SCEH680 - Système hifi TECHNICS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCEH680 TECHNICS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de système | Système Hi-Fi |
| Puissance de sortie | 100 W par canal |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX, RCA |
| Format audio supporté | MP3, WAV, FLAC |
| Dimensions | 430 x 320 x 130 mm |
| Poids | 5.5 kg |
| Utilisation | Idéal pour écouter de la musique à domicile, compatible avec divers appareils audio. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les grilles et les connexions, vérifier les câbles pour éviter les coupures. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas couvrir les ventilations pendant l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, support technique disponible en ligne. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCEH680 TECHNICS
Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCEH680 - TECHNICS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCEH680 de la marque TECHNICS.
MODE D'EMPLOI SCEH680 TECHNICS
- SUPER SURROUND p. 41
- Effetti surround p. 45
- Prima di registrare (Piastra 2 soltanto) p. 47
- Registrazione dei CD p. 49
- Registrazione della radio p. 51
- Registrazione da nastro a nastro p. 51
- Uso dei timer p. 53
- Cambiamento del display delle gamme del suono p. 59
- Silenziamento del volume p. 59
- Uso della cuffia (non fornita) p. 59
- Connessioni di una unità esterna p. 61
- Connessioni delle antenne opzionali p. 63
- Utilizzo di un altro componente p. 63
- Correzione dei difetti di funzionamento p. 66
- Manutenzione p. 67
- Selezione e cura dei nastri p. 67
- Dati tecnici p. 71
- Cher client Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ce mode d’emploi s’applique aux chaînes stéréo suivantes. Ce mode d’emploi explique toutefois, fondamentalement, comment utiliser le sys- tème SC-EH780. [EH780]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle SC-EH780. [EH680]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle SC-EH680. [EH580]: indique une fonction uniquement disponible avec le modèle SC-EH580. Table des matières Précautions de sécurité p. 5
- Commandes du panneau avant p. 15
- Désactivation de la fonction DEMO p. 17
- Télécommande p. 19
- Réglage de l’heure p. 19
- CD p. 21
- La radio: accord manuel p. 27
- La radio: mémorisation des stations p. 29
- Cassettes p. 31
- Amélioration des basses avec le super woofer (caisson de grave) p. 33
- Utilisation du super égaliseur sonore p. 33
- Modification du champ sonore et de la sonorité p. 33
- Utilisation de l’égaliseur d’image acoustique (AI EQ) p. 35
- Utilisation de l’égaliseur manuel (M.EQ) p. 35
- Écoute du son surround p. 38
Placement Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endomma-ger le coffret et les autres composants, raccour- cissant la durée de vie de l’appareil. Le placer à au moins 15 cm de la surface desmurs pour empêcher les distorsions et les effetsacoustiques indésirables. Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil. Voltage Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut surcharger l’appareil etprovoquer un incendie.Ne pas utiliser de source d’alimentation CC.Vérifier soigneusement la source lors del’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé. Protection du cordon d’alimentation S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mau- vais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges élec- triques. Ne pas tirer, plier ou placer des objetslourds sur le cordon.Saisir fermement la fiche pour débrancher lecordon. Tirer le cordon peut provoquer des dé-charges électriques.Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques. Corps étranger Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des dé- charges électriques ou un mauvais fonction-nement.Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dansl’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil. Réparation Ne pas tenter de réparer cet appareil soi- même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces in-structions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, dé- monté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées. Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période. Précautions de sécurité CLASS 1 LASER PRODUCT CD-Wechsler bzw. CD-SpielerCambia-CD o lettore CDChangeur CD ou lecteur CD(Rückseite des Gerätes)(Parte posteriore del prodotto) (À l’arrière de l’appareil) DANGERINVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.ADVARSELUSYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDEREER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.VARO!AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINANÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.VARNINGOSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCHSPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.ADVARSELUSYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅSBRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.VORSICHTUNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.(Im Inneren des Gerätes) (All’interno dell’unità) (Intérieur du lecteur)QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PERL’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS. ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
