YAMAHA

DSPAX1 - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSPAX1 YAMAHA au format PDF.

📄 256 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA DSPAX1 - page 88
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : DSPAX1

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques Détails
Type de produit Récepteur audio DSP
Connectivité Entrées numériques, analogiques, HDMI
Formats audio pris en charge PCM, Dolby Digital, DTS
Puissance de sortie 100 W par canal (8 ohms)
Nombre de canaux 5.1 canaux
Fonctionnalités supplémentaires Traitement numérique du signal, réglages de l'égaliseur
Dimensions 430 x 150 x 350 mm
Poids 8 kg
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma et audio domestique
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des connexions
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser des câbles certifiés
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio

FOIRE AUX QUESTIONS - DSPAX1 YAMAHA

Comment réinitialiser mon récepteur YAMAHA DSPAX1 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre récepteur, éteignez-le, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en appuyant sur le bouton 'Straight' jusqu'à ce que le message 'Reset' apparaisse à l'écran.
Pourquoi mon récepteur YAMAHA DSPAX1 n'émet-il pas de son ?
Vérifiez que le récepteur est correctement connecté à vos enceintes et à la source audio. Assurez-vous également que le volume n'est pas au minimum et que le mode audio est correctement sélectionné.
Comment connecter mon récepteur YAMAHA DSPAX1 à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI pour connecter la sortie HDMI du récepteur à une entrée HDMI de votre téléviseur. Assurez-vous également de sélectionner la bonne entrée sur le téléviseur.
Mon récepteur YAMAHA DSPAX1 ne reconnaît pas mes appareils Bluetooth. Que faire ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre récepteur et que votre appareil est en mode de couplage. Essayez de redémarrer le récepteur et de réinitialiser les connexions Bluetooth si nécessaire.
Comment mettre à jour le firmware de mon récepteur YAMAHA DSPAX1 ?
Visitez le site Web de YAMAHA pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions pour mettre à jour via un clé USB ou via le réseau si votre récepteur est connecté à Internet.
Que faire si mon récepteur YAMAHA DSPAX1 surchauffe ?
Assurez-vous que le récepteur est placé dans un endroit bien ventilé et qu'il n'y a pas d'obstruction autour des évents. Éteignez-le et laissez-le refroidir avant de le rallumer.
Comment configurer la calibration automatique du son sur mon YAMAHA DSPAX1 ?
Utilisez le microphone fourni pour la calibration. Placez-le à l'endroit d'écoute principal, puis allez dans le menu de configuration du récepteur et sélectionnez l'option de calibration automatique.
Pourquoi mon récepteur YAMAHA DSPAX1 affiche-t-il un message d'erreur ?
Un message d'erreur peut indiquer un problème de connexion ou une surcharge. Consultez le manuel d'utilisation pour le code d'erreur spécifique et les étapes de dépannage recommandées.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSPAX1 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSPAX1 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI DSPAX1 YAMAHA

1. Pour obtenir les meilleures performances, lisez

attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.

2. Installez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre —

loin d’une fenêtre, d’une source de chaleur, d’une source de vibration, de la poussière, de l’humidité et du froid. Evitez la proximité des sources de ronflement (transformateur, moteur). Pour supprimer tout risque de secousse électrique, n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

3. N’ouvrez pas le coffret de l’appareil. Si un objet pénètre

dans le coffret, consultez le revendeur.

4. Ne forcez pas sur les commutateurs, les commandes ou les

prises. Avant de déplacer l’appareil, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et les câbles le reliant aux autres appareils. Ne tirez pas sur les câbles eux-mêmes.

5. Les ouvertures pratiquées sur le coffret assurent sa

ventilation. Quand ces ouvertures sont obstruées, la température à l’intérieur de l’appareil s’élève rapidement. En conséquence, prenez soin de ne rien placer contre ces ouvertures, et veillez à ce que l’appareil soit dans un endroit bien aéré pour limiter ainsi les risques d’incendie ou d’anomalie de fonctionnement. (Pour les modèles destinés à la Chine, à l’Europe et au Royaume-Uni) Pour supprimer tout risque d’incendie et d’endommagement, veillez à ménager un espace de 10 cm à l’arrière, 10 cm de chaque côté et 30 cm au-dessus de l’appareil.)

6. La tension d’alimentation doit être la même que celle

indiquée sur l’appareil. L’alimentation de l’appareil à partir d’une tension supérieure à celle prescrite est dangereux et peut provoquer un incendie ou d’autres accidents. YAMAHA ne pourra être tenue responsable des dommages résultant de ce que l’appareil a été alimenté à partir d’une tension autre que celle prescrite.

7. Les signaux numériques produits par cet appareil peuvent

brouiller le fonctionnement d’un syntoniseur, d’un récepteur ou d’un téléviseur. En ce cas, éloignez les appareils concernés.

8. Ne nettoyez pas l’appareil avec un solvant chimique car

cela endommagerait sa finition. Utilisez un chiffon sec et propre.

9. Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de

fonctionnement, lisez la section “Guide de dépannage” où sont évoquées les erreurs les plus communes.

10. Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil

pendant une longue période, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

11. Pour éviter que la foudre n’endommage l’appareil, en cas

d’orage, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et le câble d’antenne.

12. Mise à la masse et polarité — Veillez à ce que l’appareil

soit bien relié à la masse et à ce que les polarités du secteur soient respectées.

  • Ne branchez sur la prise secteur du panneau arrière de l’appareil, aucun autre appareil consommant plus que ce que cette prise est capable de fournir. Cet appareil est sous tension aussi longtemps que la fiche du cordon d’alimentation n’est pas débranchée, y compris quand il n’est pas en service. On dit alors qu’il est en veille. Dans cet état, l’appareil ne consomme qu’une très faible quantité d’énergie. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en instance. “DTS”, “DTS Digital Surround” et “DTS ES” sont des marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.1 Français Table des matières Introduction 2 Particularités p. 3
  • Pour commencer p. 5
  • Commandes et fonctions p. 6
  • Préparatifs 12 Les enceintes possibles et leur emplacement p. 13
  • Positionnement des enceintes p. 14
  • Raccordements p. 15
  • Affichage sur l’écran (OSD) p. 25
  • Réglages des enceintes p. 26
  • Niveau de sortie des enceintes p. 27
  • Opérations de base 30 Lecture standard p. 31
  • Enregistrement standard Fonctionnement détaillé p. 35
  • Paramètres de SET MENU p. 37
  • Fonctions du boîtier de télécommande p. 50
  • Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores p. 63
  • Réglage de la minuterie p. 63
  • Zone 2 p. 64
  • Informations complémentaires 66 Processeur numérique de champ sonore (DSP) p. 67
  • Hi-Fi DSP-Sound Field Program p. 68
  • CINEMA-DSP p. 69
  • Corrections CINEMA-DSP de champ sonore p. 71
  • Modification des paramètres des corrections de champ sonore p. 73
  • Description des paramètres des corrections de champ sonore p. 74
  • Annexes 78 Guide de dépannage p. 79
  • Tableau de référence pour les prises d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) p. 82
  • Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ p. 82
  • Caractéristiques techniques p. 832
  • Introduction Introduction Particularités 3 Introduction p. 3
  • Dolby Digital et Dolby Digital Surround EX p. 3
  • DTS et DTS ES p. 3
  • Comparaison entre les techniques de restitution de l’environnement sonore p. 3
  • Champs sonores créés par procédé numérique (DSP) p. 4
  • Boîtier de télécommande polyvalent p. 4
  • Nombreuses prises d’entrée et de sortie p. 4
  • Amplificateur de puissance à 8 voies p. 4
  • Simplicité d’installation personnalisée p. 4
  • Pour commencer 5 Vérification du contenu de l’emballage p. 5
  • Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande p. 5
  • Utilisation du boîtier de télécommande p. 5
  • Commandes et fonctions 6 Face avant p. 6
  • Ouverture et fermeture du volet de la face avant p. 7
  • Boîtier de télécommande p. 8
  • Afficheur de la face avant p. 10
  • Panneau arrière Français Introduction Bienvenue, et bon divertissement chez vous. Le DSP-AX1 est le plus complet et le plus perfectionné de tous les amplificateurs audiovisuels du marché. Bien que certaines des particularités de pointe de cet appareil puissent être toute nouvelles pour vous, elles n’en demeurent pas moins d’une extrême simplicité d’emploi. Les technologies de très haut niveau, telles que Dolby Digital et DTS, dont cet appareil est doté, peuvent vous procurer le même plaisir sonore qu’elles l’ont fait dans les salles d’exclusivité que vous avez fréquentées. Pour que l’écoute de la musique soit encore plus agréable, le DSP-AX1, grâce à des techniques numériques élaborées, est en mesure de recréer plusieurs environnements d’écoute que l’on nomme des champs sonores. Choisir un de ces champs sonores revient à vous transporter dans le lieu qu’il entend simuler, que ce soit une arène, une cathédrale d’Europe ou un club de jazz bien feutré. Prenez le temps de lire les descriptions qui suivent et tirez tout le parti possible du DSP-AX1. Dolby Digital et Dolby Digital Surround EX Le DSP-AX1 est pourvu du décodeur Dolby Digital qui permet la restitution du standard qu’est désormais le système Dolby Digital grâce auquel vous pouvez avoir accès, chez vous, à une expérience sonore inédite. Dolby Digital est un système dit à “5,1” voies qui fait appel à 5 canaux indépendants (voies principales gauche et droite, voie centrale, voies arrière gauche et droite) et à un autre canal sur lequel ne transitent que les fréquences très graves (en raison de la limitation du spectre, ce canal ne “compte” que pour 0,1), l’ensemble étant capable de restituer, sur 360°, des sonorités extrêmement réalistes. Plus récemment, le système Dolby Digital Surround EX a été proposé dans les cinémas comme une technologie surround perfectionnée. L’addition d’une voie centrale arrière rend beaucoup plus réalistes les déplacements de la source sonore de l’avant vers l’arrière et inversement. Vous pouvez profiter du tout nouveau Dolby Digital Surround EX avec les corrections CINEMA DSP du DSP-AX1 tels que Dolby Digital/Matrix 6.1. DTS et DTS ES Le DSP-AX1 est également pourvu du décodeur DTS, système qui utilise lui aussi “5,1” voies pour recréer un environnement sonore complet. Ce système a été conçu pour remplacer les pistes sonores des films par 6 voies audionumériques. DTS utilise moins de compression que Dolby Digital et requiert donc plus d’espace pour stocker les informations sonores. Le nouveau système DTS ES reproduit les signaux audionumériques d’une manière très semblable à Dolby Digital Surround EX. L’emploi d’une voie centrale arrière, en plus des “5,1” voies, permet d’atteindre à une immersion complète dans les sonorités. Comparaison entre les techniques de restitution de l’environnement sonore Pour profiter de toutes les informations de la piste sonore d’un film, votre installation doit posséder les équipements spécifiques. Le standard habituel pour une chaîne désirant prétendre à la restitution de toutes les informations, s’appelait Dolby Surround et comportait 4 voies (voies principales gauche et droite, voie centrale et voie réservée à la reproduction des effets sonores). Le nouveau standard pour le cinéma à domicile, c’est Dolby Digital, un système comprenant “5,1” voies (voies principales droite et gauche, voie centrale, voie arrière droite et gauche et voie réservée à la reproduction des fréquences très graves (LFE)). Le système DTS, plus récent encore, fait également usage de “5,1” voies pour recomposer l’environnement sonore. Enfin, le système à “6,1” voies qui, aux 5,1 voies déjà mentionnées en ajoute une sixième, la voie centrale arrière, est l’aboutissement des efforts constants entrepris pour proposer la restitution sonore la plus performante; ce système est connu sous le nom de Dolby Digital Surround EX d’un part, et de DTS ES d’autre part. Particularités Voies utilisées pour la reproduction 4 voies Voies principales gauche (L) et droite (R), voie centrale (C) et voie d’environnement sonore (S) 5,1 voies Voies principales gauche (L) et droite (R), voie centrale (C), voies arrière gauche et droite (RL et RR) et enceinte d’extrêmes graves (SW) 6,1 voies Voies principales gauche (L) et droite (R), voie centrale (C), voies arrière gauche et droite (RL et RR), voie arrière centrale (RC) et enceinte d’extrêmes graves (SW) Dolby Surround (Pro Logic) Dolby Digital et DTS Dolby Digital Surround EX et DTS ES p. 113

SW4 Introduction Particularités Champs sonores créés par procédé numérique (DSP) Les progrès techniques de ces 30 dernières années ont largement augmenté le plaisir de l’écoute de la musique, la clarté étant améliorée, tout comme la précision, tandis que la puissance n’est plus limitée. Toutefois, quelque chose manque dans la restitution de l’atmosphère et de l’ambiance acoustique d’un lieu public où se produisent les musiciens. Les ingénieurs de Yamaha ont entrepris des recherches approfondies pour déterminer la manière dont les sons se réfléchissent sur les parois d’une salle; ils ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux à l’aide de microphones perfectionnés. Les données ainsi rassemblées sont employées pour recréer, par des moyens numériques, les champs sonores de ces environnements. Certains de ces champs ont été élaborés à partir des données recueillies sur place; d’autres sont le résultat d’associations visant à obtenir un champ sonore remplissant certains critères. Certains conviennent parfaitement à la musique, d’autres sont mieux adaptés aux films. Bien entendu, seule une moitié du problème se trouve résolue car les ingénieurs de Yamaha ne connaissent pas les caractéristiques de votre salon d’écoute; et c’est pourquoi il est prévu que vous puissiez modifier la valeur de divers paramètres et donner ainsi à ces champs les particularités que vous aimez ou qui s’harmonisent avec vos goûts, les caractéristiques de la pièce, ou la musique écoutée. Vous pouvez employer ces champs pour rehausser n’importe quelle source, mais aussi en association avec les techniques de restitution d’environnement sonore mentionnées ci-dessous. CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP Les systèmes Dolby Digital et DTS sont particulièrement convaincants dans les grandes salles d’exclusivité parce que les pistes sonores des films portent des signaux qui ont été enregistrés dans le souci d’être reproduits dans un tel environnement. Il est difficile de recréer, dans votre salon d’écoute, un environnement sonore comparable à celui d’une salle de cinéma; cela tient à de nombreux facteurs tels que la dimension de votre pièce, les matériaux constitutifs des murs, le nombre d’enceintes. Toutefois, la technologie DSP de Yamaha, rend possible, chez vous, une expérience sonore très proche de celle que vous avez appréciée dans une grande salle de cinéma; en effet, Yamaha peut compenser le manque de présence et de dynamique de votre environnement sonore, par l’emploi de corrections sonores numériques, soigneusement élaborées qui combinent leurs effets à ceux de Dolby Digital et de DTS. CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP Yamaha a mis au point l’algorithme “Virtual CINEMA DSP” pour vous offrir le moyen de recréer des champs sonores, qui sont alors virtuels, même si votre installation ne possède pas d’enceintes arrière. De cette manière, le DSP-AX1 se trouve capable de restituer un environnement sonore complet quel que soit le nombre d’enceintes. Le DSP-AX1 possède un autre algorithme, HP (pour Headphones, c’est-à-dire “casque”) CINEMA DSP, qui agit sur la diaphonie et, après détermination d’une fonction de transfert, vous procure les mêmes champs CINEMA DSP lorsque vous écoutez la musique à l’aide d’un casque. Boîtier de télécommande polyvalent Le boîtier de télécommande fourni peut agir sur d’autres appareils de la chaîne dès lors que vous lui avez enseigné les codes correspondants. Nombreuses prises d’entrée et de sortie Le DSP-AX1 est pourvu de plusieurs prises de sortie pour les signaux audiovisuels et d’une prise de sortie pour l’enregistrement numérique. Pareillement, diverses prises d’entrée sont disponibles afin de permettre son raccordement à des sources audiovisuelles variées. Pour que la qualité de l’image soit aussi bonne que possible, toutes les prises standard d’entrée et de sortie pour vidéo composite sont doublées par des prises S-vidéo. Bien entendu, des prises d’entrée et de sortie pour les composantes vidéo sont également présentes de manière à autoriser le raccordement à un lecteur de DVD ou à toute autre source vidéo de qualité similaire. Les prises coaxiales ou optiques pour signaux numériques (destinées à la transmission directe de ces signaux) détectent la nature des signaux: Dolby Digital, DTS ou PCM. Un circuit de démodulation suit l’entrée radiofréquence Dolby Digital de sorte que vous pouvez relier cette entrée directement à la sortie radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de Laser Disc. Par ailleurs, cet appareil possède 6 entrées audio pour la reproduction des signaux fournis par un décodeur extérieur multivoie. Enfin, le DSP-AX1 est équipé d’une prise monaurale pour enceinte d’extrêmes graves et de prises partagées pour enceinte d’extrêmes graves de manière à disposer de sonorités très graves et très puissantes. Amplificateur de puissance à 8 voies Voies principales: Puissance de sortie efficace 110 W + 110 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Voie centrale: Puissance de sortie efficace 110 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Voies arrière: Puissance de sortie efficace 110 W + 110 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Voies avant: Puissance de sortie efficace 35 W + 35 W (8Ω), DHT 0,05%, 1 kHz Voie centrale arrière: Puissance de sortie efficace 110 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Simplicité d’installation personnalisée Cet appareil est idéal pour constituer une chaîne audiovisuelle capable de couvrir plusieurs pièces. Tandis que vous écoutez une source dans la pièce principale, une autre personne peut écouter une autre source audio dans une autre pièce (ZONE 2) et commander le fonctionnement de l’appareil au moyen du boîtier de télécommande fourni.5 Français Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – indiquées. Changez les piles périodiquement. N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur. ■ Remplacement des piles La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles. Remarques:• Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encoresi vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de lamémoire peut s’effacer.Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puisreprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.• Après avoir mis en place des piles neuves et pour que le boîtier de télécommande soitutilisable, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans lelogement des piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire. (Cetteopération n’efface pas le contenu de la mémoire.)PHONES BASS TREBLENATURAL SOUND AV AMPLIFIERDSP-AX1INPUT MODEPOWERINPUT SELECTORVOLUMES VIDEO VIDEO L RAUDIOVIDEO AUX CINEMA DSP DOLBY DIGITAL DIGITAL SURROUND ON OFF5544

Boîtier de télécommande Piles alcalines (3) (LR6) Pour commencer

Utilisation du boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande. Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche que le faisceau n’atteigne le capteur, le boîtier de télécommande ne peut plus jouer son rôle. Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant (par exemple un éclairage fluorescent ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans un tel cas, modifiez la position de l’éclairage ou changez l’emplacemenkhde l’appareil. ■ Manipulation du boîtier de télécommande Manipulez le boîtier avec précaution. Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier. Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes:

  • humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
  • ambiance poussiéreuse;
  • températures très basses. Bouton de réinitialisation Environ 6 m Vérification du contenu de l’emballage Vérifiez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les éléments suivants. FAST FORWARD REC / PAUSE REWIND

PLAY PAUSE STOP 1~9 Quick Reference Card Guide de référence6 Introduction Commandes et fonctions Face avant

~STANDBY/ON Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche) ou en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que l’appareil ne puisse émettre un son. En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande. Ÿ Capteur de télécommande Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. ! Afficheur de la face avant Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici (reportez-vous à la page 10). ⁄ INPUT MODE Utilisez cette touche pour choisir le mode d’entrée dans le cas de sources qui délivrent plusieurs types de signaux (reportez- vous à la page 33). Si vous avez choisi 6CH INPUT comme source, vous ne pouvez pas sélectionner le mode d’entrée. @ INPUT SELECTOR Utilisez cette commande pour choisir la source (DVD, LD, D-TV, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2, VCR 3, V-AUX, PHONO, CD, TUNER, TAPE, MD) que vous désirez écouter ou regarder. ¤ VOLUME Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de toutes les voies audio. Cette commande est sans effet sur le niveau d’enregistrement (REC OUT). # PHONES Prise de sortie des signaux destinés à un casque. Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les prises PREOUT ni sur les enceintes.

