pour arrêter l’aiguille en position haute.

Vous pouvez régler le contraste de l’affichage LCD en tournant le bouton.

Interrupteur de couture arrière/nouage automatique

  • Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé.
  • Fonction de point nouage pour autres points ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les motifs sauf pour les points droit et zigzag. La position des points est à l’endroit exact du motif où la touche de couture arrière/point d’arret est appuyée. BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN Botón de costura hacia atrás/remate

(3) (2)35 II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces points sont continus quand ils sont choisis. Ces points sont uniques et ne peuvent pas être combinés avec les autres motifs. Vous n'avez qu'à choisir le motif et il se produit continuellement. L'autre choix est la catégorie Décorative et Alphabétique. Ces points sont uniques et se produisent qu'une fois quand ils sont choisis. Ils peuvent se produire continuellement si vous activez la touche Continue. Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres séquences de points. POINTS UTlLITAlRES ET CONTINUS Ces points sont continus quand ils sont choisis. II y a des points de base ainsi que plusieurs points décoratifs continus. La seule exception est la Boutonnière qui se trouve dans cette catégorie. Quand la machine est mise en marche, la couture droite est choisie automatiquement et un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît sur I'afchage ECL.

(1) Appuyez sur la touche de point utilitaire; les cinq premiers motifs (groupe 1) apparaissent alors sur l’afchage. (2) Appuyez sur la touche de délement vers le bas ou vers le haut; un nouveau groupe de motifs apparaît alors sur l’afchage. (3) Lorsqu’un motif voulu apparaît, appuyez sur la touche multifonctions située au-dessous du motif; un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît alors: *Illustration du motif *Largeur de point *Longueur de point *Icône d’image miroir (si elle est utilisable) *Icône d’aiguille double (si elle est utilisable) RÉGLAGES DE LA LARGEUR ET DE LA

Lorsqu’un motif est sélectionné, sa couture sera automatiquement effectuée avec les réglages par défaut de longueur, largeur de point et de position d’aiguille. Les réglages par défaut sont indiqués par des nombres en surbrillance. Vous pouvez effectuer des changements en appuyant sur des touches multifonctions: (1) Appuyez sur la touche (B) pour diminuer la largeur, et sur la touche (C) pour augmenter la largeur. (2) Appuyez sur la touche (D) pour diminuer la longueur et sur la touche (E) pour augmenter la longueur. Remarque: S’il est impossible d’effectuer davantage de réglages, plusieurs bips sonores seront émis. Si vous effectuer des changements de longueur ou largeur, ces changements seront en effet pendant la mise en marche de la machine. En plus, vous pouvez sélectionner autres points et le nouveau réglage demeura intact.

Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image miroir apparaît sur l’afchage. RÉGLAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE Vous pouvez sélectionner le mode d’aiguille jumelée en appuyant sur la touche d’aiguille jumelée, si l’icône d’aiguille jumelée apparaît sur l’afchage. Vous pourrez ainsi diminuer automatiquement la largeur de point, et éviter de causer des casurres d’aiguille ou des dommages à la machine. Remarque: Lorsque vous éteignez la machine, la machine revient en mode de couture normale.

Pour piquer une ligne droite, utiliser les lignes de guide sur la plaque à aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre l’aiguille au centre et la ligne sur la plaque. Pour les coutures ¼ de pouce (8mm) pour le matelassé, le patchwork et les vêtements d’enfants, suivez la ligne sur la plaque transparente de la bobine.

Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage tension du l supérieur B. Touche couture arrière

C. Levier du pied presseur D. Panneau de commande

2. Tirez les deux ls sous le pied presseur vers l’arrière de la

machine, en laissant environ 15 cm de l.

3. Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.

4. Tourner le volant dans le sens contraire des auguilles d’une

montre jusqu’à ce que l’aiguille pénètre dans le tissu.

5. Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec

la main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la machine à coudre.

6. Tourner d’abord le volant dans le sens contraire des

auguilles d’une montre soi jusqu’à ce que l’aiguille arrive à sa position la plus haute, puis relever le pied presseur, tirer le tissu vers l’arrière et couper la longueur de l excessive au moyen du coupel placé au bas de la plaque frontale, comme indique sur l’illustration.42

INSÉRER UNE FERMETURE À

GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.

MATELASSAGE Ce point est conçu pour ressembler à un point cousu à la main pour surpiqûre et le matelassage.

1. Enfilez la bobine en utilisant la couleur voulue pour la

2. Enlez la machine en utilisant un l invisible ou de même

couleur que le tissu et qui ne se verra pas.