L’AMBIENTE. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. AVERTISSEMENT! CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL
Emplacement Les illustrations sont celles du modèle SC-EH780. Éléments de la chaîne a Changeur CD/Lecteur CDb Processeur audioc Platine-cassetted Ampli tunerRemarquesNe placez pas le changeur CD ou le lecteur CD sur l’ampli tuner. La chaleur dégagée par l’ampli tuner peut endommager les CD. Enceintes Position optimale Distance: AlBlClDlE e Enceinte avant (gauche) f Enceinte centrale [EH780] [EH680] g Enceinte avant (droite) h Enceinte surround (gauche) [EH780] [EH680] i Enceinte surround (droite) [EH780] [EH680] N’utilisez que les enceintes fournies. L’utilisation d’autres enceintes peut endommager l’appareil et nuire à la qualité du son. Si une distorsion des couleurs se produit sur votre télé- viseur Ces enceintes sont conçues pour être utilisées près d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée avec certains téléviseurs et combinaisons d’installation. Si cela se produit, éteignez le téléviseur environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur. Enceinte avantLes enceintes avant gauche et droite sont identiques.Enceintes surround Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute, ou légèrement derrière elle, à un mètre environ au-dessus du niveau des oreilles. Placez les enceintes avec le logo Technics orienté vers la positiond’écoute.L’effet varie selon le type de musique et la source de musique. S’il n’est pas possible de placer les enceintes surround de la façon recommandée Vous pouvez les placer près des enceintes avant et obtenir quand même un effet de type surround (á page 45, VIRTUAL REAR SURROUND). Fixation à un murPlacez les enceintes sur les vis, puis faites glisser le long des supportsjusqu’à la position de verrouillage.RemarqueLes murs ou piliers sur lesquels les enceintes sont fixées doivent pouvoirsupporter un poids de 5 kC per vis.Se i colori delle immagini sul televisore sono anormaliQuesti diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore, mapotrebbero influenzare le immagini con alcuni televisori e tipi di dispo-sizione.In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere ilproblema.Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.Diffusore anterioreI diffusori anteriori destro e sinistro sono esattamente gli stessi.Diffusori surroundSistemare i diffusori surround ai due lati della posizione di ascolto, oppureleggermente indietro, 1 metro circa più alti del livello delle orecchie con illogo Technics rivolto verso la posizione di ascolto.La disposizione deve però essere scelta in base alle proprie preferenze, perché l’effetto varia in una certa misura secondo il tipo e la sorgente della musica. Se non è possibile sistemare i diffusori surround come raccomandato Possono essere messi vicino ai diffusori anteriori e produrre lo stesso uneffetto surround (á pag. 45, VIRTUAL REAR SURROUND).Montaggio su pareteMettere i diffusori sulle viti e farli scorrere nelle staffe per bloccarli in po-sizione. Nota La parete o pilastro a cui si attacca il sistema di diffusori deve essere ingrado di supportare un peso di 5 kC per vite.8 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS CENTERSURROUND
Le disque en position de lecture est prêt pour la lecture immédiate lorsque vous appuyez sur [!].14 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS
- Ampli tuner 1 Interrupteur d’attente/marche (ê/I) p. 13
- Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant. 2 Témoin d’attente (ê) Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé. 3 Touche et témoin du programmateur de lecture/ enregistrement (FPLAY/FREC) p. 53
- , 55 4 Touche d’horloge programmateur (CLOCK/TIMER) p. 19
- , 53, 55 5 Touche d’horloge démonstration (–DEMO) p. 17
- 6 Touche de mode FM (FM AUTO/MONO) p. 27
- 7 Touche de sélection de source (INPUT SELECTOR) p. 63