Lorsque ces touches sont enfoncées (Marche), les signaux sont appliqués sur les enceintes principales reliées aux prises A ou B du panneau arrière. $ BASS Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves. Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant d’effets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. › SET MENU – / + Utilisez cette touche pour choisir un paramètre de SET MENU puis sa valeur.7 Français

‡ BASS EXTENSION ON/OFF

Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les fréquencesgraves émises par les enceintes principales gauche et droitesont augmentées de +6 dB (60 Hz) mais l’équilibre tonalglobal demeure inchangé. Ce rehaussement des graves est utilesi vous ne disposez pas d’une enceinte d’extrêmes graves.Toutefois, sachez qu’il se peut fort bien que ce rehaussementpasse inaperçu si la valeur choisi pour le paramètrecorrespondant aux enceintes principales est “SMALL” et si lemode de sortie des fréquences graves a la valeur “SW”.

  • PROCESSOR DIRECT ON/OFF Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les commandesBASS, TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSIONdeviennent sans effet; le signal original est donc reproduit sanscorrection ni altération aucune. ° PROGRAM

Utilisez ces touches pour choisir la correction de champacoustique (reportez-vous à la page 34). Le fait de choisir unecorrection de champ acoustique, provoque sans mis en oeuvre.

Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelledont le signal doit être enregistré, ou bien la sortie vers ladeuxième pièce (ZONE 2) indépendamment de la sourceécoutée dans la pièce principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de la source est appliqué sur toutes lessorties.

  • VIDEO AUX Utilisez ces prises pour le branchement d’une sourceaudiovisuelle extérieure et éventuellement portative tellequ’un caméscope. Pour entendre et voir les signaux appliquéssur ces prises, choisissez V-AUX comme source. Pour envoyerles signaux appliqués sur ces prises vers les prises de sortieVCR 1, choisissez VIDEO AUX au moyen de la commandeREC OUT/ZONE 2. Commandes et fonctions Ouverture et fermeture du volet de la face avant Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet. % TREBLE Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë dessignaux émis par les enceintes principales.Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveaudes aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuerle niveau des aigus.Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquencesaiguës, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant d’effetssonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière peut fortbien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale dessons émis par les enceintes principales gauche et droite. fi NEXT Utilisez cette touche pour afficher les paramètres de SETMENU. Après affichage de SET MENU, cette touche joue lemême rôle que la touche du boîtier de télécommande. ^ 6CH INPUT Utilisez cette touche pour choisir alternativement le mode 6CHINPUT et les modes d’entrée standard. Le mode 6CH INPUT a lapriorité sur la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR.Vous ne pouvez pas utilisez une correction DSP de champsonore si le signal est fourni par un décodeur extérieur. fl BALANCE Utilisez cette commande pour équilibrer le niveau des sonsémis par les enceintes principales gauche et droite. Enprincipe, vous pouvez conserver cette commande sur laposition centrale “0” car elle convient à la majorité des cas. & EFFECT Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service,les enceintes responsables de la reproduction des effetssonores (enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintesarrière et enceinte centrale arrière). Si vous mettez cesenceintes hors service à l’aide de la touche EFFECT, tous lessignaux DTS et Dolby Digital sont alors dirigés vers lesenceintes principales gauche et droite, à l’exception de ceuxcorrespondant à la voie réservée aux fréquences très graves(LFE).En ce cas, les voies des signaux DTS ou Dolby Digital sontmélangées et les niveaux des signaux émis par les enceintesprincipales gauche et droite ne sont plus nécessairementéquilibrés.8 Introduction

Commandes et fonctions Boîtier de télécommande Afficheur Il indique la source sur laquelle vous agissez. Pavé des corrections de champ et des touches numérotées Ces touches permettent de choisir une correction de champ sonore, ou de taper un nombre. Sélection de la source Utilisez ces touches pour choisir une source sans changer d’entrée. Pavé des réglages initiaux Ces touches permettent de régler les niveaux de sortie des enceintes, d’afficher SET MENU, de préciser la valeur des paramètres DSP, etc. Autres touches Le rôle de ces touches dépend de l’appareil commandé, autrement dit du code de fabricant mis en mémoire. Pavé de touches de programmation Ces touches permettent diverses programmations qui vous seront utiles pour agir sur d’autres appareils. Pavé des touches d’entrée Utilisez ces touches pour choisir la source. Appuyez plusieurs fois sur une touche pour choisir le mode d’entrée. Pavé des touches de fonctionnement Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, l’arrêt, la recherche, etc. Pavé des touches de réglage du niveau Utilisez ces touches pour régler le niveau de sortie. Touches d’alimentation Utilisez ces touches pour mettre l’appareil en service ou en veille. Appuyez sur la touche SYSTEM POWER pour mettre l’appareil en service, et sur la touche STANDBY pour le mettre en veille.9 Français Commandes et fonctions

La touche PRESET +/– permet de choisir une station dont lafréquence est en mémoire.La touche CH +/– permet de choisir le canal suivant ou précédant.La touche DISC +/– permet de choisir le disque suivant ouprécédant. & MUTE Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez unenouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons. ‡ VOLUME +/– Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.

  • EFFECT Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, lesenceintes responsables de la reproduction des effets sonores(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière etenceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes horsservice à l’aide de la touche EFFECT, tous les signaux DTS etDolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principalesgauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voieréservée aux fréquences très graves (LFE). ° Couvercle En coulissant, ce couvercle dégage les touches des réglages initiaux. ( LEVEL Utilisez cette touche pour choisir les enceintes responsables dela reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceintesavant, enceintes arrière et enceinte d’extrêmes graves) afin derégler leur niveau de sortie. Appuyez répétitivement sur cettetouche pour choisir la voie à régler puis effectuez le réglage aumoyen des touches + et –.
  • ON SCREEN Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage surl’écran que doit adopter le moniteur vidéo. ) Minuterie SLEEP Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.Appuyez répétitivement sur cette touche pour choisir le temps quidoit s’écouler avant la mise en veille automatique de l’appareil. ‚ TEST Utilisez cette touche pour choisir le mode d’essai (reportez-vous à la page 27).

_ PARAMETER/SET MENU

Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER,soit le mode SET MENU. Cela fait, les touches

/ + / –vous donnent le moyen de régler la valeur d’un paramètre decorrection DSP, ou bien de sélectionner les paramètres de SETMENU et de changer leur valeur. — Touches de déplacement du curseur

En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SETMENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeurd’un paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner lesparamètres de SET MENU et de changer leur valeur. + RESET Appuyez sur ce bouton après avoir changé les piles du boîtierde télécommande, ou bien si ce boîtier cesse de fonctionnercorrectement. (Une pression sur le bouton RESET n’effacepas les données mises en mémoire.) ~ Fenêtre de l’émetteur infrarouge Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cettefenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitezcommander. Ÿ CLEAR Utilisez cette touche pour effacer les données mises en mémoiregrâce aux fonctions Apprendre et Renommer, les macros et lescodes de fabricant (reportez-vous aux pages 61 et 62). ! RE-NAME Utilisez cette touche pour changer le nom de la source tel qu’ilapparaît sur l’afficheur (reportez-vous à la page 61). ⁄ LEARN Utilisez cette touche pour enregistrer un code de fabricant ouprogrammer le boîtier de télécommande de manière qu’il imite lefonctionnement d’autres boîtiers (reportez-vous aux pages 57 et 58). @ MACRO Utilisez cette touche pour programmer l’exécution de plusieursordres par action sur une seule touche (reportez-vous à la page 59).

Cette touche met en service, ou hors service, la fonction macro. # TRANSMIT Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet dessignaux. ‹ 6CH INPUT Utilisez cette touche quand vous possédez un décodeur externeet souhaitez adopter le mode 6CH INPUT. $ LIGHT Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant10 secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage. › 10KEY/DSP Ce commutateur permet de choisir le rôle des touches du pavé: touches numérotées (10KEY) ou touches de sélection (DSP). Après avoir positionné ce commutateur comme il convient, vouspouvez employer les 13 touches du pavé soit pour composer unnombre soit pour choisir directement un champ sonore DSP. % Touches des champs sonores DSP ou touches numérotées Selon la position du commutateur 10KEY/DSP, ces touchespermettent la sélection d’une correction DSP de champ sonore,ou bien jouent simplement le rôle de touches numérotées.(Appuyez répétitivement sur une touche pour choisir unecorrection DSP du groupe.) fi A/B/C/D/E Ces touches permettent de choisir l’un des 5 groupes defréquences mises en mémoire. Touches de fonctionnement pour le téléviseur La touche TV INPUT permet de choisir le téléviseur ou lemagnétoscope.La touche TV MUTE coupe le son du téléviseur. ^ TV VOL +/– Utilisez ces touches pour augmenter ou diminuer le niveau desortie du téléviseur.10 Introduction ~ Témoin DTS Ce témoin s’éclaire lorsque le décodeur DTS intégré est en service. Ÿ Témoin VIRTUAL Ce témoin s’éclaire quand vous employez Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à la page 34). ! Afficheur multifonction La correction DSP en cours d’utilisation et d’autres informations sont affichés ici tandis que vous effectuez les réglages. ⁄ Indicateur de source La flèche signal la source en cours d’utilisation. @ Témoins DIGITAL et PRO LOGIC Ils s’éclairent en fonction du type de signaux Dolby produits par l’appareil. Le témoin “ DIGITAL” s’éclaire quand le décodeur intégré Dolby Digital est en service. Le témoin “ PRO LOGIC” s’éclaire quand le décodeur intégré Dolby Pro Logic est en service. Commandes et fonctions Afficheur de la face avant DIGITAL DSP PCM PRO LOGIC SPEAKERS

TAPE TUNER PHONOVIRTUALSLEEPSTEREO AUTO TUNINGMEMORY ¤ Témoin DSP Ce témoin s’éclaire quand vous choisissez une correction numérique de champ sonore. # Témoin de casque Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché. ‹ Témoin SPEAKERS A/B Le témoin correspondant au jeu d’enceintes utilisées, s’éclaire. Les deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux d’enceintes. $ Témoin PCM Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format PCM (Modulation par impulsion et codage). › Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille fonctionne.11 Français Commandes et fonctions ~ Prise d’entrée RF (AC-3) Reliez cette prise à la prise de sortie radiofréquence du lecteur de Laser Disc. Ÿ Prises pour les appareils audio Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 16. ! Prises pour les appareils vidéo Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 18. ⁄ Bornes d’enceintes Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 20. @ AC OUTLETS Utilisez ces prises pour alimenter les autres appareils audiovisuels. ¤ Cordon d’alimentation secteur Cordon d’alimentation secteur # IMPEDANCE SELECTOR Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de l’amplificateur à l’impédance des enceintes. Mettez l’appareil hors tension avant de modifier la position de ce commutateur (reportez-vous à la page 22). Panneau arrière

  • ‹ Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 15. $ Prises 6CH INPUT Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 24. › Prises ZONE 2 OUT/VIDEO OUT Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 64. % Prises REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 64. fi Prises RS232C/CTRL OUT +5V Il s’agit de prises d’extension de commande qui ne sont utilisées que pour des applications commerciales. Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez le revendeur. ^ Prises PRE OUT/MAIN IN Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-vous à la page 23.12 Préparatifs Préparatifs Les enceintes possibles et leur emplacement 13 Configuration à 7 ou 8 enceintes –Cinéma et DSP– p. 13
  • Configuration à 6 enceintes –Hi Fi et DSP– p. 13
  • Configuration à 5 enceintes –Système standard à 5,1 voies– p. 13
  • Configuration à 4 enceintes –Configuration minimale– p. 13
  • Positionnement des enceintes 14 Positionnement des enceintes principales p. 14
  • Positionnement de l’enceinte centrale p. 14
  • Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière p. 14
  • Si l’installation comprend un moniteur à projection p. 14
  • Positionnement des enceintes d’extrêmes graves p. 14
  • Raccordements 15 Raccordement des prises pour signaux numériques p. 15
  • Prises pour les signaux vidéo p. 15
  • Prise d’entrée RF (AC-3) p. 15
  • Raccordement des appareils audio p. 16
  • Raccordement des appareils vidéo p. 18
  • Raccordement des enceintes p. 20
  • Raccordement d’un amplificateur extérieur p. 23
  • Raccordement d’un décodeur extérieur p. 24
  • Raccordement des cordons d’alimentation fournis p. 24
  • Affichage sur l’écran (OSD) 25 Modes d’affichage sur l’écran p. 25
  • Choix du mode d’affichage p. 25
  • Réglages des enceintes 26 Niveau de sortie des enceintes 27 Avant de commencer p. 27
  • Essai Dolby Surround p. 28
  • Essai DSP Français p. 2913

Les enceintes possibles et leur emplacement Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes manquantes. Afin d’obtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée. ■ Configuration à 7 ou 8 enceintes –Cinéma et DSP– Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les dialogues semblent provenir de l’écran, les effets sonores d’un point légèrement en arrière de l’écran et la musique d’une source qui serait encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet de restituer l’ampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le parti possible des caractéristiques de l’appareil. L’enceinte centrale arrière est utile pour la reproduction des signaux Dolby Digital Surround EX, ou DTS ES. ■ Configuration à 6 enceintes –Hi Fi et DSP– Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par processeur (DSP). Le positionnement des dialogues est bon, bien qu’il ne soit pas aussi précis que dans le cas de la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui apporte une grande profondeur aux sonorités. Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE” (reportez-vous à la page 37). ■ Configuration à 5 enceintes –Système standard à 5,1 voies– Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les dialogues au niveau de l’écran. Pour définir cette configuration, les paramètres 1F. FRONT EFCT SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE” (reportez-vous à la page 37). ■ Configuration à 4 enceintes –Configuration minimale– Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite. Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP, 1F. FRNT EFCT SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE” (reportez-vous à la page 37). Enceintes avant chargées de lareproduction des effets sonoresEnceinte d’extrêmesgraves avantEnceinte centraleEnceintes principalesEnceintes arrièreEnceinte centrale arrièreEnceinte d’extrêmes graves arrière14 Préparatifs

Positionnement des enceintes

EnceinteprincipaleEnceinteprincipaleTéléviseurou moniteurvidéoTéléviseurou moniteurvidéo1m 1m0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m(3ft) (3ft)(1~3ft) (5~15ft) (1~3ft)Enceintes avant chargéesde la reproduction deseffets sonoresEnceinted’extrêmesgraves avantEnceintes arrièreEnceintecentrale arrièreEnceinte d’extrêmesgraves arrièreLa position des enceintes joue un rôle déterminant sur la façon dont l’ensemble sonne à vos oreilles. ■ Positionnement des enceintes principales Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distancede la position d’écoute.Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances desenceintes au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques. ■ Positionnement de l’enceinte centrale Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que laface avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur oudu moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du téléviseur ou dumoniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceintesous le téléviseur ou le moniteur, les enceintes avant réservées aux effets sonorespeuvent corriger la hauteur de la source de manière qu’elle corresponde à l’imagevisible sur l’écran (cela dépend de la position d’écoute). Si l’installation est dotéed’un moniteur à projection, placez l’enceinte centrale sous l’écran. Veillez à ceque l’enceinte soit bien au centre, dans l’axe de l’écran. ■ Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière Ces enceintes doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes principales, àl’avant de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute. Lesenceintes arrière doivent être placées à l’arrière de la pièce et orientées vers laposition d’écoute. Les enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignéesl’une de l’autre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effetssonores. Les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et lesenceintes arrière doivent être installées à 1,8 m environ au-dessus du plancher dela pièce.Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu àpeu la position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez l’impression d’unéquilibre parfait entre les enceintes principales, les enceintes chargées de lareproduction des effets sonores et les enceintes arrière. ■ Si l’installation comprend un moniteur à projection Placez les enceintes conformément à l’illustration.Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran.L’enceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. L’enceintecentrale joue un rôle déterminant dans la localisation des dialogues.Si l’installation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargéesde la reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur d’elles-mêmes. Lescorrections de champ sonore CINEMA-DSP (reportez-vous à la page 34) fontmonter la source sonore au-dessus de l’enceinte centrale de manière à obtenir unesituation naturelle en accord avec les images. ■ Positionnement des enceintes d’extrêmes graves Placez l’enceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs. Si l’installation comporte une enceinte arrière d’extrêmes graves, veillez à ce qu’elle soit derrière la position d’écoute. La position de cette enceinte n’est pas critique du fait qu’elle n’émet que des fréquences très graves. L’addition d’une bonne enceinte d’extrêmes graves aux configurations proposées aux pages 21 et 22, permet de profiter d’effets sonores plus réalistes, y compris dans le cas où les enceintes principales sont de grande taille. Remarque:

  • Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant des caractéristiques tonales différentes), le ton d’une voix humaine se déplaçant peut varier d’un point à l’autre; il peut en être de même pour d’autres sons. Nous vous conseillons de choisir les enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant les mêmes caractéristiques tonales. Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par les enceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET MENU (reportez-vous à la page 37). Si l’installation ne comporte que des enceintes de petite taille, l’addition d’une enceinte d’extrêmes graves renforcera nettement les effets sonores des films (reportez-vous à la page 21). EnceintecentraleEnceintecentraleEnceintesprincipales15 Français Raccordement des prises pour signaux numériques Le DSP-AX1 est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, DTS ou Dolby Digital. Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL (lecteur de CD, lecteur de DVD et récepteur CBL/SAT), la priorité est donnée aux signaux provenant de la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux 96 kHz/24 bits. ■ Cache de protection contre la poussière Retirez le cache de protection avant de brancher le connecteur du câble à fibres optiques. Conservez soigneusement le cache que vous replacerez dans sa position d’origine aussitôt que vous n’utiliserez plus la prise. Ce cache empêche que la poussière ne pénètre dans la prise. Prises pour les signaux vidéo Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (PB/CB, PR/CR). A chaque signal correspondent 3 prises. La description des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité. Remarque:• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur lesprises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortiesur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.Attention:• Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisezrespectivement des câbles S-vidéo et des câbles spécialisés disponibles dans lecommerce.• Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultezsoigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné. Prise d’entrée RF (AC-3) Si le lecteur de Laser Disc possède une prise de sortie RF (AC-3), reliez cette prise à la prise d’entrée RF (AC-3) de l’appareil. Si des signaux sont appliqués sur les prises analogiques et sur la prise RF (AC-3), la priorité est donnée aux signaux radiofréquences. Pour reproduire les signaux appliqués sur la prise RF (AC-3), choisissez “D.D. RF” au moyen de la commande INPUT MODE. Remarque:• Les signaux appliqués sur la prise RF (AC-3) ne peuvent pas être dirigé vers lasortie au moyen du sélecteur REC OUT. Pour enregistrer l’image ou le son fournis parun lecteur de Laser Disc, ce dernier doit être relié grâce aux prises DIGITALOPTICAL ou AUDIO (analogiques). Attention:
  • Même si le lecteur de Laser Disc est relié à cet appareil par l’intermédiaire de sa sortie RF (AC-3), les signaux audio écoutés ne sont pas nécessairement au format DolbyDigital. Pour cela, il faut que le disque soit effectivement gravé selon ce format. Raccordements RF(AC-3)

Prise VIDEO composite Prise S VIDEO Prises COMPONENT VIDEO16 Préparatifs Raccordements Raccordement des appareils audio Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris du DSP-AX1, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, un syntoniseur, une platine MD, ou une platine à cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils. Dans les illustrations qui suivent: Lorsque tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects. ■ Raccordement d’un syntoniseur AM/FM

Reliez les prises de sortie gauche et droite du syntoniseur aux prises TUNER 2 L et R. ■ Raccordement d’une platine de lecture

Reliez les câbles de sortie gauche et droite de la platine aux prises PHONO L et R. Remarque:• Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’unecellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tensionélevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas unetension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC. Attention:• La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de lecture. Elle assureuniquement une réduction du bruit; il peut arriver, toutefois, que vous constatiezmoins de bruit quand cette borne n’est pas connectée. ■ Raccordement d’un lecteur de CD

Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de CD aux prises CD 1 L et R. Remarques:

  • Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
  • Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL CD.
  • Les prises OPTICAL de cet appareil sont conformes aux normes EIA. Si vousemployez une câble à fibres optiques qui ne respecte pas ces normes, le DSP-AX1peut fort bien ne pas fonctionner convenablement. TUNER

Syntoniseur AM/FM Sortie audio Platine de lecture Sortie Masse Lecteur de CD Sortie optique Sortie coaxiale Sortie analogique indique la direction du signal. indique qu’il s’agit d’un câble coaxial. indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche. indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite. indique qu’il s’agit d’un câble optique. indique qu’il s’agit d’un câble S-vidéo.

R17 Français ■ Raccordement d’une platine à cassette

Reliez les prises de sortie gauche et droite de la platine à cassette aux prises TAPE 3 (PLAY) L et R.

Reliez les prises d’entrée gauche et droite de la platine à cassette aux prises TAPE 4 (REC) L et R. Remarques:

  • Si la platine que vous reliez aux prises TAPE 3 (PLAY) comporte 3 têtes, vous pouvez écouter le signal tandis qu’il est enregistré sur la bande.• Après avoir relié une platine à cassette au DSP-AX1, conservez la platine soustension quand vous utilisez le DSP-AX1. Dans le cas contraire, le DSP-AX1pourrait déformer les sons des autres appareils.• Si vous effectuez l’enregistrement d’un signal fourni par un appareil relié auDSP-AX1 et si ce dernier n’est pas en service, le signal enregistré peut êtredéformé. Pour éviter cela, mettez le DSP-AX1 en service. ■ Raccordement d’une platine MD ou DAT

Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite de la platine MD ou DAT aux prises MD 3 (PLAY) L et R.

Reliez les prises d’entrée gauche et droite de la platine MD ou DAT aux prises MD 4 (REC) L et R.

Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques de la platine MD ou DAT à la prise OPTICAL MD (PLAY).

Reliez la prise optique d’entrée des signaux numériques de la platine MD ou DAT à la prise OPTICAL MD (REC). Remarque:• Si vous reliez la platine MD ou DAT aux prises d’entrée et de sortie pour lessignaux analogiques et numériques, la priorité est donnée aux signaux numériques. MAIN TUNER (PLAY) (PLAY)

Platine à cassette Entrée analogique Platine MD ou DAT Entrée analogique Entrée optique Sortie analogique Sortie analogique Sortie optique18 Préparatifs Raccordement des appareils vidéo Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris du DSP-AX1, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects. Remarque:

  • Si vous reliez l’appareil à l’aide des prises S-vidéo, il est inutile de lui appliquer également les composantes vidéo. Si, malgré tout, vous effectuez les deux liaisons possibles, la priorité est donnée aux signaux S-vidéo. ■ Raccordement d’un lecteur de Laser Disc

Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur de Laser Disc aux prises LD L et R. Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie radiofréquence ou une sortie optique pour signaux numériques, vous pouvez relier les prises correspondantes à cet appareil. Reliez la prise de sortie radiofréquence du lecteur de Laser Disc à la prise RF (AC-3) LD. Reliez la prise optique de sortie pour signaux numériques du lecteur de laser Disc à la prise OPTICAL LD.

Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du lecteur de Laser Disc à la prise LD VIDEO. Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de Laser Disc à la prise LD S VIDEO. ■ Raccordement d’un téléviseur standard ou numérique

Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du téléviseur aux prises D-TV L et R. Si le téléviseur possède une prise optique de sortie des signaux numériques, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du téléviseur à la prise OPTICAL D-TV.

Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du téléviseur à la prise D-TV VIDEO. Si le téléviseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du téléviseur à la prise D-TV S VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo du téléviseur aux prises D-TV COMPONENT VIDEO. ■ Raccordement d’un syntoniseur pour émission par satellite, ou d’un syntoniseur pour télévision par câble (“Set Top Box”)

Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du syntoniseur aux prises CBL/SAT L et R. Si le syntoniseur possède une prise coaxiale, ou une prise optique, de sortie des signaux numériques, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise coaxiale de sortie des signaux numériques du syntoniseur à la prise COAXIAL CBL/SAT. Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du syntoniseur à la prise OPTICAL CBL/SAT.

Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du syntoniseur à la prise CBL/SAT VIDEO. Si le syntoniseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du syntoniseur à la prise CBL/SAT S VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur aux prises CBL/SAT COMPONENT VIDEO. MAIN CENTER SUB

Lecteur de Laser Disc Sortie optique Sortie radiofréquence Sortie audio analogique Sortie optique Téléviseur numérique/ Téléviseur Sortie audio analogique Sortie S-vidéo Sortie vidéo Sortie optique Sortie coaxiale Sortie audio analogique Sortie S-vidéo Sortie des composantes vidéo Syntoniseur satellite/câble Sortie vidéo Sortie des composantes vidéo Sortie S-vidéo Sortie vidéo19 Français Raccordements ■ Raccordement d’un magnétoscope

Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 IN L et R.

Reliez les prises d’entrée audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 OUT L et R.

Reliez la prise de sortie du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO IN. Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 IN S VIDEO.

Reliez la prise d’entrée du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO OUT. Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise d’entrée S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 OUT S VIDEO. Remarques:• Vous pouvez relier d’autres magnétoscopes au DSP-AX1 en utilisant les prisesVCR 2 et VCR 3.• Si votre magnétoscope possède une prise de sortie optique numérique, reliez-la à laprise OPTICAL VCR 1 de cet appareil. ■ Raccordement d’un lecteur de DVD

Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de DVD aux prises DVD L et R. Si le lecteur de DVD possède une prise coaxiale, ou une prise optique, de sortie des signaux numériques, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise coaxiale de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise COAXIAL DVD. Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise OPTICAL DVD.

Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du lecteur de DVD à la prise DVD VIDEO. Si le lecteur de DVD possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de DVD à la prise DVD S-VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo du lecteur de DVD aux prises DVD COMPONENT VIDEO. ■ Raccordement d’un moniteur vidéo

Reliez la prise d’entrée de la vidéo composite du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 VIDEO. Si le moniteur possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette entrée pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise d’entrée S-vidéo du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 S-VIDEO. Si le moniteur possède des entrées pour les composantes vidéo, vous pouvez les relier aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Remarque:• Vous pouvez également relier un autre moniteur à cet appareil grâce aux prisesMONITOR OUT 2. MAIN CENTER SUB WOOFER 6CH INPUT SURROUND TUNER

Magnétoscope Entrée audio Sortie audio Entrée vidéo Entrée S-vidéo Sortie S-vidéo Sortie audio analogique Sortie optique Sortie coaxiale Lecteur de DVD Sortie S-vidéo Sortie des composantes vidéo Sortie vidéo Moniteur vidéo Entrée vidéo Entrée S-vidéo Entrée des composantes vidéo Sortie vidéo20 Préparatifs AMAINB

Raccordement des enceintes Dans cette section, nous allons aborder le raccordement des enceintes au DSP-AX1. Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation. ■ Cordons de liaison aux enceintes Un cordon de liaison à une enceinte comprend deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.) Pour être certain de connecter les enceintes avec la polarité appropriée, déterminez tout d’abord quel est le signe qui distingue un des conducteurs de l’autre puis décidez lequel des deux conducteurs doit être utilisé pour la polarité + et lequel doit l’être pour la polarité –; enfin, effectuez toujours les raccordements de la même manière.

Dénudez 9 mm d’isolant à l’extrémité de chaque conducteur.

Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.

Desserrez l’écrou d’une borne en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne puis serrez l’écrou. Remarque:

  • Si le cordon de liaison possède des fiches banane, serrez l’écrou de la borne et introduisez la fiche dans la borne (modèles autres que ceux destinés à l’Europe et au R.-U.). Attention:
  • Reliez les cordons avec soin pour éviter tout court-circuit. Si vous mettez l’appareil en service et si deux cordons sont en court-circuit, l’appareil peut être endommagé même si le circuit de protection fonctionne normalement et coupe son alimentation. ■ Raccordement des enceintes principales Avant de relier un quelconque cordon de liaison, déterminez les bornes destinées aux voies gauche et droite, ainsi que leur polarité + et –. Si vous inversez les polarités (+ et –) de deux enceintes, les sons produits par le DSP-AX1 et émis par les enceintes manqueront de naturel. Reliez les bornes + et – des enceintes principales droite et gauche aux bornes L et R MAIN + et – de cet appareil. ■ Raccordement d’une enceinte centrale Reliez la borne + de l’enceinte centrale à la borne CENTER + et la borne – à la borne CENTER –. Raccordements Fiche banane [Sauf Europe et R.-U.] Enceinte principale droite A Enceinte principale gauche B Enceinte principale droite A Enceinte principale gauche B Enceinte centrale21 Français

■ Raccordement des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores Reliez les bornes + et – des enceintes droite et gauche chargées de la reproduction des effets sonores aux bornes L et R FRONT + et – de cet appareil. ■ Raccordement des enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière

Reliez les bornes + et – des enceintes arrière droite et gauche aux bornes L et R REAR + et – de cet appareil.

Reliez la borne + de l’enceinte centrale arrière à la borne REAR CENTER + et la borne – à la borne REAR CENTER –. ■ Raccordement d’une enceinte avant d’extrêmes graves Reliez la prise d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves à la prise PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER MONO. Si vous reliez 2 enceintes d’extrêmes graves aux prises SUBWOOFER SPLIT, vous pouvez noter de subtiles variations de direction au niveau des fréquences les plus graves. Si l’installation comporte 2 enceintes d’extrêmes graves, reliez-les aux prises SUBWOOFER SPLIT au moyen d’un cordon muni de fiches. Attention:

  • Les prises SUBWOOFER (sortie) sont précédées d’un filtre coupe-haut (90 Hz). Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, choisissez la valeur “MAX” pour la fréquence de coupure du filtre de l’enceinte. Raccordements Enceinte avant droite chargée de la reproduction des effets sonores Enceinte avant gauche chargée de la reproduction des effets sonores Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche Enceinte centrale arrière Enceinte d’extrêmes graves Enceinte d’extrêmes graves droite Enceinte d’extrêmes graves gauche22 Préparatifs ■ Raccordement d’une enceinte arrière d’extrêmes graves Grâce aux enceintes avant et arrière d’extrêmes graves, les corrections de champ CINEMA-DSP peuvent reproduire, d’une manière particulièrement réaliste, les effets sonores que porte la piste son d’un film. Si vous disposez donc d’une enceinte arrière d’extrêmes graves, choisissez la valeur “LARGE” pour le paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU (reportez-vous à la page 37) et reliez les enceintes arrière et l’enceinte d’extrêmes graves comme il est illustré ci-dessous.

Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée droite + de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R + et la borne d’entrée droite – de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R –.

Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée gauche + de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L + et la borne d’entrée droite – de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L –.

Reliez les enceintes arrière aux bornes de sorties de l’enceinte arrière d’extrêmes graves. Veillez à ce que le raccordement des enceintes arrière à l’enceinte d’extrêmes graves soit effectué en respectant les polarités. Remarque:• Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen descommandes que porte cette enceinte, et non pas de celles du DSP-AX1. ■ Commutateur d’impédance Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes utilisées et de leur impédance. (Position supérieure) Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω. Enceintes arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. Enceinte centrale arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. Enceinte centrale: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. Enceintes principales: Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. (Position inférieure) Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Enceintes arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Enceinte centrale arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Enceinte centrale: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Enceintes principales: Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16Ω. SPEAKERSFRONT REAR

A + B Avertissement Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est sous tension, faute de quoi il serait endommagé. SI L’APPAREIL NE SE MET PAS EN

ON: Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR ne se trouve peut-être pas sur une des 2 positions qu’il doit occuper. En ce cas, placez ce commutateur sur une des 2 positions tandis que l’appareil est en veille. (Modèle standard) Raccordements Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche Enceinte d’extrêmes graves23 Français Raccordement d’un amplificateur extérieur Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit. ~ Prises MAIN MAIN OUT ............... Prises de sortie, au niveau ligne, pour les enceintes principales. Les signaux appliqués sur ces prises peuvent être corrigés par les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSION. MAIN IN ................... Prises d’entrée, au niveau ligne, pour les voies principales. Ÿ Prises CENTER CENTER OUT ........ Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale. CENTER IN ............. Prise d’entrée, au niveau ligne, pour la voie centrale. ! Prise REAR CT Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière.

  • Si des fiches Cinch (RCA) sont branchées sur les prises de sortie PRE OUT/MAIN IN en vue d’appliquer les signaux à un amplificateur extérieur, les voies correspondantes de la section amplification du DSP-AX1 sont hors service. ⁄ Prises SUBWOOFER Les enceintes d’extrêmes graves renforcent les fréquences très graves. MONO ...................... Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur cette prise de sortie. Il est également possible d’appliquer sur cette prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby Digital. SPLIT ....................... Sur les prises SPLIT sont appliqués les signaux stéréophoniques des voies principales et arrière, ainsi qu’un signal monophonique partagé destiné aux voies centrales et à la voie réservée aux fréquences très graves (LFE). Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes que porte cette enceinte. Les commandes du DSP-AX1 ne permettent pas de régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves. Selon les valeurs que vous aurez données aux paramètres 1. SPEAKER SET, 3A. LFE LEVEL et 4A. LFE LEVEL de SET MENU, certains signaux ne seront pas appliqués sur les prises SUBWOOFER. @ FRONT Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux effets sonores. ¤ REAR (SURROUND) Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière. Remarque:24 Préparatifs

Raccordement des cordons d’alimentation fournis ■ Raccordement du cordon d’alimentation secteur Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. ■ Prises secteur (AC OUTLETS) Utilisez ces prises pour le branchement du cordon d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Ces prises sont commandées par la touche STANDBY/ON (les touches SYSTEM POWER ON ou STANDBY du boîtier de télécommande). Quand cet appareil-ci est sous tension, ces prises sont elles- mêmes sous tension et peuvent alimenter les appareils qui leur sont connectés. La puissance maximale (consommation totale) que les prises AC OUTLETS peuvent fournir est égale à 100 Watts. ■ Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèle pour la Chine) Avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz. Raccordements Raccordement d’un décodeur extérieur Le DSP-AX1 est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, d’un processeur de signaux ou d’un préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et droite. Pour reproduire les sons provenant du décodeur extérieur, appuyez sur la touche 6CH INPUT de l’appareil, ou du boîtier de télécommande. Remarque:

  • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeur de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore. (Modèle standard) Sortie pour enceinte d’extrêmes graves Décodeur extérieur Sortie pour la voie centrale Sortie pour les voies principales Sortie pour les voies d’ambiance Cordon d’alimentation secteur AC OUTLETS VOLTAGE SELECTOR25 Français

ON SCREENLEVELSLEEP TESTPARAMETERSET MENU

PAL NTSC Affichage sur l’écran (OSD) Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source. Si aucune source vidéo ne fournit un signal (la source vidéo n’est pas sous tension), les informations s’affichent sur un fond bleu. Modes d’affichage sur l’écran Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées. Toutes les informations .... Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 73). Résumé des informations .. Dans ce cas, les mêmes informations que celles présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur avant de s’effacer. Aucune information .. Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait, aucune modification de fonctionnement n’est visible sur l’écran, sauf si cette modification concerne précisément l’affichage sur l’écran. Remarques:• Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la source choisie au moyende INPUT SELECTOR, le réglage effectué au moyen de VOLUME et quelquesautres conditions de fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran dansles mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.• Les signaux d’affichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et nesont donc pas enregistrés en même temps que le signal vidéo.• SET MENU, TEST DOLBY SUR et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soitle mode d’affichage choisi. Choix du mode d’affichage

Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est indiqué pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur puis c’est au tour de la correction de champ sonore.