3. Augmentez légèrement la tension du l.

4. Commencez à coudre.

Pour piquer le côté droit, changez le pied et placez le pied à droite de l'aiguille, de facon à ce que celle-ci entre dans l'encoche prévue. Pour piquer le côté gauche, vous placez le pied à gauche de l'aiguille.

INSERCION DE CREMALLERAS

Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado izquierdo del prensatelas. Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del prensatelas al sujetador prensatelas. GALONNER-BIAISER Réalisez un galonner en couvrant un cordonet avec un tissu biaiser. Placez le pied fermeture glissière vers la gauche, de facon à ce que l'aiguille entre dans l'encoche située du côté droit du pied. Placez le cordonnet dans la bande de biais et épinglez ou faullez-la sur l’étoffe. Suggestion utile: À l’aide de la commande de largeur de point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de la position de l’aiguille pour coudre plus près du biais.

1. Appuyez sur le rhéostat; la machine coudra alors 4 points

en marche avant puis 4 points en marche arrière, et continuera à coudre en marche avant jusqu’à ce que vous relâchiez le rhéostat.

2. Appuyez sur l’interrupteur de marche arrière; la machine

coudra alors 4 points en marche arrière puis 4 points en marche avant, puis s’arrêtera.

ANCHO PUNTADA SATIN STITCH This is a closely spaced zig zag stitch used for appliqué, bar- tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer for lightweight fabrics to avoid puckering.45 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de tension du l. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - AUTO Une case gris foncé indique la valeur automatique/par défaut réglée automatiquement lors de la sélection du motif. Pour le motif zigzag, la longueur du point est de 2 mm et la largeur du point est de 5 mm. La case gris clair indique toutes les options de préférences personnelles disponibles pouvant être réglées manuellement. RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA

El ancho de los patrones aumenta desde la posición central de la aguja tal cual lo indicado. POINT BOURDON Des points zigzag serrés sont appelés point bourdon. C’est un point décoratif qui sert pour les applíqués, les brides. Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension supérieure. Régler la longueur de point entre 0.5 et 2.0. Plus le point est large, plus la tension doit être diminuée. Si vous voulez réaliser un point bourdon sur un tissu très n, entoilez votre tissu en premier lieu. De cette manière, le tissu ne froncera pas et le l inférieur ne sera pas apparent. Faire un essai sur un morceau de tissu que vous allez utiliser. Remarque: Lorsque vous cousez un point bourdon dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour point bourdon (Optionnel).

POSITIONNEMENT DES MOTIFS

La largeur de point augmente selon la position de l’aiguille centrale, comme indiqué sur l’illustration.46

1. D’abord surler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet

sur la largeur désirée et repasser.

2. Maintenant, pliez le tissu comme illustré avec l’envers

tourné vers le haut.

3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant dans le

sens contraire des auguilles d’une montre à la main jusqu’à ce que l’aiguille aille complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer que le pli du tissu. Si elle ne le fait pas, ajustez le guide (B) du pied invisible (A) de façon à ce que l’aiguille ne perce que le pli du tissu et que le guide repose juste sur le pli. Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide.

4. Lorsque l’ourlet est terminé, les points sont presque

invisibles sur l’endroit du tissu.

Point invisible pour les tissus tissés

Point invisible pour les tissus extensibles PUNTADA INVISIBLE

Plier le bord du tissu et repasser. Placer l’endroit du tissu sous le pied de manière à ce que le point se réalise en dehors de la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour lui donner la forme d’une coquille. Couper le tissu au ras de la couture. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - AUTO

Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon (Optionnel) :Réglage tension du l supérieur - AUTO

POINT DROIT EXTENSIBLE

Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant. Ce point spécial convient particulièrement bien pour surpiquer les cols, poignets, et pour renforcer les coutures dans un tissu extensible.

Avec ce point vous surpiquer, vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif! Ce point s’utilise surtout pour surpiquer les cols, entrées de manches et manchettes, ainsi que les ourlets.

gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle. Lightweight woven fabrics will provide best results.53 POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bord de style picot la couture ancienne et pour la nition d’appliqué. POINT LANGUETTE Le point de languette est un point traditionnel utilisé pour les bordures. Ce point universel peut également être utilisé pour xer une frange, pour xer des bordures, pour laçage, pour appliqué et pour ourlets avec un l tiré. POINT ENTREDEUX Utile pour la couture décorative sur bordures et pour l’utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux est souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer des trous dans le motif du point.

Le point nid d’abeille est idéal pour la couture de smocks et utile pour surfiler et coudre de la dentelle élastique et extensible.

1. Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de

± 8 mm. Tirez sur le l inférieur et froncez le tissu jusqu’à obtenir la longueur désirée. En cas de besoin, vous pouvez placer un biais à l’envers des lignes de fronces.

2. Piquez le nid d’abeille entre les lignes de fronces. Quand

vous avez terminé, retirez les ls de points droits.

Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration. Une autre utilisation du point d’échelle est le recouvrement sur des rubans étroits, des ls ou de l’élastique. Pour les travaux de l tiré, choisissez un tissu de type toile moyenne et après la couture, tirez le l entre l’échelle pour obtenir une apparence ouverte et aérée.

Point spécial pour réaliser ou réparer de la lingerie ou du tricot. Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. POINT ENTRECROISÉ Utilisé pour la couture et la nition des tissus extensibles ou pour la décoration principalement des bords. POINT CROISÉ Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords.

A traditional pattern suited for decorative borders, hems and edge nishings. FISHBONE STITCH Use to create decorative borders or embellishment.57 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey.

POINT EPINGLE OBLIQUE

Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet cocotte) peut être effectué sur les tissus fragiles. Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l’extérieur de la couture. POINT GREC Un motif traditionel parfait pour les nitions décoratives des ourlets, bords et bordures.

Utilisez-le pour des bordures décoratives et pour l’embellissement.

C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et l’embellissement.

Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser le pied. Tourner le volant an de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points. Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de reprisage sur la partie supérieur du bouton et coudre. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Abaisse-griffes d’entraînement -

Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.

  • Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où les boutonnières doivent être placées.
  • Faites une boutonnière d’essai sur un échantillon du tissu que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnière avec le bouton choisi.

1. Sélectionnez l’un des motifs de boutonnières.

2. Remplacez le pied presseur par le pied boutonnière.

(Reportez-vous à la section "Remplacement du pied presseur" à la page 26 - 27.)

3. Introduisez le bouton dans le pied boutonnière. (Reportez

vous à la section "Utilisation du pied boutonnière" ci- dessus.)

4. Réglez le levier de boutonnière (C) de manière qu’il s’abaisse

verticalement entre les butées (A) et (B).64 Fabric marking Marque du tissu Marca de material Mark Marque Marca

5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur

6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous

le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.

7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque

du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnière.

8. Tout en tenant le l supérieur, démarrez la machine.

  • La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration.

9. Une fois la couture terminée, utilisez un découseur pour

ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. Veillez à ne pas couper le l de la couture.

(RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que le zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers l’avant et tailler la longueur supplémentaire.

DES TISSUS DIFFICILES À COUDRE

Lorsque vous cousez des boutonnières sur des tissus difciles à coudre, ou le long des bords de vêtements à plusieurs épaisseurs, xez la sous-plaque (A) sur le pied de boutonnière comme indiqué sur l’illustration pour réaliser des boutonnières parfaites. Placez le tissu entre la sous-plaque et le pied de boutonnière.

  • Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira.
  • Utilisez le pied pour point bourdon (Optionnel) pour créer des boutonnières plus grandes.
  • Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur votre vêtement. Placez le tissu avec la boutonnière marquée sous le pied pour boutonnière. Faites glisser le pied vers l’avant de façon que l’aiguille perce le tissu au début de la boutonnière. PROCÉDURE

1. Démarrez la machine pour former le premier point d’arrêt et

le côté gauche de la boutonnière.

2. Cousez un deuxième point d’arrêt et cousez vers l’arrière

jusqu’à ce que l’aiguille atteigne le début de la boutonnière.

3. Cousez vers l’avant jusqu’à la fin de la marque de

boutonnière pour terminer la boutonnière.

4. Appuyez sur l’interrupteur de point arrière pour nouer les

ALPHABETIQUES Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous activez la touche Continue. Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres séquences de points. Produisez-les une fois ou en répétition. SÉLECTION DE MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS

(1) Appuyez sur la touche de mode de points décoratifs et alphabétiques; les cinq premiers motifs apparaissent alors dans la colonne inférieure de l’afchage. (2) Appuyez sur la touche de délement vers le bas ou vers le haut; un nouveau groupe de motifs apparaît alors sur l’afchage. (3) Lorsqu’un motif voulu apparaît, appuyez sur la touche multifonctions située au-dessous du motif; le motif sélectionné apparaît alors sur le côté gauche de la colonne supérieure. (4) Continuez à procéder de la même façon pour sélectionner d’autres motifs voulus. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 motifs. Remarque: Jusqu’à 4 motifs décoratifs et jusqu’à 7 motifs alphabétiques sont affichés dans la colonne supérieure. Si vous sélectionnez davantage de motifs, les motifs sélectionnés auparavant disparaîtront de l’affichage. Vous pouvez les vérier en appuyant sur les touches de curseur, comme indiqué à la section suivante.

Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la gauche et la position du curseur sera mise en surbrillance. Le curseur permet de vérier les motifs sélectionnés, d’effacer des motifs, d’insérer des motifs ou de changer les réglages de chaque motif, comme indiqué ci-dessous. VÉRIFICATION DES MOTIFS SÉLECTIONNÉS Lorsque le nombre de motifs sélectionnés augmente, les motifs sélectionnés auparavant disparaissent de l’écran. Vous pouvez les vérier en déplaçant le curseur vers la gauche.

(1) Déplacez le curseur vers le coté droit du motif avant la position où vous voulez insérer un motif. (2) Sélectionnez le motif; celui-ci sera alors inséré juste avant le motif mis en surbrillance. EFFACEMENT D’UN MOTIF MISE EN MÉMOIRE (1) Placez le curseur sur le motif que vous voulez effacer. (2) Appuyez sur la touche d’effacement de mémoire; le motif sera alors effacé et le curseur se placera sur le motif suivant.

Les réglages de longueur, largeur de point, image miroir et aiguille jumelée peuvent être changés pour les motifs de points décoratifs, à l’exception des motifs de points alphabétiques: A. RÉGLAGES DE LA LARGEUR ET DE LA

Lorsqu’un motif est sélectionné, sa couture sera automatiquement effectuée avec les réglages par défaut de longueur et largeur de point. Les réglages par défaut sont indiqués par des nombres en surbrillance. Vous pouvez effectuer des changements en appuyant sur les touches multifonctions: (1) Avant d’effectuer les étapes suivantes, appuyez sur la touche centre. (2) Appuyez sur la touche (B) pour diminuer la largeur, et sur la touche (C) pour augmenter la largeur. (3) Appuyez sur la touche (D) pour diminuer la longueur et sur la touche (E) pour augmenter la longueur. (4) Une fois les étapes suivantes accomplies, appuyez sur la touche multifonctions (A) au-dessous de la marque “OK” pour mémoriser les réglages. B. RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image miroir apparaît sur l’afchage. C. RÉGLAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE Vous pouvez sélectionner mode d’aiguille jumelée en appuyant sur la touche d’aiguille jumelée, si l’icône d’aiguille jumelée apparaît sur l’afchage. Vous pourrez ainsi diminuer automatiquement la largeur de point, et éviter de causer des cassure d’aiguille ou des dommages à la machine.

CYCLE SIMPLE OU COUTURE CONTINUE

(1) La machine effectue automatiquement la couture d’un cycle complet de chaîne de motifs et s’arrête. (2) Appuyez sur la touche de couture continue; un LED s’allume alors et une chaîne de motifs sera cousue de façon continue jusqu’à ce que vous arrêtiez la machine.

20 types différents de points décoratifs sont disponibles. Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de ces points. Vous pouvez aussi utiliser d’autres points de la même façon.

  • Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la couture pour vérier le motif à utiliser.
  • Avant de commencer à coudre, vériez s’il y a assez de fil bobiné sur la canette pour pouvoir terminer toute la couture.
  • Diminuez légèrement la tension du l supérieur. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon (Optionnel) :Réglage tension du l supérieur - AUTO

CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE

Motif croissant sur col Ce point décoratif convient parfaitement à la couture des manches et des cols des vêtements de femmes et d’enfants, et permet aussi d’obtenir des bords plus propres. Lorsque vous utilisez ce motif de points pour obtenir des bords plus propres, coudre d’abord le point puis couper le bord du tissu le long de la bordure des points. Veillez alors porter attention à ne pas couper les points. Demi-cercle sur galon biais Utilisez une bande en biais et pliez le bord vers l’arrière. Cousez le point demi-cercle par-dessus le bord plié. Chevron sur revers Ce motif peut être utilisé non seulement comme point décoratif, mais aussi comme point d’arrêt triangulaire pour renforcer les endroits susceptibles de s’eflocher facilement. Ceci est particulièrement utile pour coudre les deux bords des poches. Lever de soleil sur ourlet étroit Pliez le bord du tissu et utiliser ce point pour obtenir un bord décoratif. Pyramide sur galon biais Utilisez une bande en biais et pliez le bord vers l’arrière. Cousez le point pyramide par-dessus le bord plié. Domino sur galon biais Utilisez une bande en biais et pliez le bord vers l’arrière. Cousez le point domino par-dessus le bord plié. Diamant sur ourlet étroit Pliez le bord du tissu et utiliser ce point pour obtenir un bord plus net. Les points feston et les points diamant peuvent être combinés pour créer d’autres points attrayants.