- 8 Touche de gamme de tuner (TUNER/BAND) 9 [EH780] [EH580] Touche et témoin de super woofer numérique p. 27
(DIGITAL S.WOOFER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33: [EH680]
- Touche et témoin de coupure du son (MUTING) p. 59
- ; Commande de volume (VOLUME) p. 13
- < Prise de casque (PHONES) p. 59
- = Touche de mode de recherche des stations(TUNING MODE) p. 27
- > Touche de validation (SET) p. 19
- , 29 ? Touches de recherche des stations (X, W TUNING) , 27 @ [EH780] Touche d’entrée à 6 canaux indépendants p. 19
(6CH DISCRETE INPUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A Touches de mode d’affichage RDS
- Changeur CD/Lecteur CD B Touche de lecture aléatoire (RANDOM) p. 25
- C Touche de répétition (REPEAT) p. 25
- D Touche de montage CD (EDIT) p. 49
- E Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de disque (<, OPEN/CLOSE) p. 13
- F Touches de saut/recherche (4, 5) p. 21
- G Tiroir de disque H Touche d’arrêt (º) p. 13
- I Touche de pause (;) p. 13
- J Touche et témoin de lecture (!) p. 13
- La couleur du témoin dépend de l’opération en cours. Arrêt: orangeLecture: vertPause: clignotement[EH780] K Touches et témoins de sélection de disque (DISC, 1–5) Vert: indique que le tiroir est prêt à la lecture du disque ou peut être ouvert. L Touches d’ouverture directe p. 13
Platine-cassette M Touche d’ouverture du logement de cassette de la platine 1 (< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 N Platine 1 O Touches d’avance rapide/rembobinage, TPS (6, 5) . . . . . 31 P Platine 2 Q Touche d’ouverture du logement de cassette de la platine 2 (< OPEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 R Touches de remise à zéro du compteur, affichage
(COUNTER, RESET, DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
- S Touche de sélection de la platine 1/platine 2 (DECK 1/2) p. 31
- T Touches et témoins de lecture (", !) p. 31
- La couleur des témoins dépend de l’opération en cours. Arrêt, avance rapide ou rembobinage: orangeLecture ou enregistrement: vert Pendant l’exécution de TPS ou en attente d’enregistrement: clignotement U Touche d’arrêt (º) p. 31
- V Touche de réduction de bruit Dolby (DOLBY NR) p. 31
- W Touche de mode d’inversion (REV MODE) p. 31
- X Touche de montage de bande (TAPE EDIT) p. 51
- Y Touche de pause d’enregistrement (´ REC PAUSE) RQT6299DANSKDEUTSCHITALIANOFRANÇAISAnordnung der Bedienungselemente p. 4916
Processeur audio Z Touche de mode d’affichage (DISPLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . 59 [ Afficheur \ Touche de super égaliseur sonore (SUPER SOUND EQ) . . . . . . . 33 [EH780]] Molette multifonctions et joystick (2, 1, 3, 4 MULTI JOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ^ Touche et témoin d’effet surround arrière virtuel
(VIRTUAL REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
_ Touche et témoin d’effet multi-surround arrière
(MULTI REAR SURROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
` Touche et témoin de position d’écoute (SEAT POSITION) . . . . . . 45 [EH780] [EH680] a Touche de super égaliseur d’image acoustique 3D
(SUPER 3D AI EQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
b Touche et témoin DOLBY PRO LOGIC (ë PRO LOGIC, OFF/ON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 c Touche et témoin super surround (SUPER SURROUND) . . . . . 41 d Touche et témoin de focalisation centrale
(CENTER FOCUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45[EH680]
- e Touche d’égaliseur d’image acoustique/égaliseur manuel (AI EQ/M.EQ) p. 35
- [EH680] [EH580] f Touches multi-commande (2, 1, 3, 4 MULTI CONTROL) p. 35
- g Touche d’égaliseur (EQ) p. 33
- [EH580] h Touche d’égaliseur d’image acoustique (AI EQ) p. 35
- i Touches d’égaliseur manuel (M1, M2, M3) p. 35
- j Touche de tonalité linéaire (FLAT) p. 33
- Télécommande L’illustration montre la télécommande de SC-EH780. Les touches telles que fonctionnent de la même manière que les com- mandes sur l’appareil. k Touche d’arrêt différé (SLEEP) p. 57
- l Touches numériques (1–9, 0, M) p. 23
- m Touches de déplacement du curseur (2, 1, 3, 4) p. 43
- , 45 n Touche de sélection de cassette, sélection de platinne-cassette1/2 (TAPE/DECK 1/2) p. 31
- o Touche de pause de disque/lecture inversée de cassette (2/;) p. 13
- , 31 p Touche de coupure du son (MUTING) p. 59
- q Touche de mémorisation de plages (PROGRAM) p. 23
- r Touche d’annulation (CANCEL) p. 23
- s Touche de CD (CD) , 25 p. 23
Touche de lecture de disque/lecture avant de cassette (
- , 31 u Touche d’arrêt de disque/cassette (º) p. 13
- , 31 v Touches de saut/recherche de disque, avance rapide/ rembobinage de cassette (4, 5) p. 21