Appuyez répétitivement sur la touche ON SCREEN du boîtier de télécommande pour changer le mode d’affichage. Ce mode change comme suit: Affichage de toutes les informations, Affichage du résumé, Aucune information affichée.

  • Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois,l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéo n’estprésent, l’affichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal vidéocomposite.• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT VIDEO de l’appareil,l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour que l’affichage se produise, veillez à ce que lemoniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO, mais aussi soit aux prisesVIDEO, soit aux prises S VIDEO.• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé comme la copie, ou d’unenregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent être instables. ■ Commutateur PAL/NTSC (Modèle standard et modèle pour la Chine) L’appareil est conçu pour les signaux NTSC et PAL. Placez le commutateur dont il est pourvu sur la position convenable compte tenu du standard du téléviseur. Affichage de toutes les informations Affichage résumé des informations ON SCREEN Attention:26 Préparatifs Réglages des enceintes Lorsque le DSP-AX1 affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction de la configuration de l’installation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration d’enceintes, changez les paramètres de SET MENU (reportez-vous à la page 37). Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SET Paramètre Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie centrale en fonction de la taille de l’enceinte de cette voie. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte centrale). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies principales en fonction de la taille des enceintes de ces voies. Les valeurs possibles sont LARGE (Grande taille) et SMALL (Petite taille). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies arrière en fonction de la taille des enceintes de ces voies. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte arrière). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie arrière centrale en fonction de la taille de l’enceinte de cette voie. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte centrale arrière). Ce paramètre permet de choisir les enceintes chargées de reproduire les signaux très graves (LFE) et graves. Les valeurs possibles sont SW (Enceinte d’extrêmes graves), MAIN (Enceintes principales) et BOTH (Les deux types). Ce paramètre permet de préciser si des enceintes existent pour reproduire les effets sonores. Les valeurs possibles sont YES (Oui) et NONE (Absence d’enceinte). Ce paramètre permet de choisir le niveau de sortie des voies principales. Les valeurs possibles sont Normal et –10 dB. Valeurs initialesDescription

Placez les commandes BASS, TREBLE et BALANCE de la face avant sur la position “0” (position centrale) et veillez à ce que le circuit BASS EXTENSION ne soit pas en service.

Asseyez-vous à l’emplacement d’écoute et placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du boîtier de télécommande sur la position PARAMETER.

Placez le commutateur 10KEY/DSP du boîtier de télécommande sur la position DSP puis appuyez sur la touche / DTS SUR.

Appuyez une fois ou deux fois sur la touche TEST du boîtier de télécommande en fonction de l’essai désiré.

  • Choisissez “TEST DOLBY SUR.” pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière par rapport aux voies principales gauche et droite.
  • Choisissez “TEST DSP” pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores par rapport aux enceintes principales. Niveau de sortie des enceintes Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. L’essai Dolby Surround est destiné à équilibrer le niveau de sortie des six enceintes qui participent à la restitution de l’environnement sonore. L’essai DSP est destiné à équilibrer les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes principales vis-à-vis des corrections de champ sonore.28 Préparatifs

TEST Niveau de sortie des enceintes Essai Dolby Surround Effectuez l’essai Dolby Surround pour équilibrer les enceintes qui participent à la restitution de l’environnement sonore.

Appuyez sur la touche TEST du boîtier de télécommande de manière que “TEST DOLBY SUR.” s’affiche sur le moniteur vidéo et sur la face avant de l’appareil.

Agissez sur la commande VOLUME +/– pour entendre le signal d’essai.

  • Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par l’enceinte principale gauche,l’enceinte centrale, l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite,l’enceinte centrale arrière et l’enceinte arrière gauche. Chaque émissiondure 2,5 secondes.• Vous pouvez interrompre momentanément le cycle d’émission en appuyezsur la touche , ou sur la touche

Réglez le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores en agissant sur les touches de déplacement du curseur – ou + que porte le boîtier de télécommande et de telle manière que le niveau de sortie de chaque enceinte soit le même.

Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des voiesresponsables des effets sonores (arrière gauche, arrière droite, arrière centreet avant centre). Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale,arrière et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, ycompris après avoir accru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale,arrière et arrière centrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour leparamètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeurpour le paramètre 1G. MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortiedes enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveaunormal. Après avoir choisi la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAINLEVEL de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie desenceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale.

Lorsque vous avez terminé le réglage du niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale, appuyez sur la touche TEST autant de fois qu’il est nécessaire pour que s’affiche la correction DSP actuellement en vigueur. Remarque:

  • La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen des paramètres 7. CENTER GEQ, 8. REAR CT GEQ et 9. CINEMA EQ de SET MENU (reportez-vous aux pages 45 et 46).29 Français TEST

Essai DSP Réglez le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores tandis que l’appareil produit un champ sonore DSP. Si l’installation ne comporte pas d’enceintes chargées de la reproduction des effets sonores, choisissez la valeur “NONE” pour le paramètre 1F. FRNT EFCT SP (reportez-vous à la page 37); les signaux responsables des effets sonores sont alors mélangés aux signaux des voies principales.

Appuyez sur la touche TEST du boîtier de télécommande de manière que “TEST DSP” s’affiche sur le moniteur vidéo et sur la face avant de l’appareil.

Agissez sur la commande VOLUME pour entendre le signal d’essai.

  • Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes principales. Chaque émission dure 2,5 secondes.

Réglez le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores en agissant sur les touches de déplacement du curseur – ou + que porte le boîtier de télécommande et de telle manière que le niveau de sortie de ces enceintes soit le même que celui des enceintes principales.

  • Pendant le réglage, le signal d’essai est émis par les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores.

Lorsque vous avez terminé le réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores, appuyez sur la touche TEST autant de fois qu’il est nécessaire pour que s’affiche la correction DSP actuellement en vigueur. Remarques:

  • Si vous n’entendez pas le signal d’essai, réglez la commande VOLUME, mettez l’appareil hors tension et vérifiez tous les raccordements.
  • Le signal d’essai peut être émis séparément par les enceintes gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores. Cette disposition est utile pour contrôler le bon raccordement de chaque enceinte. Appuyez sur la touche

pour émettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte gauche; appuyez sur la touche

pour émettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte droite. (Sur l’écran, s’affiche le nom de l’enceinte émettant le signal d’essai.)

  • Vous ne pouvez pas régler séparément le niveau de sortie des enceintes gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores.
  • Vous pouvez interrompre momentanément le cycle d’émission en appuyez sur la touche
  • La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen des paramètres 7. CENTER GEQ, 8. REAR CT GEQ et 9. CINEMA EQ de SET MENU (reportez-vous aux pages 45 et 46).
  • Si le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir accru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir choisi la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU, reprenez une nouvelle fois l’essai “TEST DOLBY SUR.” de la page précédente. Niveau de sortie des enceintes30 Opérations de base Opérations de base Lecture standard 31 Commande de l’alimentation ............................................................................ 31 Choix de la source............................................................................................. 32 Modes d’entrée et indications ........................................................................... 33 Choix d’une correction de champ sonore ......................................................... 34 Enregistrement standard 35 Préparatifs ......................................................................................................... 3531 Français Commande de l’alimentation

Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en service.

  • Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est indiqué pendant quelques secondes sur l’afficheur (et sur le moniteur vidéo) puis c’est au tour de la correction de champ sonore.

Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en veille. Remarque:• Avant que l’appareil ne soit mis en eveille, les conditions présentes defonctionnement sont mises en mémoire. En reliant à l’appareil un programmateur(disponible dans le commerce), vous vous donnez le moyen d’écouter oud’enregistrer une source à n’importe quel moment. Lecture standard PHONES BASS TREBLENATURAL SOUND AV AMPLIFIERDSP-AX1INPUT MODEINPUT SELECTORVOLUMES VIDEO VIDEO L RAUDIOVIDEO AUX CINEMA DSP DOLBY DIGITAL DIGITAL SURROUND ON OFF

sélection d’entrée VOLUME EFFECT32 Opérations de base Choix de la source

Choisissez la source au moyen de la commande INPUT SELECTOR, ou bien appuyez sur l’une des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande.

  • La source choisie est repérée sur la face avant par une flèche.
  • Le nom de la source et le mode d’entrée sont indiqués pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo. DVD .................................. Lecteur de DVD LD...................................... Lecteur de Laser Disc D-TV.................................. Téléviseur numérique ou téléviseur standard CBL/SAT........................... Télévision par câble ou par satellite VCR 1 ................................ Platine vidéo 1 VCR 2 ................................ Platine vidéo 2 VCR 3 ................................ Platine vidéo 3 V-AUX .............................. Autre appareil audiovisuel PHONO ............................. Platine de lecture CD...................................... Lecteur de CD TUNER.............................. Syntoniseur AM/FM TAPE ................................. Platine à cassette MD..................................... Enregistreur MD

Commandez la lecture (ou bien, choisissez une station d’émission).

  • Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil concerné.

Agissez sur la commande VOLUME (ou sur les touches VOLUME +/– du boîtier de télécommande). Attention:

  • Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1, VCR 2, VCR 3, TAPE ou MD OUT, est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être réduite.En ce cas, mettez l’appareil en service. ■ Image de fond (BGV, Back Ground Video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. (Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images d’un documentaire.) Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez pareillement pour la source audio. Les touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande vous permettent d’effectuer ces sélections. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen de la commande INPUT SELECTOR de la face avant. INPUT SELECTOR

PHONO Choisissez cette source: Pour écouter le signal fourni par cet appareil. La source choisie33 Français Lecture standard Le DSP-AX1 est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Si l’appareil extérieur est relié à plus d’une prise d’entrée, vous pouvez préciser celle qui a la priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la face avant pour afficher ou modifier le mode d’entrée; vous pouvez procéder pareillement avec les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer plusieurs fois sur la même touche). AUTO: ................. C’est le mode choisi par défaut au moment où vous mettez l’appareil en service. La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.

1) Signaux Dolby Digital ou DTS

2) Signaux numériques (PCM)

3) Signaux analogiques

DTS: ..................... En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autres signaux sont disponibles en entrée. ANALOG: ........... En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d’autres signaux, par exemple des signaux numériques, sont disponibles en entrée. <Si LD est la source> AUTO: ................. La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.

1) Signaux radiofréquences codés Dolby Digital

2) Signaux codés DTS

3) Signaux numériques (PCM)

4) Signaux analogiques

D.D. RF:............... L’appareil ne choisit que les signaux radiofréquences Dolby Digital. DTS: ..................... L’appareil ne choisit que les signaux DTS. DGTL:.................. L’appareil ne choisit que les signaux numériques appliqués sur les prises OPTICAL. ANALOG: ........... L’appareil ne choisit que les signaux analogiques appliqués sur les prises ANALOG. L’appareil ne choisit ni les signaux Dolby Digital, ni les signaux DTS. Remarques:

  • Dans le cas des sources CD, DVD et CBL/SAT et en supposant que les signaux soient appliqués sur les prises OPTICAL et COAXIAL, c’est la prise COAXIAL qui est choisie.
  • Si vous choisissez le mode “AUTO”, le DSP-AX1 détermine automatiquement le type de signal. Si le DSP-AX1 détecte un signal DTS, ou un signal Dolby Digital, son décodeur se règle alors comme il convient et produit un signal sonore à 5,1 voies.
  • Pendant la lecture d’un disque codé DTS, le témoin DTS clignote quand vous utilisez des fonctions telles que la pause, la recherche ou le changement de disque.
  • Si le mode choisi est “ANALOG” et si le disque est codé DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. Pour l’écoute d’une source DTS, assurez-vous de relier la source à une prise d’entrée pour signaux numériques et de choisir comme mode d’entrée “AUTO” ou “DTS”.
  • Si vous choisissez le mode “ANALOG”alors que l’appareil procède à la lecture d’un disque codé DTS, aucun son n’est émis.
  • Dans le cas d’une gravure sur Laser Disc ne comprenant pas une piste son numérique, vous devez relier le lecteur de Laser Disc aux prises analogiques et choisir “AUTO” ou “ANALOG” comme mode d’entrée.
  • Le mode d’entrée “AUTO” est adopté au moment de chaque mise en veille. Dans le cas où la source est D-TV, CBL/SAT ou VCR 1, le mode d’entrée adopté au moment de la mise en veille est celui qui est défini par le paramètre 15. INPUT MODE de SET MENU (reportez-vous à la page 48).
  • Si le lecteur de Laser Disc fournit des signaux qui ne répondent à aucune norme, le DSP-AX1 ne peut pas savoir s’il s’agit de signaux Dolby Digital ou de signaux DTS. En ce cas, le décodeur suppose qu’il s’agit de signaux PCM ou analogiques.
  • Certains appareils audiovisuels, c’est notamment le cas de lecteurs de Laser Disc, fournissent sur leurs prises analogiques des signaux différents de ceux appliqués sur les prises numériques. En ce cas, vous pouvez être conduit à changer le mode d’entrée comme il convient. Modes d’entrée et indications AUTO Dolby Digital RF DTS DIGITAL ANALOG34 Opérations de base10KEY DSP HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB ROCK

9101112CHP/INDEX Choix d’une correction de champ sonore En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Les 24 corrections DSP de champ sonore sont divisées en 12 groupes. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 67 à

Placez le commutateur 10KEY/DSP sur la position DSP.

Appuyez répétitivement sur une des touches de groupe de correction (ou bien sur la touche PROGRAM

de l’appareil) jusqu’à ce que la correction désirée soit indiquée dans l’afficheur.

Par exemple, pour choisir “Live Concert”, appuyez autant de fois quenécessaire sur la touche HALL 2. Vous pouvez également choisir unecorrection de champ sonore qui appartient au groupe sélectionné en plaçant lecommutateur PARAMETER/SET MENU sur la position PARAMETERpuis en utilisant les touches de déplacement du curseur + et –.Remarques:

  • Si des signaux DTS ou Dolby Digital sont appliqués sur l’appareil alors que le mode d’entrée est “AUTO”, la correction de champ sonore adoptée automatiquement dépend du décodage.

Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom. L’acoustique de votre salon d’écoute joue un rôle vis-à-vis de la correction. Tentez de réduire autant que possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la correction soient maximum.

  • Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ employée avec cette source.

Au moment de la mise en veille, la source et la correction de champ sonore sont placées en mémoire et automatiquement choisies lors de la mise en service suivante.

  • Si la source fournit des signaux à 96kHz et 24 bits, le DSP ne peut pas traiter des signaux. En ce cas, les sonorités sont reproduites comme s’il s’agissait de 2 voies stéréophoniques. ■ CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP Vous pouvez profiter de la correction CINEMA DSP virtuel en donnant la valeur “NONE” au paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU. Le traitement du champ sonore sélectionné devient CINEMA DSP virtuel. CINEMA DSP virtuel est obtenu avec les enceintes principales. Par ailleurs, vous pouvez disposer de la correction HP (Casque) CINEMA DSP dès lors que vous branchez un casque sur la prise PHONES après avoir choisi une correction de champ sonore. ■ Reproduction en stéréophonie standard Pour écouter le signal en stéréophonie, appuyez sur la touche EFFECT demanière que les effets sonores soient supprimés. Remarques:
  • Lorsque la reproduction des effets est hors service, aucun son n’est émis par les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et l’enceinte centrale arrière.
  • Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique est automatiquement comprimée.
  • Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut être très faible; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre 3B. D- RANGE de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores. Lecture standard Corrections DSP Hi-FiCorrections CINEMA-DSP EFFECT 6.1/ESPour utiliser l’enceinte centrale arrièreavec une source 5,1 voies, appuyez sur latouche 6.1/ES. Toutefois, pour que lavoie arrière centrale joue effectivementson rôle, il faut que la gravure soit dutype Dolby Digital Surround EX ou DTS ES. 10KEY/DSP Europe Hall AEurope Hall BEurope Hall C U.S.A. Hall DEurope Hall ELive ConcertRock ConcertRoxy TheatreWarehouse LoftArenaChurchTokyoFreiburgRoyaumontJazz ClubVillage GateVillage VanguardThe Bottom LineEntertainmentDiscoPartyGame/AmusementConcert Video 1Pop/Rock Concert Video 2Classical/OperaPavilionTV TheaterMono MovieVariety/SportsMovie Theater 1SpectacleSci-FiMovie Theater 2AdventureGeneral / DTS SURROUNDNormal/Matrix 6.1/ESEnhanced/6.1/ES35 Français La commande REC OUT/ZONE 2 vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre source. Enregistrement standard Préparatifs

Mettez en service le DSP-AX1 et tous les appareils qui lui sont reliés.

Au moyen de la commande REC OUT/ZONE 2, choisissez la source dont le signal doit être enregistré.

  • Pour enregistrer le signal de la source actuellement reproduite, placez la commande REC OUT/ZONE 2 sur la position SOURCE/REMOTE.
  • Pour enregistrer le signal d’une source sans l’écouter, placez la commande REC OUT/ZONE 2 sur la position correspondant à cette source.

Sur l’appareil source, commandez la lecture (ou choisissez une station d’émission).

Sur l’appareil d’enregistrement, commandez l’enregistrement.