CROCHET ATTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. Toujours débrancher la machine de la prise.

1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute.

2. Enlever deux vis de la plaque d'aiguille et glisser la plaque

d'aiguille (1) vers soi comme illustré pour le déplacement.

3. Retirez le boîtier à canette (2).

4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau.

Mettre une goutte d’huile pour machine à coudre sur le doigt au centre de la coursière, comme indiqué par les èches (A, B).

5. Replacez le boîtier à canette avec la butée (3) positionnée

contre le ressort (4).

6. S'assurer que l'aiguille est à sa position plus élevée et mis

et glisser la plaque d'aiguille en place comme illustré. Nettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied Après utilisation, machine à coudre de subsistance et contrôleur de pied propre. Employez les chiffons secs pour enlever la poussière de la machine à coudre et du contrôleur de pied. NOTE: Employez les chiffons secs pour éviter le choc électrique.

(OPTIONNEL) Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils conviennent bien au brides et aux appliqués. Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du l supérieur. Utiliser un entoilage pour les tissus très fins afin d’éviter la formation de fronces.

Cette aiguille procure deux rangées de points parallèles pour les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets décoratifs. Il est recommandé d’utiliser une aiguille jumelée 3 mm (Style 2025) de la marque Singer. Les aiguilles jumelées sont disponibles dans plusieurs tailles. Veuillez consulter votre détaillant Singer.

ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE

1. Placer une bobine de l sur chaque porte bobine. Procèder

à l’enfilage comme si vous n’aviez qu’un fil jusqu’aux guides l de l’aiguille. Passez un l dans chaque guide l et dans chaque aiguille d’avant en arrière.

2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire

1. Sélectionnez toujours le mode Aiguille jumelée

avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute cassure de l’aiguille jumelée.

2. Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient

en mode de couture normale. L’aiguille jumelée est activée uniquement quand le commutateur d’aiguille jumelée est allumé en rouge. Consejos útiles:

En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions en touchant la touche contrôle de largeur.

  • L’interrupteur est hors fonction. L’activé
  • Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière.
  • Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour boutonnière. La machine est coincer:
  • Le l est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 80 - 81).
  • L’aiguille est endommagée - remplacer l’aiguille (voir page
  • Le pied presseur n’est pas abaissé - l’abaisser.
  • La longueur du point est trop courte - l’augmenter.
  • Les griffes d'entraînement sont abaissées - Relevez les griffes. Le motif voulu ne peut pas être sélectionné.
  • Le commutateur de mode d’aiguille double a été mis sur la position de marche et est allumé en rouge. - Éteignez le commutateur.
  • L’aiguille n’est pas bien insérée (voir page 24 - 25).
  • L’aiguille est courbée ou épointée - la changer (voir page 24 - 25).
  • La machine n’est pas correctement enlée (voir page 20 - 21).
  • Le l est cassé dans le crochet - le nettoyer (voir page 80 - 81). Les points sont irréguliers:
  • La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le l et le tissu (voir page 24 - 25).
  • La machine n’est pas enlée correctement (voir page 20 - 21).
  • La tension supérieure est trop lâche (voir page 26 - 27).
  • Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes-le guider correctement.
  • La canette n’a pas été enroulée régulièrement - la refaire. L’aiguille casse:
  • Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes - le guider correctement.
  • La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le l et le tissu (voir page 24 - 25).
  • L’aiguille n’est pas bien insérée (voir page 24 - 25).
  • Les ls supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures - les maintenir pendant quelques points. Le l de l’aiguille casse:
  • La machine n’est pas correctement enlée (voir page 20 - 21).
  • La tension du l supérieur est trop serrée (voir page 26 - 27).
  • L’aiguille est tordue - remplacer l’aiguille (voir page 24 - 25).
  • La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le l et le tissue (voir page 24 - 25). Le l de la canette casse:
  • La boîte à canette n’est pas enlée correctement (voir page
  • La bourre du tissu s’est accumulée dans la boîte à canette ou la coursière - l’enlever (voir page 80 - 81). Le tissu fronce:
  • La tension du l supérieur et inférieur est trop serrée - l’ajuster (voir page 26 - 27).
  • La longueur du point est trop longue pour les tissus légers et ns - la réduire.

Vous pouvez effectuer des réglages.

Varied Variées Variado

Varied Variées Variado