- , 31 [EH780] [EH580] w Touche d’égaliseur (EQ) p. 33
- [EH780] x Touche de sélection d’entrée (VCR/AUX/6CH INPUT) p. 63
- y Touche de disque (DISC) p. 23
- z Touche d’effet AV (AV EFFECT) p. 45
- [EH780] [EH680] { Touche de test (TEST) p. 43
- | Touche de sélection de canal d’enceinte (CH SELECT) p. 43
- [EH680] } Touche d’égaliseur/égaliseur d’image acoustique/égaliseur manuel (EQ/AI EQ/M.EQ) p. 33
- , 35[EH680] [EH580] ~ Touche AUX (AUX) »C Disattivazione della funzione DEMO Se non si è regolato l’orologio, viene mostrata una dimostrazione del display. Disattivando la funzione di dimostrazione si può ridurre il consumo di corrente nella modalità di attesa. Mentre l’unità è accesa: Mantenere premuto [–DEMO] finché non appare “NO DEMO”. Ad ogni pressione del tasto:NO DEMO (spento)bDEMO (acceso) »C Désactivation de la fonction DEMO Une démonstration de l’affichage apparaît si vous n’avez pas réglé l’horloge. Vous pouvez réduire la consommation d’énergie en mode d’attente en désactivant la fonction DEMO. Pendant que l’appareil est allumé: Maintenez [–DEMO] enfoncée jusqu’à ce que “NO DEMO” s’affiche. À chaque pression maintenue sur cette touche: NO DEMO (désactivé)bDEMO (activé)18 p. 63
Piles ³Insérez les piles pour que leurs pôles (i et j) correspondent à ceux de la télécommande.³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.Ne pas: ³mélanger les piles usées et les piles neuves; ³utiliser différents types de piles en même temps; ³surchauffer ou exposer les piles aux flammes;³démonter ou court-circuiter les piles; ³essayer de recharger des piles alcalines ou au manganèse; ³utiliser des piles dont l’enveloppe a été retirée; ³ranger les piles avec des objets métalliques tels que les colliers, etc. Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer une fuite d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en con-tact et provoquer un incendie.En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.En cas de contact de l’électrolyte avec une partie de votre corps, lavezabondamment la partie touchée. Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande restera inutilisée pendant une longue période. Rangez-les dans un endroit frais et sombre. Remplacez les piles si l’appareil ne répond pas à la télécommande même lorsque celle-ci est placée tout près du panneau avant.
Utilisation = Tuner/amplificateur Dirigez la télécommande vers le capteur, en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles et à une distance maximum de 7 mètres directement en face de l’appareil. ³Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre d’émission et sur le capteur de l’appareil. ³Le fonctionnement peut être affecté par des sources de lumière intense, telles que les rayons directs du soleil et les portes d’armoires vitrées. Ne pas: ³placer d’objets lourds sur la télécommande; ³démonter la télécommande; ³verser de liquide sur la télécommande. »C Réglage de l’heure Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures. L’exemple montre comment régler l’horloge sur 16h25 (4:25 p.m.). 1 Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil. 2 1 Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour afficher “CLOCK”. À chaque pression sur cette touche: CLOCK>FPLAY>FREC>Affichage original ^-------------------------------------------------------------------} 2 Dans les 5 secondes qui suivent Appuyez sur [SET]. 3 1 Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour régler l’heure. L’affichage de l’heure peut être modifié par unités d’une minute à la fois en exerçant de rapides pressions sur la touche, ou peut être modifié à un rythme accéléré en maintenant la touche en- foncée. 2 Appuyez sur [SET]. L’heure est réglée et l’affichage original revient. Affichage de l’horlogeAppuyez sur [CLOCK/TIMER]. L’horloge apparaît pendant environ 5 secondes. Remettez l’horloge à l’heure régulièrement pour maintenir la précision.20
Référez-vous aux pages 12 et 13 pour la lecture de CD de base. Sélection de CDChoisissez les disques portant ce logo (=).Ne pas: ³utiliser des disques de forme irrégulière (>). ³rajouter d’étiquettes ou d’autocollants. ³utiliser des disques avec des étiquettes ou autocollants décollés ou avec un matériau adhésif dépassant de sous les étiquettes ou autocollants ³coller des caches anti-rayures ou tout autre type d’accessoires; ³écrire sur les disques;³nettoyer les disques avec un liquide.(Essuyez-les avec un chiffon doux et sec.) ³utiliser des disques sur lesquels sont collées des étiquettes autocollantes d’impression achetées en magasin.