  • Si vous désirez écouter une autre source et si la commande REC OUT/ ZONE 2 n’est pas placée sur la position SOURCE/REMOTE, choisissez la source dont le signal doit être reproduit au moyen de la commande INPUT SELECTOR puis réglez le niveau. Remarques:• N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer l’enregistrement.• Si le DSP-AX1 est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’unesource, même si elle lui est reliée.
  • Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE et VOLUME, ainsi que les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur lessignaux enregistrés.Attention:• Le signal d’entrée appliqué sur les prises RF (AC-3), ne peut pas être dirigé versune prise de sortie au moyen de la commande REC OUT/ZONE 2. ■ Considérations spéciales concernant les gravures DTS Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous tentez d’enregistrer ce signal, vous obtiendrez un bruit. Par conséquent, si vous désirez utiliser cet appareil pour enregistrer des signaux DTS, vous devez tenir compte de ce qui suit. Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS: Seules 2 voies audio peuvent être enregistrées, à savoir: Laser Disc: Réglez le lecteur de Laser Disc de manière que les signaux sonores analogiques soient appliqués sur les sorties gauche et droite. DVD: Utilisez le menu du disque pour régler le lecteur de DVD de manière que les signaux PCM ou Dolby Digital soient appliqués sur les sorties audio mélangées gauche et droite. CD: Les signaux DTS enregistrés sur un CD ne peuvent être appliqués en sortie que sous la forme d’un train binaire et il est donc impossible de les enregistrer. VCR 2 CD VCR 1 TUNER

SOURCE/REMOTE STANDBY/ON36 Fonctionnement détaillé Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU 37 Utilisation de SET MENU ................................................................................ 38

8. REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale) ............ 45

9. CINEMA EQ (Egalisation globale) .............................................................. 46

10. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque)............................ 47

14. CMPNT-V INPUT (Entrée des composantes vidéo) .................................. 48

15. INPUT MODE (Mode d’entrée) ................................................................. 48

16. INPUT RENAME (Changer le nom de l’entrée)........................................ 49

17. DIMMER (luminosité)................................................................................ 49

18. ZONE 2 SET (Niveau de sortie vers la seconde zone) ............................... 49

  • Fonctions du boîtier de télécommande 50 Utilisation du boîtier de télécommande p. 50
  • Sections des commandes des autres appareils p. 52
  • Commande d’un syntoniseur (Section TUNER) p. 52
  • Commandes d’une platine à cassette (Section TAPE) p. 52
  • Commandes de lecteur de CD (Section CD) p. 53
  • Commande d’un enregistreur MD (Section MD) p. 53
  • Commande d’un lecteur de Laser Disc (Section LD) p. 54
  • Commande d’un lecteur de DVD (Section DVD) p. 54
  • Commande de magnétoscope (Sections VCR 1, VCR 2, VCR 3) p. 55
  • Commande d’un téléviseur standard ou numérique (Section D-TV) Commande d’un syntoniseur de télévision par câble ou par satellite (Section CBSAT) p. 55
  • Sections libres (Sections OPTN et PHONO) p. 56
  • Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande p. 57
  • Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande p. 58
  • Emploi des macros p. 59
  • Changement du nom de la source p. 61
  • Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro p. 61
  • Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms et des codes de fabricant p. 62
  • Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores 63 Réglage de la minuterie 63 Zone 2 64 Raccordements p. 64
  • Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2 Français Paramètres p. 6537

Description Pour choisir l’enceinte centrale et sa taille. Pour choisir les enceintes principales et leur taille. Pour choisir les enceintes arrière et leur taille. Pour choisir l’enceinte centrale arrière et sa taille. Pour choisir les enceintes ayant la charge de reproduire les signaux très graves (LFE) et graves. Pour préciser si les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores existent ou non. Pour régler le niveau de sortie des enceintes principales. Pour équilibrer le niveau de l’enceinte d’extrêmes graves par rapport à celui des autres enceintes. Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves composant les signaux Dolby Digital. Pour régler la dynamique des signaux Dolby Digital. Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves composant les signaux DTS. Pour régler le retard des signaux appliqués aux enceintes centrale et arrière centrale. Pour régler le retard de chaque voie. Pour équilibrer la qualité tonale de l’enceinte centrale par rapport aux enceintes principales. Pour régler la qualité de l’enceinte centrale arrière. Pour régler séparément l’équilibre tonal des enceintes principales, de l’enceinte centrale, des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière. Pour régler l’équilibre tonal du casque. Pour initialiser les paramètres d’un groupe de corrections DSP. Pour choisir le mode AUTO pour les décodages de Dolby Digital/Matrix 6.1 et DTS ES. Pour interdire toute modification de valeur des corrections DSP et autres paramètres de SET MENU. Pour choisir l’appareil relié aux prises d’entrée vidéo A, B ou C. Pour choisir le mode d’entrée initial des sources reliées aux prises D-TV, CBL/SAT et VCR 1. Pour modifier le nom d’une source. Pour régler la luminosité de l’afficheur. Pour préciser l’état du niveau de sortie vers la zone 2. Valeurs possibles (valeur par défaut en caractères gras)

SPEAKER: –10 dB à +10 dB (0 dB) HEADPHONE: –10 dB à +10 dB (0 dB) CENTER: 0 ms à 5 ms REAR CNTR: 0 ms à 30 ms (3 ms) 0 ms à 99 ms 5 bandes: –6 dB à +6 dB (0 dB) 5 bandes: –6 dB à +6 dB (0 dB) LCR, FRNT EFCT, REAR L/R, REAR CT: OFF /

HIGH- FRQ: 1 kHz à 12,7 kHz GAIN: – 9 dB à +6 dB (–3 dB ou 0 dB) PEQ- FRQ: 1 kHz à 12,7 kHz (8 kHz ou 12,7 kHz) GAIN: –9 dB à +6 dB (–3 dB ou –4 dB) BASS, TRBL: –6 dB à +3 dB (0 dB) 1 à 12 ON / OFF OFF / ON A: DVD B: D-TV

Maximum 8 caractères –4 à 0 ZONE 2 OUT: FIX(Fixe) / VAR. (Variable) Paramètres de SET MENU SET MENU offre le choix de 18 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins. Remarques:

  • Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
  • Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Page

Fonctionnementdétaillé Paramètres de SET MENU ■ Méthode générale pour régler les paramètres Certains paramètres exigent d’autres opérations pour obtenir la modification d’une valeur.

Utilisez les touches

(ou NEXT) pour choisir le paramètre puis les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour modifier la valeur du paramètre.

Le dernier paramètre réglé est indiqué sur l’afficheur de la face avant (ou bien sur l’écran du moniteur vidéo si vous utilisez le moniteur).

  • Si le message “Press + / – Key!” s’affiche, utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et – ) pour choisir un paramètre, les touches

(ou NEXT) pour choisir un paramètre secondaire et enfin les touches + et – (ou SET MENU + et – ) pour changer la valeur.

Utilisez les touches

(ou NEXT) pour quitter SET MENU, ou bien appuyez sur une touche de sélection de correction DSP. Remarque:• La touche NEXT de l’appareil joue le même rôle que la touche du boîtier de télécommande, mais elle ne joue pas le rôle de la touche

Utilisation de SET MENU Dans cette section, nous aborderons la manière de changer la valeur d’un paramètre de SET MENU en utilisant le boîtier de télécommande. Pour chaque paramètre, utilisez les touches indiquées entre parenthèses.

Touches de déplacement du curseur Afficheur de la face avant Face avant Affichage sur l’écran SET MENU –/+ NEXT ou39 Français Paramètres de SET MENU Utilisez ces paramètres pour préciser les enceintes présentes et leur taille. Vous devez indiquer le mode de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves, si elle existe. ■ 1A. CENTER SP (Enceinte centrale) La présence d’une enceinte centrale permet au DSP-AX1 de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite. La valeur par défaut est “LRG” (grande taille). Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l’enceinte centrale. Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT (reportez-vous à la page 40). Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Avec la valeur “NONE”, la localisation des dialogues n’est bonne que pour la personne assise à l’emplacement de la position d’écoute principale. ■ 1B. MAIN SP (Enceintes principales) L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LARGE”. Choisissez la valeur “LARGE” si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Choisissez la valeur “SMALL” si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT (reportez-vous à la page 40). Remarque:

Si vous choisissez la valeur “MAIN” pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est “SMALL”. En ce cas, l’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille. ■ 1C. REAR L/R SP (Enceintes arrière) L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LRG”. Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves (reportez-vous à la page 22). En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite. Choisissez la valeur “SML” si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT (reportez-vous à la page 40). Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière.

En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à l’enceinte centrale arrière est automatiquement “NONE” et le paramètre 1D. REAR CT SP est ignoré. Pas d’enceintePetite tailleGrande tailleGrande taille Petite tailleGrande taille Petite taillePas d’enceinte

1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP à 1G. MAIN LEVEL)40

Fonctionnement détaillé ■ 1D. REAR CT SP (Enceinte centrale arrière) La présence d’une enceinte centrale arrière permet au DSP-AX1 de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l’avant vers l’arrière et inversement. La valeur par défaut est “LRG”. Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale arrière. Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT. Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale arrière. ■ 1E. LFE/BASS OUT (Manière de reproduire les graves) Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est “BOTH”. Choisissez la valeur “SW” (Enceinte d’extrêmes graves) si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves. Choisissez “MAIN” si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves sont dirigées vers les enceintes principales. Choisissez “BOTH” si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des voies principales soient mélangées aux fréquences très graves. Remarque:

  • Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves. Paramètres de SET MENU Grande taillePetite taillePas d’enceinteEnceinte d’extrêmes gravesEnceintes principalesLes deux types41 Français ■ 1F. FRNT EFCT SP (Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores) Le DSP-AX1 fait appel à des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores quand il doit localiser la source sonore virtuelle d’une correction de champ sonore. Si l’installation ne comporte pas d’enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, vous pouvez diriger les fréquences responsables de ces effets vers les enceintes principales. L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores sont de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “YES”. Choisissez la valeur “YES” si l’installation comporte des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte avant chargées de la reproduction des effets sonores. En ce cas, les fréquences responsables de ces effets sont mélangées aux fréquences des voies principales.

Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. La valeur initiale est “Normal”. Choisissez la valeur “Normal” si vous pouvez équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround (reportez-vous à la page 28). Choisissez la valeur “–10dB” si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround (reportez-vous à la page 28). Remarque:

  • Si la source fournit des signaux à 96 kHz et 24 bits, ou encore si l’entrée 6CH INPUT est utilisée, le réglage des niveaux des paramètres 1A à 1F n’est pas possible. Paramètres de SET MENU YES NONE Normal–10dB42 Fonctionnementdétaillé Paramètres de SET MENU Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes. Changez la valeur en utilisant le boîtier de télécommande tandis que vous êtes assis à l’emplacement de la position d’écoute.

Utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour donner la valeur “ON” à TEST TONE puis réglez le niveau de sortie au moyen de la commande VOLUME + (ou VOLUME) jusqu’à ce que le signal d’essai soit audible.

Appuyez sur la touche

(ou NEXT) autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre “OUTPUT” puis utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour choisir l’enceinte dont le niveau de sortie doit être comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes graves.

  • Si vous choisissez l’enceinte “SUBWOOFER”, les fréquences du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas émises par l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal d’essai n’est pas nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le signal d’essai est émis dépend de la valeur donnée aux paramètres 1. SPEAKER SET de SET MENU.

Appuyez sur la touche

(ou NEXT) autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre FREQ. puis utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour définir la fréquence.

Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes de l’enceinte elle-même et de manière qu’il soit équilibré par rapport à celui de l’enceinte auquel vous le comparez. Remarques:• Ne tournez pas la commande VOLUME à fond.• Si vous n’entendez aucun signal d’essai, mettez les appareils hors tension puis vérifiez tous les raccordements. ■ Quelques mots concernant le signal d’essai Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai.Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence dufiltre passe-bande.Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pasd’un sixième d’octave.Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non seulement pour régler leniveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves mais également pour contrôler lescaractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont trèsdépendantes de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phasede l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs similaires.Générateur numérique(Il produit un bruit à large spectre)Filtre passe-bande

2. LOW FRQ. TEST (Test des graves)

Fréquence centrale 35 Hz~250 Hz Bruit Fréquence43 Français Paramètres de SET MENU

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée Dolby Digital. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes. Vous pouvez faire varier le niveau entre 0 dB et –20 dB.

  • Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque. ■ 3B. D-RANGE (Dynamique) Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”. Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”. Remarque:
  • Lorsque vous choisissez la valeur “MIN”, le niveau peut être très bas parce que certaines gravures Dolby Digital ne sont pas prévues pour une dynamique minimale.L-LEVEL BSTH-LEVEL CUT

Dialogue levelDialogue levelDialogue levelMAX STD MIN Niveau de sortieNiveau d’entréeNiveau d’entrée Niveau d’entrée

3. DOLBY D. SET (Test Dolby Digital)

Niveau desdialoguesNiveau desdialoguesNiveau desdialoguesNiveau de sortieNiveau de sortie44 Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée DTS. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes. Vous pouvez faire varier le niveau entre –10 dB et +10 dB.

  • Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque.

5. SP DELAY TIME (Retard des signaux d’enceinte)

Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux des voies centrale et centrale arrière. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou Dolby Digital. En théorie, l’enceinte centrale et l’enceinte centrale arrière devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière sont alignées par rapport aux enceintes principales ou aux enceintes arrière. En retardant les sons émis par l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière de la position d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur. Pour l’enceinte centrale, le retard peut être compris entre 0 ms et 5 ms; pour l’enceinte centrale arrière, le retard peut être compris entre 0 ms et 30 ms.

  • Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute.

6. AUDIO DELAY (Retard audio)

Utilisez ce paramètre pour régler le retard appliqué à toutes les voies lors de la reproduction de signaux Dolby Digital ou DTS. Le réglage du paramètre AUDIO DELAY permet la synchronisation parfaite du son et de l’image. La valeur initiale est “0ms”. La plage de réglage varie entre 0 ms et 99 ms.

Image de l’enceinte centrale arrièreImage de l’enceinte centrale45 Français Paramètres de SET MENU

7. CENTER GEQ (Egalisation graphique de la voie centrale)

Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière que la tonalité des sons émis par l’enceinte centrale soit en accord avec celle des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. Les fréquences centrales de l’égaliseur sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.

pour choisir une autre fréquence centrale plus élevée, et la touche

pour choisir une autre fréquence centrale plus basse.

Utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour régler l’amplitude des sons à cette fréquence. Remarque:

  • Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre tout en écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication “TEST DOLBY SUR.” s’affiche et le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment où vous procédez à la première des opérations ci-dessus, le signal d’essai n’est plus émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de tonalité créé par les modifications apportées à l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour mettre hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur la touche TEST autant de fois qu’il est nécessaire pour que la correction DSP actuellement en vigueur, s’affiche (reportez-vous à la page 28).

8. REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale)

Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière que la tonalité des sons émis par l’enceinte centrale arrière soit en accord avec celle des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.

pour choisir une autre fréquence centrale plus élevée, et la touche

pour choisir une autre fréquence centrale plus basse.

Utilisez les touches + et – (ou SET MENU + et –) pour régler l’amplitude des sons à cette fréquence.46 Fonctionnementdétaillé Paramètres de SET MENU

9. CINEMA EQ (Egalisation globale)

Utilisez ce paramètre pour harmoniser la qualité tonale de 4 groupes d’enceintes: groupe des enceintes principales et centrale, groupe des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, groupe des enceintes arrière et groupe de l’enceinte centrale arrière. CINEMA-EQ comprend un égaliseur haute fréquence (HIGH) et un égaliseur paramétrique (PEQ). L’égaliseur haute fréquence modifie les caractéristiques des aigus, tandis que l’égaliseur paramétrique accentue ou atténue la fréquence choisie. L’égaliseur peut être employé pour diverses raisons telles qu’harmoniser la qualité tonale d’enceintes qui ne sont pas du même type, régler la qualité tonale en fonction de l’environnement acoustique, ou plus simplement corriger les sons selon vos goûts.Les tableaux ci-dessous indiquent, pour chaque enceinte, les valeurs usine de CINEMA EQ dans le cas général. Pour modifier les caractéristiques, procédez de la manière indiquée ci-dessous afin de changer la fréquence et le gain de l’égaliseur haute fréquence (HIGH) et de l’égaliseur paramétrique (PEQ). Pour de plus amples détails concernant chaque réglage possible, reportez-vous à la page 82, “Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ”.

Utilisez les touches

(ou NEXT) autant de fois qu’il est nécessaire pour choisir le groupe d’enceintes puis appuyez sur la touche + (ou SET MENU +) de manière à sélectionner la valeur “ON”.

Utilisez les touches

(ou NEXT) autant de fois qu’il est nécessaire pour choisir un des paramètres suivants puis modifiez la valeur du paramètre sélectionné au moyen des touches + et – (ou SET MENU + et –).

  • Chaque pression sur la touche (ou NEXT), provoque la sélection d’un autre paramètre, ce qui est indiqué sur l’afficheur de lamanière illustrée ci-dessus. Appuyez sur la touche pour sélectionner dans l’ordre inverse.Remarques:
  • Si vous avez choisi la valeur “NONE” pour le paramètre 1F. FRNT EFCT SP, les signaux responsables des effets sonores sont alors mélangés aux signaux des voies principales.
  • CINEMA-EQ cesse d’opérer quand vous appuyez sur la touche EFFECT pour mettre hors service les effets sonores. ▲ Valeur usine pour les enceintes gauche, droite et centraleHIGH : Fréquence 12,7 kHz Gain –3 dBPEQ : Fréquence 12,7 kHz Gain –4 dB PEQ HIGH HIGH

Fréquence▲ Valeur usine pour les enceintes avant et arrièreHIGH : Fréquence 12,7 kHz Gain 0dBPEQ : Fréquence 8,0 kHz Gain –3dB

Fréquence47 Français Paramètres de SET MENU

10. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque)

Utilisez ce paramètre pour régler l’amplitudes des graves et des aigus dirigés vers le casque. La valeur initiale est 0 dB, pour les deux tonalités. Ce réglage n’a aucun effet sur l’échantillonnage numérique à 96 kHz. Choisissez BASS ou TRBL puis appuyez sur + ou – pour changer l’amplitude. La plage de réglage est comprise entre –6 dB et +3 dB.

11. PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres)

Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP au sein d’un groupe de corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial. Appuyez sur la touche correspondant du boîtier de télécommande au groupe de corrections DSP qui doit être initialisé.

  • Toutes les corrections DSP du groupe sont initialisées. Répétez la même opération pour initialiser un autre groupe de corrections DSP. Remarques:
  • L’astérisque (*) qui accompagne un numéro de groupe de corrections DSP, signale que vous avez changé la valeur d’un paramètre dans au moins une correction DSP du groupe.
  • La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne change pas si vous initialisez un groupe de correction qui n’est pas accompagné par un astérisque (*).
  • Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en mémoire (MEMORY GUARD) est en service (“ON”) (reportez-vous à la page 48), vous ne pouvez pas initialiser les groupes de corrections.
  • Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP d’un groupe de corrections. Attention:
  • Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil ne peut pas rétablir automatiquement les valeurs précédentes.