Pour éviter les dommagesRespectez toujours les consignes suivantes. ³N’insérez qu’un seul CD par tiroir (@). ³Insérez les CD de la manière indiquée sur l’illustration (A). N’utilisez pas d’adaptateur pour les CD de 8 cm. B CD de 8 cmC CD de 12 cm ³Placez l’appareil sur une surface plane et de niveau. ³Retirez toujours tous les disques avant de transporter l’appareil. Ne pas: ³placer l’appareil sur des magazines, sur une surface inclinée, etc.; ³transporter l’appareil pendant qu’un tiroir s’ouvre ou se ferme, ou lorsque des disques se trouvent dans l’appareil; ³insérer autre chose que des CD dans les tiroirs; ³utiliser des CD de nettoyage ou des CD déformés ou fendus.
Saut de plages et recherche parmi les plagesSaut de plages Appuyez sur [4] (arrière) ou [5] (avant). due volte una voltaPosizione di letturauna volta due volteBrano Brano BranoDeux fois Une foisPosition de lectureUne foisPlage Plage PlageRicerca attraverso i braniDurante la lettura Mantenere premuto [4] (indietro) o [5] (avanti). Note ³Durante la lettura programmata, il salto avviene nell’ordine selezionato (á pag. 23). ³Durante la lettura casuale non si può saltare ai brani già letti (á pag. 25). ³Durante la lettura programmata e la lettura casuale, la ricerca è possibile soltanto all’interno dei brani.Deux foisPour effectuer une recherche parmi les plagesPendant la lecture Maintenez enfoncée [4] (arrière) ou [5] (avant). Remarques ³En mode de lecture de plages programmées, les sauts s’effectuent dans l’ordre de la mémorisation (á page 23). ³En mode de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas effectuer de saut vers une plage déjà lue (á page 25). ³En mode de lecture de plages programmées et de lecture aléatoire, la recherche n’est possible qu’à l’intérieur des plages. Nota su CD-R e CD-RW Questa unità può leggere CD-R e CD-RW audio in formato CD-DA che siano stati finalizzati¤ a fine registrazione.Per determinate condizioni di registrazione potrebbe darsi che l’unità non riesca a leggere dei CD-R o CD-RW. ¤Il processo di finalizzazione permette ai lettori CD-R/CD-RW dileggere CD-R e CD-RW audio.Remarque concernant les CD-R et les CD-RWCet appareil peut effectuer la lecture des CD-R et des CD-RW de format audio CD-DA qui ont été finalisés¤ une fois l’enregistrement terminé. Selon l’état de l’enregistrement, il est possible que cet ap- pareil ne puisse pas effectuer la lecture de certains CD-R ouCD-RW.¤La finalisation est un traitement qui permet aux lecteurs de CD-R/CD-RW d’effectuer la lecture des CD-R et CD-RW audio.22
Lecture de plages programmées Sélectionnez jusqu’à 24 plages à lire dans l’ordre que vous désirez. Télécommande seulement Préparatifs: Appuyez sur [CD] pour mettre l’appareil en mode CD. 1 Appuyez sur [PROGRAM]. 2 [EH780] 1 Appuyez sur [DISC]. 2 Dans les quelque 10 secondes qui suivent Appuyez sur [1]–[5] pour sélectionner le disque. 3 Sélectionnez la plage avec les touches numériques. Pour les plages dont le numéro comporte deux chiffres, appuyez sur[M] puis sur les deux chiffres. Par exemple, pour sélectionner la plage 21: [M]>[2]>[1] Répétez les étapes 2 à 3 (SC-EH780) ou l’étape 3 (SC-EH680 et SC-EH580) pour programmer la lecture des plages dans l’ordre désiré. Le temps total de lecture des plages mémorisées s’affiche. = Numéro de plage programmée > Ordre de programmation? Temps total de lecture 4 Appuyez sur [1]. Toutes les plages sont lues dans l’ordre sélectionné. Pour annuler Appuyez sur [PROGRAM]. “CLEAR” s’affiche et toutes les plages programmées sont annulées. “FULL” s’affiche Si 24 plages ont été programmées. “––:––” s’affiche si: ³le temps total de lecture des plages excède 99 minutes 59 secondes; ³une plage numérotée 25 ou plus a été programmée; ³un disque ne se trouvant pas en position de lecture a été programmé (SC-EH780). Des plages peuvent alors quand même être programmées et lues. Pour vérifier le contenu de la programmation 1 Appuyez sur [CANCEL]. L’indication “CANCEL” s’allume. 2 Appuyez sur [4] ou [5]. À chaque pression sur cette touche, les numéros de disque (SC-EH780), les numéros de plage et les positions de programme s’affichent. 3 Lorsque le temps de lecture apparaît sur l’afficheur, appuyez sur [CANCEL]. L’indication “CANCEL” disparaît. Pour programmer une plage de plus à la fin d’un programme Répétez les étapes 2 à 3 (SC-EH780) ou l’étape 3 (SC-EH680 et SC-EH580). Pour annuler des plages
1. Premere [CANCEL].2. Selezionare il brano con [4] o[5], e premere poi [CANCEL].3. Premere di nuovo [CANCEL].
Premere [PROGRAM] o [º] durante la modalità di arresto.Un branoparticolareTutti i brani1. Appuyez sur [CANCEL].
2. Sélectionnez la plage avec [4] ou
[5], puis appuyez sur [CANCEL].3. Appuyez de nouveau sur [CANCEL].Appuyez sur [PROGRAM] ou sur [º] en moded’arrêt.Une plagedonnéeToutes lesplages Pour programmer la plage dont vous faites actuellement la lecture Appuyez sur [PROGRAM]. Le mode de programmation s’active et la plage actuelle est automatiquement programmée en tant que plage programmée
Préparatifs: Appuyez sur [CD] sur la télécommande ou [INPUT SELECTOR] sur l’ampli tuner pour séléctioner “CD”.
Lecture directe [EH780] Commence la lecture normale à partir d’une plage donnée sur un disque sélectionné, jusqu’à la dernière plage du dernier disque (á page 13). [EH680] [EH580] Commence la lecture à partir d’une plage donnée, jusqu’à la dernière plage.Télécommande seulement 1 [EH780] 1 Appuyez sur [DISC]. 2 Dans les quelque 10 secondes qui suivent Appuyez sur [1]–[5] pour sélectionner le disque. 2 Sélectionnez la plage avec les touches numé- riques. Pour les plages dont le numéro comporte deux chiffres, appuyez sur[M] puis sur les deux chiffres. ex. Pour sélectionner le canal 21: [M]>[2]>[1]
Lecture aléatoire [EH780]Lecture, une fois, de chacune des plages de chacun des disques, en ordrealéatoire.[EH680] [EH580]Lecture de chacune des plages, une fois et en ordre aléatoire. Appuyez sur [RANDOM]. Pour annulerAppuyez sur [RANDOM]. L’indication “RANDOM” disparaît. Référence: En mode de lecture de plages programmées (á page 23), la lecture des plages programmées s’effectue en ordre aléatoire.