12. 6.1/ES AUTO (Marche/arrêt 6.1/ES)

Utilisez ce paramètre pour mettre en service, ou hors service, Dolby Digital Matrix 6.1, ou DTS ES AUTO. Choisissez la valeur “ON” si vous désirez que l’appareil mette automatiquement en service le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1, ou bien le décodeur DTS ES, quand le signal d’identification de l’un ou l’autre de ces formats est détecté dans la gravure. Choisissez la valeur “OFF” si vous désirez que la mise en service soit commandée manuellement par la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande.48 Fonctionnementdétaillé Paramètres de SET MENU

13. MEMORY GUARD (Protection de la mémoire)

Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs des paramètres des corrections DSP et d’autres réglages. Choisissez la valeur “ON” pour que les postes suivants soient protégés par MEMORY GUARD:

  • Paramètres des corrections DSP• Tous les paramètres de SET MENU• Niveau de sortie des enceintes avant, arrière, centrale et d’extrêmes graves• Mode d’affichage sur l’écranRemarques:• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas utiliser un mode d’essai.• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas choisir un paramètre de SET MENU.

14. CMPNT-V INPUT (Entrée des composantes vidéo)

Utilisez ce paramètre pour préciser l’attribution des prises A, B et C de COMPONENT VIDEO. L’attribution initiale est gravée sur le panneau arrière (la prise A est pour DVD, la prise B pour D-TV et la prise C pour CBL/SAT).

Utilisez les touches

pour choisir [A], [B] ou [C] selon les prises sur lesquelles l’appareil est branché.

Précisez le type de l’appareil au moyen des touches + et –.

  • Vous ne pouvez pas choisir deux fois le même appareil.

15. INPUT MODE (Mode d’entrée)

Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises D-TV, CBL/SAT et VCR 1 au moment où vous mettez l’appareil en service. Choisissez la valeur “AUTO” si l’appareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée correspondant. Choisissez la valeur “LAST” si l’appareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d’entrée employé.49 Français Paramètres de SET MENU

16. INPUT RENAME (Changer le nom de l’entrée)

Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel qu’il s’affiche sur l’écran ou sur la face avant de l’appareil.

Sélectionnez l’entrée dont le nom doit être modifié; utilisez pour cela une touche de sélection d’entrée (ou bien lacommande INPUT SELECTOR).

Utilisez les touches + et – pour placer le curseur sous le caractère à modifier.

Utilisez les touches

pour choisir le caractère, puis les touches + et – pour passer au caractère suivant.

  • Appuyez sur la touche pour changer les caractères dans l’ordre suivant, ou sur la touche pour les changer dans l’ordreinverse. A~Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +, et ainsi de suite. • Procédez pareillement pour changer le nom d’une autre entrée.

Appuyez répétitivement sur la touche + ou – pour abandonner le paramètre INPUT RENAME.

17. DIMMER (luminosité)

Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur; la plage de réglage s’étend de –4 à 0.

18. ZONE 2 SET (Niveau de sortie vers la seconde zone)

Utilisez ce paramètre pour préciser l’état de la commande de niveau de sortie vers la zone 2.Choisissez la valeur “VAR.” si vous désirez pouvoir changer le niveau de sortie vers la zone 2 à l’aide du boîtier detélécommande.Choisissez “FIX” si vous ne désirez pas pouvoir changer le niveau de sortie vers la zone 2 à l’aide du boîtier detélécommande.50 Fonctionnement détaillé Fonctions du boîtier de télécommande Ce boîtier de télécommande peut agir sur l’appareil et sur d’autres équipements audiovisuels provenant de Yamaha. Dans le cas d’équipements construits par d’autres fabricants (et parfois même de Yamaha), vous devez introduire dans le boîtier de télécommande les codes convenables. Par ailleurs, le boîtier de télécommande possède une fonction d’apprentissage qui lui permet d’enregistrer les ordres qui permettront la commande d’autres appareils de la chaîne (ou de certains appareils électroménagers) disposant d’un capteur de signaux infrarouges. En, le boîtier de télécommande dispose d’une fonction de macro pour commander, au moyen d’une seule touche, une série d’opérations définie par vos soins, ou les opérations prévues en usine. Grâce à tout cela, vous pourrez réduire le nombre de boîtiers de télécommande qu’il vous faudra conserver dans votre salon. Remarques:

  • Pour de plus amples détails concernant la portée du boîtier de télécommande et le remplacement des piles, reportez-vous à la page 5.
  • Pour la description des touches du boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 8 et 9.
  • Si la mémoire du boîtier de télécommande est pleine, aucun apprentissage complémentaire ne peut se faire, même si des touches programmables demeurent encore disponibles. Utilisation du boîtier de télécommande <Section des commandes de l’appareil> Les touches qui agissent sur l’appareil DSP-AX1 appartiennent à la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la section choisie des commandes d’un autre appareil. <Section des commandes des autres appareils> La section des commandes des autres appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen d’une touche de sélection d’entrée peut être commandé au moyen de ces touches, tandis que le nom de l’appareil en question est précisé sur la fenêtre d’affichage. TRANSMIT RE-NAME CLEARMACROMACROLEARNOFF ONSYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTERMENUSOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER%!!$*#$%%%

Sélecteur d’entrée 10KEY/DSP (Ici, DSP est sélectionné) Sélecteur d’entrée et commutateur de section de commande pour chaque appareil 10KEY/DSP (Ici, DSP est sélectionné) Il existe 14 sections des commandes d’autre appareil. Vous pouvez, pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer des fonctions de télécommande (toutefois, aucun code de fabricant ne peut être enregistré pour la section OPTN). Reportez-vous aux pages 57 et 58.51 Français Fonctions du boîtier de télécommande ■ Sélection de la source Vous pouvez agir à distance sur un appareil indépendamment de l’entrée choisie au moyen d’une touche de sélection d’entrée.

Utilisez les touches SELECT

pour choisir un appareil et régler le boîtier de télécommande de manière qu’il puisse agir sur cet appareil.

Dans la fenêtre d’affichage, vous constatez la présence d’un des noms suivants: V-AUX, TAPE, PHONO, D-TV (téléviseur standard ou téléviseur numérique), CBSAT (télévision par câble ou télévision par satellite), TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, VCR 3, LD, DVD, Zone2, OPTN (Option). ■ Quelques mots sur Zone2 Si vous utilisez l’appareil pour diffuser de la musique dans une seconde pièce (Zone 2), il est probable que vous désiriez aussi employer le boîtier de télécommande pour commander l’appareil comme il convient. En choisissez Zone 2, le boîtier de télécommande adopte le mode de commande pour la Zone 2. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 65. ■ Quelques mots sur OPTN OPTN est une autre section des commandes d’appareil qui peut être programmée avec des fonctions. (Il n’est pas possible d’introduire un code de fabricant dans cette section.) Reportez-vous à la page 56 les zones programmables. ■ Fonction d’éclairage Lorsque vous appuyez sur la touche LIGHT, les touches capables de jouer un rôle et la fenêtre d’affichage s’éclairent pendant 10 secondes. SOURCESELECT

Une pression sur la touche % sélectionne tout d’abord Zone2. Une pression sur la touche fi sélectionne tout d’abord OPTN.52 Fonctionnement détaillé Fonctions du boîtier de télécommande Sections des commandes des autres appareils Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Certaines touches ne jouent aucun rôle vis-à-vis de quelques appareils. ■ Commande d’un syntoniseur (Section TUNER) ■ Commandes d’une platine à cassette (Section TAPE) SYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

POWER Mémoires 1 à 8 de fréquence Groupes prédéfinis A, B, C, D et E Avance rapide Rebobinage REC / PAUSE Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Platines A et platine B Direction A et direction B PRESET + / – PLAY STOP53 Français Fonctions du boîtier de télécommande ■ Commandes de lecteur de CD (Section CD) ■ Commande d’un enregistreur MD (Section MD) SYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Recherche PAUSE (YAMAHA: Pause/Arrêt) Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée +10 Touche numérotée 0 DISC +/– (Saut de disque) Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). REC / PAUSE Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée +10 Touche numérotée 0 Recherche DISPLAY SEARCH STOP POWER INDEX PLAY CLEAR DISPLAY SEARCH POWER PLAY PAUSE STOP54 Fonctionnement détaillé Fonctions du boîtier de télécommande ■ Commande d’un lecteur de Laser Disc (Section LD) ■ Commande d’un lecteur de DVD (Section DVD) SYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Chapitre/Temps CHAPTER +/– (Recherche de chapitre) Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée +10 Touche numérotée 0 Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée +10 Touche numérotée 0 Retour Titre / Index Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Recherche DISPLAY SEARCH POWER STOP SOUND PLAY PAUSE CLEAR TITLE MENU DISPLAY SEARCH POWER Curseur de menu / ENTER SOUND PLAY PAUSE STOP CLEAR Saut de disque55 Français Fonctions du boîtier de télécommande ■ Commande de magnétoscope (Sections VCR 1, VCR 2, VCR 3) ■ Commande d’un téléviseur standard ou numérique (Section D-TV) SYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

Avance rapide / Rebobinage Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). REC (Appuyez 2 fois) Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée 10 ou 0 Vous pouvez commander le magnétoscope si vous avez enregistré le code pour VCR1. Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée 10 ou 0 Touche de validation POWER TV / VIDEO PLAY PAUSE STOP CH +/– DISPLAY POWER TV INPUT TV VOL +/– TV MUTE CH +/–56 Fonctionnement détaillé Fonctions du boîtier de télécommande ■ Commande d’un syntoniseur de télévision par câble ou par satellite (Section CBSAT) ■ Sections libres (Sections OPTN et PHONO) 6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

Vous pouvez commander le magnétoscope si vous avez enregistré le code pour VCR1. Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée 0 Touche de validation Rappel Curseur de menu / ENTER Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée D-TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). DISPLAY MENU POWER CH +/–57 Français

Au moyen des touches d’entrée, sélectionnez l’appareil dont le code doit être enregistré.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche LEARN.

Utilisez les touches

pour choisir le nom du fabricant de l’appareil.

Le nom de la très grande majorité de fabricants d’appareils audiovisuelsapparaît, dans l’ordre alphabétique, sur la fenêtre d’affichage.

Appuyez sur la touche POWER (ou toute autre touche) du boîtier de télécommande tout en dirigeant ce boîtier vers l’appareil de façon à vous assurer que l’ordre émis par le boîtier est bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre code possible pour le même fabricant.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour confirmer.

Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre appareil,appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1 à 4.

Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe “Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.

Choisissez une catégorie d’appareil au moyen des touches

  • Il existe 12 catégories de code de fabricant: L:TV, L:CAB(CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD,L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), *L:AMP. *L:AMP contient 3 codes YPC, DSP et NO. “YPC” doit être choisi pour commander le DSP-AX1; “DSP” est destiné aux amplificateurs Yamaha avec DSP autres que le DSP-AX1 et “NO” a pour objet d’effacer les fonctions de la section de commande de cet appareil.

Répétez les opérations 3 et 4 du paragraphe “Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”. Fonctions du boîtier de télécommande Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande SYSTEM POWER STANDBY

Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à l’exception de la section OPTN, peut correspondre un code de fabricant. Avant la sortie d’usine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections DVD, LD, CD, MD, TUNER et TAPE (code Yamaha pour LD et Yamaha1 pour les autres). Aucun code n’a été enregistré pour les sections VCR1/2/3, D-TV, CBSAT, V-AUX et PHONO. Remarque:

  • Si vous avez déjà programmé une fonction de télécommande pour une touche donnée, la fonction a la priorité sur le code de fabricant. ■ Commande d’un appareil différent de la source (entrée) sélectionnée Remarque:
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs MACRO ON/ OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU. Ces deux indications s’affichent alternativement58 Fonctionnement détaillé Fonctions du boîtier de télécommande Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas présent. La section de programmation possible est la même que la section des commandes d’appareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section d’appareil sont programmables indépendamment. Il est également possible de programmer les touches de la section de commande de cet appareil-ci. (Pour de plus amples détails concernant la section des commandes de l’appareil et les sections des commandes des autres appareils, reportez-vous à la page 50.)

Placez ce boîtier de télécommande à 5 à 10 cm de l’autre boîtier de télécommande, sur une surface plate et de manière que les émetteurs de faisceau infrarouge se fassent face.

Choisissez une source.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche LEARN.

Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle fonction puis relâchez cette touche.

Maintenez la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande qui contient la fonction qui doit être apprise, jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

  • Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Répétez les opérations 4 et 5 pour programmer d’autres fonctions.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour quitter le mode d’apprentissage. LEARN Remarques:

  • Le processus d’apprentissage est abandonné de lui-même si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes.
  • Ce boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux infrarouges, celui-ci peut apprendre la plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois, l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière ou bien parce qu’ils durent trop longtemps. (Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.) Lorsque la mémoire est pleine, la mention “FULL” apparaît sur la fenêtre d’affichage et ce boîtier de télécommande ne peut plus apprendre aucune fonction. En ce cas, effacez les fonctions devenues inutiles de manière à libérer de la place pour les nouvelles.
  • Les piles de l’autre boîtier de télécommande peuvent posséder assez d’énergie pour que les signaux émis agissent sur l’appareil, mais cela peut être insuffisant pour que l’apprentissage par ce boîtier-ci de télécommande se déroule correctement.
  • Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop éloignés, l’apprentissage peut être impossible.
  • La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux infrarouges.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position le commutateur MACRO ON/OFF.

5 à 10 cm Ces deux indications s’affichent alternativement59 Français Emploi des macros Une macro est une série de commandes émises après l’action sur une seule touche. A titre d’exemple, lorsque vous désirez écouter un CD, vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces opérations peuvent être réalisées, après enregistrement d’une macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro (c’est-à-dire les touches de sélection d’entrée et la touche

SYSTEM POWER ON/STANDBY

) ont été programmées en usine. Toutefois, vous pouvez programmer vos propres macros (reportez-vous à la page 60). Fonctions du boîtier de télécommande Touche de macro Première commande Deuxième commande Troisième commande TUNERSYSTEMPOWERSTANDBY TAPE CBL/SAT

Appuyez sur une touche de macro Emission automatique de la séquence de commandes *1 Pour qu’un appareil Yamaha relié à cet appareil-ci soit mis en service le moment venu, branchez la fiche de son cordon d’alimentation sur la prise AC OUTLETS. *2 Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que l’appareil, au contraire, se mette en veille au moment où il reçoit la macro parce qu’il est déjà en service. A titre d’exemple, si le téléviseur est en service et si vous appuyez sur la touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors service. Remarque:

  • N’oubliez pas d’enregistrer le code de fabricant (reportez-vous à la page 57) ou de faire apprendre une fonction (reportez-vous à la page 58) de l’autre boîtier de télécommande, faute de quoi les macros enregistrées en usine seront sans effet. (*1) (*2) (Section D-TV) (Section TAPE) (Section MD) (Section LD) (Section DVD) (Section VCR 1) (Section VCR 2) (Section VCR 3) SYSTEMPOWER

(Section CD)60 Fonctionnementdétaillé

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche MACRO.

  • Si vous ne commencez pas l’enregistrement de la macro dansles 30 secondes qui suivent, le processus est abandonné.

Appuyez sur la touche de macro concernée.

  • Pour changer la source, utilisez les touches SOURCESELECT

ou bien les touches de sélection d’entrée.Sachez que si vous changez de source en appuyant sur unetouche de sélection d’entrée, l’action sur cette touche estconsidérée comme une étape de la macro, tandis que si vouschangez de source à l’aide des touches SOURCESELECT

, l’action sur ces touches n’est pas prise encompte.• La touche choisie et le nom de l’appareil apparaissentalternativement dans la fenêtre d’affichage.

Appuyez sur les touches correspondant aux diverses fonctions devant constituer la macro.

  • Une macro peut comporter 10 commandes (10 pas).

Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO lorsque la séquence des commandes composant la macro est terminée.

  • La mention “FULL” s’affiche lorsque 10 étapes ont étéenregistrées.

Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur la position ON.

Appuyez sur une touche de macro. Remarques:

  • Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la macro, replacez le commutateur MACRO ON/OFF sur la position OFF.
  • Pendant l’exécution d’une macro, l’appareil n’accepte aucune commande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cesse de clignoter).
  • Dirigez le boîtier de télécommande vers l’appareil concerné par la macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soit terminée. MACRO Fonctions du boîtier de télécommande Remarques:
  • Si l’enregistrement de la macro échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position le commutateur MACRO ON/OFF. MACRO SYSTEM POWER STANDBY

Touches de macroCes deuxindications s’affichentalternativementIndication du nombred’étapes enregistréesCes deux indicationss’affichent alternativement (ex) MCR 1 : Entrée DVD

MCR 2 : DVD › MCR 3 : DVD # ■ Création d’une macro ■ Enregistrement d’une macro Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs commandes en appuyant simplement sur une touche.TRANSMIT RE-NAME CLEARMACROMACROLEARNOFF ONSYSTEMPOWERSTANDBYV-AUX TAPE PHONOD-TV CBL/SAT TUNER MD CDVCR 1 VCR 2 VCR 3 LD DVD6CH INPUTTITLEENTER

%61 Français Changement du nom de la source Fonctions du boîtier de télécommande

A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez lasource dont le nom doit être modifié.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objetsimilaire, appuyez sur la touche RE-NAME.

Utilisez les touches

pour choisir un caractère.• Appuyez sur la touche pour changer les caractères dansl’ordre suivant: A~Z, a à z, 0 à 9, espace, -(trait d’union).

Utilisez les touches

pour déplacer le curseur etintroduire un ou plusieurs caractères.

Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer lechangement de nom.• Si vous désirez changer le nom d’une autre source, appuyezsur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4.

A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez lasource dont le nom doit être effacée.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objetsimilaire, appuyez sur la touche LEARN pour effacer unefonction apprise ou sur la touche MACRO pour effacerune macro.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire,maintenez la pression sur la touche CLEAR et, en mêmetemps, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touchequi a servi à l’apprentissage de la fonction ou de la macro. Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans lafenêtre d’affichage. En ce cas, répétez une nouvelle fois l’étape 3.A ce moment-là, vous pouvez effacer d’autres fonctions apprisesou d’autres macros en maintenant la pression sur la toucheCLEAR et, en même temps, en appuyant sur les autres touchesayant servi à l’apprentissage de la fonction ou de la macro.

Appuyez une nouvelle sur la touche LEARN pourconfirmer l’effacement de la fonction apprise, ou sur latouche MACRO pour confirmer l’effacement d’une macro.• Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro, latouche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment oùl’appareil a quitté l’usine. Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro SYSTEM POWER STANDBY

RE-NAMEMACROLEARN Ces deuxindications s’affichentalternativementCes deuxindications s’affichentalternativementTout en appuyant sur unede ces touches62 Fonctionnementdétaillé

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche CLEAR.