Lecture répétée [EH780] Répète la lecture de chacune des plages sur chacun des disques, ou toutes les plages programmées.[EH680] [EH580] Répète la lecture de toutes les plages ou de toutes les plages pro- grammées. Appuyez sur [REPEAT] avant ou pendant la lecture. Pour annulerAppuyez sur [REPEAT]. L’indication “`” disparaît. Pour répéter la lecture de votre (vos) plage(s) préférée(s) seulement 1 Programmez la (les) plage(s) désirée(s) (á page 23). 2 Appuyez sur [REPEAT] et vérifiez si “`” s’affiche. 3 Appuyez sur [!]. La lecture commence.26
“M.O.R M”l“Middle of the road music” (Musica leggera) La radio: accord manuel Vous pouvez faire manuellement l’accord sur une station en sélectionnant sa fréquence, tout comme vous pouvez mémoriser une station sur un canal de mémorisation afin de pouvoir la rappeler facilement (á page 29). Préparatifs: Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil. 1 Appuyez sur [TUNER/BAND] pour sélectionner FM ou AM. À chaque pression sur cette touche: FMcAM 2 Appuyez sur [TUNING MODE] pour sélectionner “MANUAL”. À chaque pression sur cette touche: MANUALcPRESET 3 Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour faire l’accord sur l’émission désirée. Si vous appuyez et maintenez enfoncée [TUNING (X ou W)] pendant un instant, la fréquence commence automatiquement à changer et s’arrête lorsqu’une station est trouvée. Elle peut également s’arrêter s’il y a de l’interférence extérieure. Ap- puyez et maintenez enfoncée [TUNING (X ou W)] de nouveau pour recommencer. Vous pouvez également arrêter le changement de fréquence en appuyant sur [TUNING (X ou W)]. L’indication “TUNED” s’affiche lorsque l’accord se fait sur une station de radio. L’indication “ST” s’affiche lorsqu’une diffusion en FM stéréo est captée. 4 Réglez le volume.
Si les parasites sont excessifs sur la bande FM Appuyez sur [FM AUTO/MONO] pour afficher “MONO” . Ce mode améliore la qualité du son si la réception est mauvaise pour une raison quelconque, mais vous entendez l’émission en mono.Pour annuler le mode MONO, appuyez de nouveau sur [FM AUTO/ MONO]. L’indication “MONO” disparaît. MONO est également annulé si la fréquence est modifiée. Désactivez “MONO” pour une écoute en mode normal. Les émissions dif- fusées en stéréo et en mono sont alors automatiquement reproduites dans le mode où elles sont captées. Les stations peuvent être mémorisées en monaural. Procédez alors à la mémorisation manuellement (á page 29).
Diffusion RDSCet appareil peut afficher les données de texte transmises par les stations de radio dotées du système (RDS) disponible dans certaines régions. Si la station que vous écoutez transmet des signaux RDS, l’indication “RDS” apparaîtra sur l’afficheur. Affichage du nom de la station émettriceAppuyez sur [PS-DISP MODE] pour afficher le nom de la station.Appuyez sur [DISP MODE -PTY] pour afficher le type d’émission.À chaque pression sur la touche: Affichage de la fréquencecAffichage PS (nom de station) ou PTY (type d’émission)Remarque L’affichage RDS peut ne pas être disponible si la réception n’est pas bonne. = Affichage PTY (du type d’émission)
Mémorisation automatique Effectuez les opérations suivantes une fois pour les stations FM et AM re-spectivement.Préparatifs: Faites l’accord sur la fréquence où vous désirez que la mémorisation au- tomatique commence (á page 27). Maintenez [SET] enfoncée. Relâchez la touche lorsque l’indication “AUTO MEMORY” apparaît. Le tuner mémorise sur les canaux, en ordre ascendant, toutes les stations qu’il peut capter. Les stations FM sont mémorisées sur les canaux 1 à 39, et les stations AM sur les canaux 21 à 39. L’indication “SET OK” apparaît lorsque la mémorisation est terminée, puis la dernière station mémorisée est entendue. L’indication “ERROR” apparaît si le tuner ne capte aucune station. Dans ce cas, procédez à la mémorisation manuellement (voir plus bas). Remarque Les stations AM remplaceront toute station FM ayant été mémorisée sur les canaux 21 à 39.
Mémorisation manuelle Mémorisez les stations une à la fois. 1 Faites l’accord sur la station désirée. 2 Appuyez sur [SET]. 3 Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour sélectionner un canal.4 Appuyez sur [SET]. Une station mémorisée sur un canal sera effacée si vous mémorisez une autre station sur ce canal.