Utilisez les touches

pour choisir le poste concerné par l’effacement. Les postes apparaissent dans la fenêtre d’affichage, dans l’ordre suivant: Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms et des codes de fabricant Fonctions du boîtier de télécommande Remarques:

  • Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs MACRO ON/ OFF, 10KEY/DSP et PARAMETER/SET MENU.6CH INPUTTITLEENTER MENU SOUNDDISPLAYSOURCESELECTSEARCH CHAPTER

CLEAR CLEAR CLEAR Exemple du cas où le lecteur de DVD estchoisi comme source

Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche CLEAR.

  • Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans lafenêtre d’affichage.

Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer l’effacement.

  • Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro, latouche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment oùl’appareil a quitté l’usine.Effacement de toutes les fonctionsprogrammées et des codes de fabricant.Rétablissement des conditions usine.(L: nom de l’appareil) Effacement desfonctions apprises pour l’appareil.Effacement des fonctions apprises parla section des commandes de l’appareil(reportez-vous à la page 50).Effacement de toutes les fonctionsapprises.Effacement de toutes les macros.Effacement de tous les noms changéssusceptibles d’apparaître dans lafenêtre d’affichage.63 Français Réglage de la minuterie La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLETS. Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande. ■ Pour régler la minuterie

A l’aide de la commande INPUT SELECTOR, choisissez une source puis commandez son fonctionnement (lecture ou sélection d’une station).

Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour régler la durée qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette hors service. Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de durée, comme ci-dessous. Quelques secondes plus tard, les indications initiales s’affichent à nouveau. = SLEEP 120 mn = SLEEP 90 mn ARRET + SLEEP 30 mn + SLEEP 60 mn+ ■ Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie

Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF”. Quelques secondes plus tard, les indications initiales s’affichent à nouveau. Remarque:• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la toucheSTANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la faceavant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveaude la prise secteur.ON SCREENLEVELSLEEP TESTPARAMETERSET MENU

Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST PARAMETER SET MENU

Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves).

Appuyez sur la touche LEVEL puis choisissez l’enceinte dont vous désirez régler le niveau de sortie. Chaque pression sur cette touche provoque la sélection d’une autre enceinte dont le nom apparaît, sur l’afficheur de la face avant, dans l’ordre suivant: enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves.

Au moyen des touches + et – du boîtier de télécommande, réglez le niveau de sortie comme il convient. La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite, centrale et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB. La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à

  • Vous ne pouvez pas régler indépendamment l’enceinte droite et l’enceinte gauche. Si vous réglez le niveau de sortie après avoir choisi une enceinte à l’aide de la toucheLEVEL, le réglage effectué grâce à l’essai Dolby Surround ou à l’essai DSP, est modifié.
  • Si le commutateur PARAMETER/SET MENU est placé sur la position SET MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie des enceintes en lessélectionnant de la touche LEVEL. Toutefois, chaque pression sur la toucheLEVEL affiche le niveau présent. Choisissez l’enceinte dont vous désirez connaîtrele niveau de sortie au moyen des touches

Enceinte centrale Enceinte arrière droite Enceinte centrale arrière Enceinte arrière gauche Enceintes avant pour effets sonores Enceinte d’extrêmes graves64 Fonctionnement détaillé Zone 2 Cet appareil peut être employé pour constituer un système audiovisuel couvrant 2 pièces. La source utilisée pour la première pièce peut être différente de celle choisie pour la seconde pièce (Zone 2) où le boîtier de télécommande peut être employé normalement. SEULS DES SIGNAUX ANALOGIQUES SONT ENVOYÉS VERS LA SECONDE PIÈCE. POUR QU’UNE SOURCE PUISSE ÊTRE DISPONIBLE DANS LA SECONDE PIÈCE, IL FAUT QUE LA SORTIE ANALOGIQUE DE CETTE SOURCE SOIT RELIÉE À L’ENTRÉE ANALOGIQUE DE CET APPAREIL. Raccordements Pour profiter de cet appareil dans la seconde pièce, vous devez faire l’acquisition des équipements suivants:

  • Un récepteur infrarouge pour la seconde pièce
  • Un émetteur infrarouge pour la pièce principale Cet émetteur retransmet à l’appareil placé dans la pièce principale, les signaux émis par le boîtier de télécommande dans la seconde pièce (par exemple, vers un lecteur de CD ou un lecteur de LD).
  • Un amplificateur et des enceintes pour la seconde pièce
  • Un moniteur vidéo pour la seconde pièce Remarques:• Etant donné le grand nombre de configurations possibles permettant d’utiliser cetappareil pour couvrir 2 pièces, nous vous conseillons de faire appel à un spécialiste quisaura définir la solution la plus conforme à vos attentes. Certains appareils Yamaha peuvent être reliés directement aux prises REMOTE 1 OUTde cet appareil. Si l’installation comprend un appareil de ce type, l’émetteur infrarouge peutêtre superflu. Au total, 6 appareils Yamaha peuvent être connectés de la manière illustrée. ■ Exemple de configuration et de raccordement ■ Considérations spéciales concernant les gravures DTS Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal à la zone 2, vous obtiendrez un bruit qui endommagera les enceintes. En raison des caractéristiques des disques codés DTS, les points suivants doivent être pris en considération. Dans le cas des Laser Disc et DVD codés DTS Seules 2 voies audio peuvent être dirigées vers la seconde pièce (Zone 2), à savoir:
  • Laser disc – Réglez le lecteur de Laser Disc de manière que les signaux sonores analogiques soient appliqués sur les sorties gauche et droite.
  • DVD – Utilisez le menu du disque pour régler le lecteur de DVD de manière que les signaux PCM ou Dolby Digital soient appliqués sur les sorties audio mélangées gauche et droite. Dans le cas des CD codés DTS NE DIRIGEZ PAS les signaux codés DTS vers la seconde pièce (Zone 2). OUT OUTTélécommande 1OUTIN INCet appareilPièceprincipaleLecteur de DVD(ou autre appareil)EmetteurinfrarougeCet appareilSeconde pièceAmplificateurMoniteur vidéoBoîtier de télécommande(réglé pour Zone 2)Récepteur de signauxinfrarougesREMOTE 1 OUTVIDEO SIGNAL ZONE 2 OUTREMOTE 1 INAUDIO SIGNAL ZONE 2 OUT65 Français Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2 Le boîtier de télécommande fourni peut être employé dans la seconde pièce (Zone 2). Grâce à lui, vous pouvez choisir la source, placée dans la pièce principale, et la régler, quelles que soient les conditions d’écoute dans la pièce principale.

Appuyez sur la touche SOURCE SELECT

jusqu’à ce que ZONE2 apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Utilisez les touches de sélection d’entrée pour choisir la source que vous désirez écouter.

  • La mention “2: nom de la source” apparaît dans la fenêtre d’affichage,dans la mesure où le boîtier de télécommande est en mode Zone 2.

Vous pouvez alors régler la source au moyen des touches de la section des commandes d’appareil. Remarque:• Les touches VOLUME + / – peuvent être utilisées pour régler le niveau de sortie sila valeur données au paramètre 18 ZONE2 SET, ZONE2 OUT de SET MENU est“VAR.” (reportez-vous à la page 49). DISPLAYSOURCESELECTSEAR!

Modification des valeurs des paramètres .......................................................... 73 Rétablissement de la valeur usine ..................................................................... 73 Description des paramètres des corrections de champ sonore

  • EFCT TRIM (Amplitude de l’effet) p. 74
  • INIT. DLY (Retard initial) p. 74
  • P. INIT. DLY (Retard initial de présence) p. 74
  • RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) p. 74
  • S. INIT. DLY (Retard initial du son d’ambiance) p. 74
  • S. DLY (Retard de l’ambiance) p. 75
  • ROOM SIZE (Taille de la salle) p. 75
  • RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) p. 76
  • S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) p. 76
  • LIVENESS (Vivacité) p. 76
  • S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance) p. 76
  • RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) p. 76
  • REV. TIME (Temps de réverbération) p. 77
  • REV. DELAY (Retard des réverbérations) p. 77
  • REV. LEVEL (Niveau des réverbérations) Français Processeur numérique de champ sonore (DSP) Qu’est-ce qu’un champ sonore? Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires du DSP-AX1. Restitution d’un champ sonore Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire. Les corrections DSP de champ sonore peuvent être classées en 2 groupes, selon la méthode de traitement du champ: corrections élaborées à partir des seules premières réflexions, et corrections tenant compte tout à la fois des premières réflexions et des réverbérations. E/R (Premières réflexions) Chaque champ sonore se distingue par la structure des sons réfléchis. L’énorme capacité de traitement du processeur (DSP) permet aux ingénieurs de Yamaha d’introduire de faibles variations de réflexion et des retards importants dans les données des champs sonores. 4ch REV. (Réverbérations à 4 voies) Ce type de correction comporte des premières réflexions et des réverbérations de haute qualité, le tout traité numériquement. Les réverbérations sont les éléments les plus importants quand on désire reproduire le champ sonore d’une église. Pour restituer une image sonore réaliste à partir des données de réverbération, Yamaha a adapté la technologie de réverbération à 4 voies. Illustration des sources sonores virtuelles et des échos Les sources sonores virtuelles et les échos produits par le DSP sont illustrés ci-dessous. Dans le cas des sources sonores virtuelles, on note la présence des seules premières réflexions; dans le cas des échos, on voit que des réflexions et des réverbérations sont à prendre en compte. Le centre de chaque cercle est une source sonorevirtuelle.Le diamètre du cercle est proportionnel à l’amplitudede la source sonore.Source sonore directePosition d’écoute Sources sonores virtuelles Echos p. 7767

Source sonore directePremièresréflexions50 à 80 msRéverbérations68 Informations complémentaires Hi-Fi DSP-Sound Field Program ■ Europe Hall A Il s’agit d’une grande salle de concert de Munich, ayant la forme d’un éventail et pouvant accueillir environ 2500 personnes. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les murs réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté. ■ Europe Hall B Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 2400 personnes environ et qui se trouve à Francfort. Cette salle produit des sons très puissants. La position de l’auditeur est au centre droit de l’orchestre. ■ Europe Hall C Il s’agit aussi d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 1700 personnes environ. Les colonnes et les sculptures créent des réflexions très complexes qui produisent des sons très amples et très riches. ■ U.S.A. Hall D Il s’agit d’une grande salle de concert des Etats-Unis qui peut accueillir 2600 personnes et a été conçue selon un schéma de salle européenne. L’intérieur est relativement dépouillé, dans le style américain. Le médium et les aigus sont renforcés avec richesse et beauté. ■ Europe Hall E Il s’agit aussi d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 2200 personnes et se trouve à Amsterdam. La scène est circulaire et des sièges sont placées derrière elle. ■ Live Concert Il s’agit d’une grande salle de concert avec de riches effets sonores. Les réflexions sont fortes et proviennent de toute part, accentuant la durée des sons. Le champ sonore est très présent et la position virtuelle d’écoute est au centre, près de la scène. ■ Tokyo Il s’agit de l’environnement acoustique d’une église ordinaire dans laquelle les réverbérations sont modérées mais peuvent atteindre 2,5 secondes. Ce champ est idéal pour la musique d’église et l’orgue. ■ Freiburg Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église située dans le sud de l’Allemagne. Le retard des réverbérations est trop important, et les premières réflexions sont moins amples qu’avec les autres corrections de champ sonore. ■ Royaumont Il s’agit du champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique de Royaumont dans la banlieue parisienne. ■ Village Gate Il s’agit du champ sonore d’un club de jazz de New York. Il se trouve en sous- sol et occupe une surface assez grande. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche. ■ Village Vanguard Il s’agit d’un club de jazz traditionnel de New York, situé sur la 7e avenue. Le plafond est bas et la “scène” est placée dans un angle de la pièce. La correction crée l’impression d’être “près de la musique”. ■ The Bottom Line Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant. ■ Roxy Theatre C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche. ■ Warehouse Loft Il s’agit du champ sonore d’un volume fermé par du béton. Le champ est très solide et met en valeur des réflexions assez claires provenant des murs. ■ Arena Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique. La correction donne des retards importants entre les sons directs et les effets sonores et simule bien l’impression d’espace que l’on ressent dans une arène. ■ Disco Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”. ■ Party Il s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis; les sons directs peuvent être perçus à l’arrière également, ce qui veut dire que la zone d’écoute est assez vaste. ■ Game/Amusement Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo; elle convient également au karaoké. Groupe 1 de corrections: Concert Hall 1 Groupe 2 de corrections: Concert Hall 2 Groupe 3 de corrections: Church Groupe 4 de corrections: Jazz Club Groupe 5 de corrections: Rock Concert Groupe 6 de corrections: Entertainment69 Français CINEMA-DSP Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA- DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des passages réguliers entre les sources et un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié. Images sonores des corrections CINEMA-DSP Chaque correction CINEMA-DSP possède sont propre traitement de champ sonore. Les données du champ sonore, y compris les données de présence et d’ambiance sonores, sont élaborées à partir de données mesurées. Les champs sonores de présence et d’ambiance peuvent s’exprimer en termes de distribution des sources virtuelles et des échos. Toutefois, ces 2 types de champ sonore étant traités au niveau d’éléments complexes tels que l’équilibre des énergies et les rapports constitutifs des mélanges, ils peuvent aussi s’exprimer comme un champ sonore tel que perçu par l’auditoire. Entrée stéréophonique Entrée Dolby Digital ou DTS Champ sonore gauche d’ambiance Présence sonore Champ sonore droite d’ambiance Salon d’écoute Dialogues Effets sonores Musique Champ sonore de présence Source sonore Ecran Position d’écoute Salon d’écoute Champ sonore d’ambiance Réverbérations Champ sonore de présence Source sonore avant Ecran Position d’écoute Salon d’écoute Source sonore gauche d’ambiance Champ sonore gauche d’ambiance Source sonore droite d’ambiance Champ sonore droit d’ambiance Réverbérations70 Informations complémentaires CINEMA-DSP Corrections pour les films La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections pour les films sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage. Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections pour les films en 70 mm que le DSP-AX1 est capable de générer, permet d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes à 6 voies. Le décodeur Dolby Digital intégré, vous apporte, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections pour les films que possède le DSP-AX1, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de Dolby Digital qui vous donnent l’impression d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité. ■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP Ces corrections produisent un champ sonore immense avec des effets d’ambiance très amples. Elles ajoutent également de la profondeur aux sons émis par les enceintes principales pour simuler l’atmosphère d’un cinéma où est projeté un film Dolby Stereo. ■ Dolby Digital ou DTS + Effets de champ sonore DSP Ces corrections font appel au processeur Yamaha (DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital avant, d’ambiance gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet au DSP-AX1 de simuler le champ sonore immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby Digital, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies. ■ Dolby Digital/Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP ou DTS ES + Effets de champ sonore DSP Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l’emploi d’un champ sonore central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière. Champ sonore DSP de présence Champ sonore DSP droit d’ambiance Champ sonore DSP gauche d’ambiance Champ sonore DSP de présence Champ sonore DSP d’ambiance71 Français Corrections CINEMA-DSP de champ sonore Le DSP-AX1 choisit automatiquement, en fonction du format du signal d’entrée, le décodeur et le champ sonore DSP convenables. Groupede correctionsEntrée Stéréophonie (2 voies) DOLBY DIGITAL (5,1 voies) DTS (5,1 voies) DOLBY DIGITAL (6,1 voies)* DTS ES (6,1 voies)* Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée

  • La matrice, ou le décodeur, est en service. ■ Groupes 7 à 9 de correction Ce sont des corrections de champ sonore destinées aux sources audiovisuelles. ■ Groupes 10 à 12 de correction Ils sont parfaits pour les films dont la bande sonore est codée Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Dans le cas d’un film très récent dont la bande sonore est codée Dolby Digital Surround EX ou DTS ES, vous pouvez profiter de la reproduction 6,1 voies grâce à la matrice ou au décodeur. PRO LOGIC fonctionne lorsque le signal d’entrée est analogique ou PCM, ou bien codé à l’aide de Dolby Digital mais sur 2 voies. DOLBY DIGITAL fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé à l’aide de Dolby Digital mais sur plus de 2 voies. DTS DIGITAL SUR fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé DTS. Remarque:
  • Aucun son ne sort des enceintes principales quand une source monaurale est reproduite avec les groupes de corrections de champs sonore 7-12.

Enhanced ES – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Spectacle 6.1 Sci-Fi 6.1 Adventure 6.1 General 6.1 Matrix 6.1 Enhanced 6.1 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – DGTL Spectacle DGTL Sci-Fi DGTL Adventure DGTL General Normal Enhanced72 Informations complémentaires Corrections CINEMA-DSP de champ sonore Groupe 9 de corrections: TV Theater ■ Mono Movie Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence. ■ Variety/Sports Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. Groupe 10 de corrections: Movie Theater 1 ■ Spectacle Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle). ■ Sci-Fi Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Groupe 11 de corrections: Movie Theater 2 ■ Adventure Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible. ■ General Cette correction est prévue pour la bande sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les conversations soient atténuées mais sans perte de clarté. Groupe 12 de corrections: Dolby/DTS Surround ■ Normal/Matrix 6.1/ES Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores des sources. Le traitement très efficace du décodeur améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur précision. Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP. ■ Enhanced/6.1/ES Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Surround et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire. Groupe 7 de corrections: Concert Video 1 ■ Pop/Rock Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock. ■ DJ Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire. Groupe 8 de corrections: Concert Video 2 ■ Classical/Opera Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et rehausse leur clarté car elle diminue sensiblement les réverbérations. Le champ sonore d’ambiance est relativement modéré mais il produit des sons très agréables grâce aux corrections basées sur des données recueillies en concert. ■ Pavilion Cette correction reproduit les voix très clairement et vous donne l’impression de bénéficier de tout l’espace d’un pavillon. Les réverbérations sont assez retardées, et simulent bien l’acoustique très spécifique d’un pavillon, ce qui rend encore plus attrayant la scène du concert.73 Français Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute. Modification des valeurs des paramètres

Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du boîtier de télécommande sur la position PARAMETER.

Mettez le moniteur vidéo en service, appuyez sur la touche ON SCREEN et choisissez l’affichage complet des informations.

Sélectionnez la correction de champ sonore que vous désirez modifier.

Utilisez les touches

pour choisir un paramètre.

Utilisez les touches + et – pour modifier la valeur du paramètre. Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, unastérisque s’affiche sur l’écran à côté du nom du paramètre.

Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5 pour changer la valeur d’autres paramètres. Modification des paramètres des corrections de champ sonore Numéro decorrectionNom du groupede correctionsNom de la correctionCurseur ParamètresExemple pour Salle de concert 1(CONCERT HALL 1) Rétablissement de la valeur usine ■ Rétablissement de toutes les valeurs usine Utilisez SET MENU pour rétablir toutes les valeurs usine desparamètres des corrections DSP appartenant à un groupe donné(reportez-vous à la page 47). Cette opération rétablit toutes lesvaleurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant augroupe choisi. ■ Rétablissement de certaines valeurs usine Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie.Maintenez la pression d’un doigt sur la touche +, ou –, jusqu’àce que la valeur du paramètre prenne la valeur usine. (Sur lemoniteur, l’astérisque disparaît alors.) Remarques:

  • Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour faire défiler les pages, utilisez les touches
  • Si le message “MEMORY GUARD!” s’affiche sur l’écran, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre hors service la fonction de protection de la mémoire en utilisant pour cela SET MENU (reportez-vous à la page 48). PARAMETER SET MENU74 Informations complémentaires Description des paramètres des corrections de champ sonore Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction. EFCT TRIM (Amplitude de l’effet) Rôle ........................... Ce paramètre joue sur le niveau des effets sonores dans une plage étroite. Plage de réglage ........ –3 dB - +3 dB Description ................ En fonction de l’acoustique de votre salon d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des effets par rapport aux sons directs. INIT. DLY (Retard initial) Rôle ........................... Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons directs et les premières réflexions. Plage de réglage ........ 1 à 99 millisecondes Description ................ Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée.

INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY

Sound Source Sound Source Reflection Face Small value = 1 ms Large value = 99 ms Primary Reflected Sound Niveau Niveau Temps Temps Temps P. INIT. DLY (Retard initial de présence) Rôle ........................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore de présence. Plage de réglage ........ 1 à 99 millisecondes Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement. RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) Rôle ........................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore central arrière. Plage de réglage ........ 1 à 49 millisecondes Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement. S. INIT. DLY (Retard initial du son d’ambiance) Rôle ........................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance du champ sonore. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si qu moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées. Plage de réglage ........ 1 à 49 millisecondes Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement. Vous ne pouvez régler ce paramètre que dans le cas des signaux Dolby Digital ou DTS. Retard initial Retard initial Surface de réflexion Source sonore Valeur faible = 1 ms Valeur élevée = 99 ms Source sonore Premières réflexions Retard initial75 Français Description des paramètres des corrections de champ sonore S. DELAY S. INIT. DELAY SURROUND (LS/RS) S. DELAY Niveau Temps Champ sonore d’ambiance Sons directs Entrée Dolby Digital ou DTS Niveau Temps Champ sonore d’ambiance Sons directs Autres Le champ sonore d’ambiance n’est pas restitué. Temps Niveau Temps Niveau Niveau Temps Sound Source Premières réflexions Faible valeur Valeur élevée Valeur faible = 0,1 Valeur élevée = 2,0 Source sonore S. DLY (Retard de l’ambiance) Rôle ........................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage ........ 0 à 49 millisecondes (la plage dépend du format du signal). Description ................ Dans le cas du décodage d’un signal Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus la source des signaux d’ambiance émet tardivement. Dans le cas du décodage d’un signal autre que Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore des signaux d’ambiance apparaît tardivement. Aucune source des signaux d’ambiance n’est produite. ROOM SIZE (Taille de la salle) Rôle ........................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est vaste. Plage de réglage ........ 0,1 - 2,0 Description ................ Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle. Retard pour l’ambiance Retard initial pour l’ambiance Retard pour l’ambiance Ambiance (gauche, droite)76 Informations complémentaires Description des paramètres des corrections de champ sonore RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) Rôle ........................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière. Plage de réglage ........ 0,1 - 2,0 Description ................ Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore de présence devient réfléchissant. S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) Rôle ........................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage ........ 0,1 - 2,0 Description ................ Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance devient vaste. LIVENESS (Vivacité) Rôle ........................... Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières réflexions. Plage de réglage ........ 0 - 10 Description ................ Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la salle. Niveau Temps Source sonore Niveau Temps Niveau Temps Salle sourde Salle vivante Source sonore Sons réfléchis de faible amplitude Valeur faible = 0 Valeur élevée = 10 S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance) Rôle ........................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage ........ 0 - 10 Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore d’ambiance sont réfléchissants. RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) Rôle ........................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière. Plage de réglage ........ 0 - 10 Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore d’ambiance sont réfléchissants. Sons réfléchis de forte amplitude77 Français Description des paramètres des corrections de champ sonore REV. TIME (Temps de réverbération) Rôle ........................... Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Plage de réglage ........ 1,0 à 5,0 secondes Description ................ Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”. REV. DELAY (Retard des réverbérations) Rôle ........................... Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations. Plage de réglage ........ 0 - 250 millisecondes Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes d’un vaste environnement sonore. 60 dB 60 dB 60 dBRéverbérationSéverbérationbrèveRéverbérationlongueRéver-bérationFaible valeur = 1,0 s Forte valeur = 5,0 s REV. LEVEL (Niveau des réverbérations) Rôle ........................... Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations. Plage de réglage ........ 0 - 100% Description ................ Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes. (dB) 60dB NiveauTempsSource sonoreRéverbérationNiveauTempsSource sonoreTemps de réverbérationTemps de réverbérationTemps de réverbérationRetard desréverbérationsTemps deréverbérationNiveau desréverbérationsPremiéres réflexionsSource sonoreSource sonoreRéverbération78 Annexes Annexes Guide de dépannage 79 Tableau de référence pour les prises d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) 82 Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ 82 Caractéristiques techniques 8379 Français L’appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON, ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service. Ronflement Absence de son et d’image Absence d’image Absence de son d’un côté Le niveau de sortie n’augmente pas beaucoup quand vous agissez sur la commande VOLUME. Les sons s’évanouissent brusquement. Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur (reportez-vous à la page 24). Placez ce commutateur à fond sur une position (la position à choisir dépend de la configuration des enceintes) alors que l’appareil est en veille (reportez-vous à la page 22). Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en court-circuit. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à la borne GND de l’appareil (reportez-vous à la page 16). Augmentez le niveau de sortie. Reliez convenablement l’appareil. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Choisissez la source qui convient au moyen de la commande INPUT SELECTOR. Appuyez sur la touche INPUT MODE pour choisir un autre mode d’entrée. Utilisez une source dont les signaux sont compatibles avec l’appareil. Reliez la prise S VIDEO MONITOR OUT de l’appareil à la prise d’entrée S-vidéo du téléviseur, ou bien débranchez le câble S- vidéo au niveau de la source. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Réglez la commande BALANCE. Réglez la commande VOLUME au minimum puis appuyez sur la touche MUTE pour rétablir les sons et réglez à nouveau le niveau de sortie. Mettez l’appareil en service. Réarmez le circuit de protection en mettant l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Mettez hors service la minuterie. La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé. Le circuit de protection a fonctionné. Un câble n’est pas convenablement relié. Il n’y a pas de liaison entre la platine de lecture et la borne GND. Le niveau de sortie est trop faible. Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. La source est incorrecte. L’appareil est réglé pour une entrée DTS. Des signaux numériques autres que PCM, Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur l’appareil par un lecteur de CD-ROM, etc. La source est reliée à l’appareil par un câble S-vidéo, mais l’appareil n’est pas relié au moniteur vidéo par un câble de même type. Les raccordements ne sont pas corrects. La commande BALANCE est à fond d’un côté. Le silencieux (MUTE) est en service. L’appareil relié aux prises TAPE/MD OUT n’est pas en service. Le circuit de protection a fonctionné en raison d’un court-circuit, etc. La minuterie d’arrêt est en fonctionnement. Guide de dépannage Si vous avez le sentiment que le DSP-AX1 ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le département des appareils audio de Yamaha. Si l’appareil est soumis à une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique), ou si vous commettez une erreur de fonctionnement, il peut présenter des anomalies. En ce cas, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation, attendez environ 30 secondes puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil en service. Anomalies Causes possibles Actions correctives Généralités80 Annexes Guide de dépannage Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par les enceintes avant chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale. Aucun son n’est émis par les enceintes arrière chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves. Médiocre reproduction des graves. Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés. Les paramètres DSP et d’autres réglages de l’appareil ne sont pas modifiables. L’appareil ne fonctionne pas convenablement. Appuyez sur la touche EFFECT de manière à mettre en service les effets. Choisissez une autre correction de champ sonore. Choisissez une autre correction de champ sonore. Réglez le niveau de sortie des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores (reportez-vous à la page 63). Choisissez la valeur “YES” (reportez-vous à la page 41). Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale (reportez-vous à la page 39). Choisissez une autre correction de champ sonore. Reportez-vous au mode d’emploi de la source. Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte gauche ou droite (reportez-vous à la page 63). Choisissez une autre correction de champ sonore. Choisissez la valeur “SW” ou “BOTH” (reportez-vous à la page 40). Choisissez la valeur “BOTH” (reportez-vous à la page 40). Choisissez la valeur “MAIN” (reportez-vous à la page 40). Choisissez le mode convenable pour chaque voie en tenant compte de la taille des enceintes (reportez-vous aux pages 37 à 41). Mettez l’appareil en service. Choisissez “OFF” (reportez-vous à la page 48). Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la une minute plus tard environ. Les effets sont hors service. Une correction de champ sonore Dolby Surround ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit ni un signal Dolby Surround ni DTS. Vous avez choisi PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal ou DTS DIGITAL SUR./Normal pour la correction DSP 12. Le niveau de sortie des enceintes avant est au minimum. La valeur du paramètre 1F. FRNT EFCT de SET MENU est “NONE”. La valeur du paramètre 1A. CENTER SP de SET MENU est “NONE”. Vous avez choisi une des corrections de champ sonore DSP Hi-Fi (1 à 6). Les signaux d’entrée d’une source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale. Le niveau de sortie des enceintes arrière gauche et droite est réglé au minimum. La source est monophonique et la correction 12 est utilisée. La valeur “MAIN” a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS. La valeur “SW”, ou “MAIN”, a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies. La valeur “SW”, ou “BOTH”, a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. La sortie de chaque voie (MAIN, CENTER et REAR) de SET MENU ne correspond pas à la configuration des enceintes. L’appareil relié aux prises REC OUT n’est pas en service. La valeur du paramètre 13. MEMORY GUARD de SET MENU est “ON”. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. Anomalies Causes possibles Actions correctives81 Français Le signal de la source ne peut pas être enregistré par la platine à cassette ni par le magnétoscope reliés à l’appareil. La mention “CHECK SP WIRES!” s’affiche sur l’écran. Le téléviseur ou le syntoniseur émettent du bruit. Les sons émis par le casque sont dégradés quand le casque est branché sur le lecteur de CD ou la platine à cassette reliés à l’appareil. La mention “INPUT DATA ERROR” s’affiche sur l’écran et aucun son n’est émis. Reliez les appareils par leurs prises analogiques (reportez-vous aux pages 16 à 19). Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux enceintes sont convenablement connectés. Eloignez cet appareil-ci de l’appareil perturbé. Mettez l’appareil en service. Vérifiez la source; mettez-la hors service puis à nouveau en service. La source est reliée à l’appareil uniquement par les prises pour signaux numériques. Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit. Cet appareil-ci est trop près de l’appareil perturbé. L’appareil n’est pas en service. La source n’est pas compatible, ou encore le lecteur ne fonctionne pas convenablement. Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas. Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement. Le boîtier de télécommande n’apprend pas les nouvelles fonctions. (Le témoin TRANSMIT ne s’éclaire pas ni ne clignote.) Certains fonctions telles que le réglage du niveau sont apprises, mais cessent de fonctionner au bout de quelques instants. Remplacez les piles par des piles neuves puis appuyez sur le bouton RESET (reportez-vous à la page 5). Appuyez sur le bouton RESET du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 5). La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur (reportez-vous à la page 5). Changez l’emplacement de l’appareil. Appuyez sur le bouton RESET du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 5). Remplacez les piles par des piles neuves puis appuyez sur le bouton RESET de ce boîtier-ci de télécommande (reportez-vous à la page 5). Placez les 2 boîtiers de télécommande à distance convenable (reportez-vous à la page 58). L’apprentissage est impossible. Un apprentissage supplémentaire n’est possible qu’après effacement des fonctions inutiles (reportez-vous à la page 62). Appuyez sur le bouton RESET du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 5). N’oubliez pas de maintenir la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT commence à clignoter. Les piles sont épuisées. Le microprocesseur ne fonctionne plus. La portée ou l’angle sont trop grands. La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil. Le microprocesseur ne fonctionne plus. Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre boîtier, sont épuisées. La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande. Les signaux émis par l’autre boîtier de télécommande ne sont pas compatibles avec ce boîtier-ci de télécommande. La mémoire est pleine. Le microprocesseur ne fonctionne plus. L’apprentissage a été incomplet. Boîtier de télécommande Guide de dépannage Anomalies Causes possibles Actions correctives Anomalies Causes possibles Actions correctives82 Annexes Tableau de référence pour les prises d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ Cinema EQ est un égaliseur numérique qui vous laisse ajuster de façon indépendante la qualité du son de chaque enceinte.

*1 Cette entrée peut être changée contre une autre entrée vidéo grâce à SET MENU. *2 Uniquement pour VCR 1. *3 Sorties SPLIT L, R et MONO. *4 MAIN L, R, CENTER, FRONT L, R, REAR L, R et REAR CENTER (8 voies au total). ▲ Aigus Plage Gain +6 ~ –9 dB

Fréquence ▲ Fréquence de l’égaliseur paramétrique Plage Gain +6 ~ –9 dB Q 1,85 (fixe)

Fréquence ▲ Aigus Plage Fréquence 1,0 ~ 12,7 kHz

Fréquence ▲ Fréquence de l’égaliseur paramétrique Plage fréquence 1,0 ~ 12,7 kHz Q 1,85 (fixe)

■HIGH (Filtre haute fréquence): Réglage doux des aigus. Il existe 16 réponses jouant sur les fréquences entre 1 et 12,7 kHz; le gain peut varier entre +6 et –9 dB. ■PEQ (Egaliseur paramétrique): Accentuation ou diminution douces d’une plage quelconque de fréquence. La fréquence centrale peut être comprise entre 1 et 12,7 kHz; le gain peut varier entre +6 et –9 dB. PHONO

Français Caractéristiques techniques Section audio Puissance minimale efficace de sortie par voie MAIN L/R, CENTER, REAR L/R/C (20 Hz à 20 kHz, DHT 0,015%, 8 Ohms) ------------ 110 W FRONT L/R (1 kHz, DHT 0,05%, 8 Ohms) ----------- 35 W Puissance maximale [Modèle standard et modèle pour la Chine] MAIN L/R, CENTER, REAR L/R/C (1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms) ---------------------------- 150 W FRONT L/R (1 kHz, DHT 10%, 8 Ohms)-------------- 45 W Puissance dynamique (IHF) [Modèle standard et modèle pour la Chine] MAIN L/R (8/6/4/2 Ohms) -------------- 150/l80/240/340 W Plage dynamique [Modèle standard et modèle pour la Chine] MAIN L/R (8 Ohms) -------------------------------------1,3 dB Puissance de sortie DIN par voie [Modèles pour l’Europe et pour le R.-U.] MAIN L/R (1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms)------------- 180 W Puissance CEI [Modèles pour l’Europe et pour le R.-U.] MAIN L/R (1 kHz, DHT 0,015%, 8 Ohms)---------- 120 W Largeur de bande MAIN L/R (55 W, DHT 0,04%, 8 Ohms) -- 10 Hz à 50 kHz Facteur d’amortissement MAIN L/R (20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms) -----------200 ou plus Sensibilité et impédance d’entrée (110 W/8 Ohms) CD, etc. --------------------------------------150 mV/47 kOhms PHONO MM ------------------------------- 2,5 mV/47 kOhms MAIN IN ----------------------------------------- 1 V/47 kOhms Sensibilité et impédance de sortie REC OUT -----------------------------------150 mV/600 Ohms MAIN OUT ------------------------------------- 1 V/1,2 kOhms SUBWOOFER [SPLIT L/R] ----------------- 2 V/1,2 kOhms [MONO] ----------------- 4 V/1,2 kOhms Sortie PHONES-------------------------------------- 150 mV/l00 Ohms Réponse en fréquence (10 Hz à 100 kHz) CD, etc. à MAIN L/R SP. OUT ------------------------- –3 dB Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz) CD, etc. à MAIN OUT (1 V) -------------- 0,005% ou moins MAIN IN à SP OUT (55 W/8 Ohms) 0,005% ou moins Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) (Entrée en court-circuit, EFFECT hors) ------ 96 dB ou plus Bruit résiduel (réseau IHF-A) MAIN L/R SP. OUT ------------------------150 µV ou moins Séparation entre voies (Niveau –30 dB, charge de 5,1 kOhms) 1 kHz/10 kHz -----------------------------70 dB/60 dB ou plus Contrôle des tonalités (MAIN L/R) Graves -------------------------------------------±10 dB (50 Hz) Aigus------------------------------------------- ±10 dB (20 kHz) Extension des graves --------------------------- +6 dB (60 Hz) Section vidéo Type de signal vidéo [Modèles pour l’Europe et pour le R.-U.] --------------- PAL [Modèle standard et modèle pour la Chine] ---- NTSC/PAL Niveau du signal vidéo composite ------------------- 1 Vc-c/75 Ohms Niveau du signal S-vidéo Y-------------------------------------------------1 Vc-c/75 Ohms C ------------------------------------------- 0,286 Vc-c/75 Ohms Niveau des composantes vidéo Y-------------------------------------------------1 Vc-c/75 Ohms

B/CB, PR/CR ------------------------------------------------- 0,7 Vc-c/75 Ohms Niveau d’entrée maximum ------------------------------------- 1,5 Vc-c Rapport signal/bruit --------------------------------------- 50 dB ou plus Réponse en fréquence (MONITOR OUT) -------------------- 5 Hz à 10 MHz, –3 dB Généralités Alimentation [Modèles pour l’Europe et pour le R.-U.] ------------------------------------------------- 230 V CA, 50 Hz [Autres modèles] ---------110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz Consommation ----------------------------------------------------- 550 W Sorties secteur (Puissance maximale 100 W) [Modèle pour le R.-U.] -------------------------- 1 (commutée) [Autres modèles] --------------------------------- 3 (commutée) Dimensions (L x H x P) --------------------------471 x 211 x 473 mm Poids ---------------------------------------------------------------- 28 kg Accessoires ----------------------------------- Boîtier de télécommande Piles alcalines Guide de référence *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.I