Sélection des canaux Préparatifs: Appuyez sur [ê] pour allumer l’appareil. Sur la télécommande 1 Appuyez sur [TUNER/BAND]. 2 Appuyez sur les touches numériques pour sélec- tionner le canal. Pour les canaux 1 à 9, appuyez sur les touches correspondantes. Pour les canaux composés de deux chiffres, appuyez sur [M], puis sur les deux chiffres. ex. Pour sélectionner le canal 21: [M]>[2]>[1] = Canal de mémorisation 3 Réglez le volume. Sur l’appareil 1 Sélectionnez “PRESET” avec [TUNING MODE]. 2 Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour sélectionner le canal.30
Cassette Per la selezione del nastro, vedere a pag. 67.Preparativi: Premere [ê/I] per accendere l’unità. 1 Premere [< OPEN] sulla piastra 1 o piastra 2, e inserire la cassetta. Chiudere l’alloggiamento della cassetta a mano.= Lato in avanti> Nastro rivolto in basso 2 Premere [DOLBY NR] per selezionare se attivare (appare “ëNR”) o disattivare il sistema Dolby di riduzione del rumore. 3 Premere [REV MODE] per selezionare la modalità di reverse. Ad ogni pressione del tasto:>: Viene riprodotto un lato.@: Vengono riprodotti entrambi i lati.B: Vengono riprodotti entrambi i lati 8 volte ciascuno. 4 Premere ["] (lato di reverse) o [!] (lato in avanti). La riproduzione comincia e l’indicatore diventa verde.? Direzione del nastro 5 Regolare il volume. Per fermare il nastroPremere [º].[A] Per cambiare la piastra da usarePremere [DECK 1/2] per selezionare la piastra che si desidera usare.Per ascoltare consecutivamente 2 nastri Inserire un nastro in ciascuna piastra e selezionare “B”. Entrambi i nastri vengono riprodotti 8 volte ciascuno. Per trovare un punto del nastroPer far avanzare velocemente e riavvolgere il nastro Premere [6] o [5] mentre il nastro è fermo. Per trovare l’inizio di un brano (TPS) Premere [6] o [5] durante la riproduzione del nastro. La riproduzione riprende dall’inizio.³La direzione di riproduzione di ciascuna piastra viene conservata nellamemoria del sistema. ³Si può far avanzare o riavvolgere il nastro durante la riproduzione o la registrazione del nastro nell’altra piastra.Premere [DECK 1/2] per selezionare la piastra correntemente non usata, e premere poi [6] o [5]. Dopo l’operazione sopra, ricordarsi di pre- mere [DECK 1/2] per riselezionare la piastra di prima. Nota Il TPS potrebbe non funzionare correttamente nei casi seguenti:Se l’intervallo tra i brani è di meno di 4 secondi.Se c’è rumore tra i brani.Se ci sono parti silenziose all’interno dei brani.Riduzione Dolby del rumore Il sistema Dolby di riduzione del rumore riduce il “fruscio” durante la ripro- duzione dei nastri. Esso aumenta la regione dell’alta frequenza durante laregistrazione, e la riduce poi durante la riproduzione. Usare lo stesso siste- ma durante la riproduzione e la registrazione. Questa unità è dotata del sistema Dolby NR B, che riduce il rumore a un terzo. Le cassette preregistrate e il materiale contrassegnato “ëNR” impiegano il Dolby NR B. Cassettes Référez-vous à la page 69 pour la sélection de la bande. Préparatifs: Appuyez sur [ê/I] pour allumer l’appareil. 1 Appuyez sur [< OPEN] de la platine 1 ou 2, puis insérez la cassette. Fermez le logement manuellement.= Face avant> La bande vers le bas 2 Appuyez sur [DOLBY NR] pour activer (l’indication “ëNR” apparaît) ou désactiver la réduction de bruit Dolby. 3 Appuyez sur [REV MODE] pour sélectionner le mode d’inversion. À chaque pression sur cette touche:>: Lecture d’une face.@: Lecture des deux faces.B: Lecture des deux faces 8 fois chacune. 4 Appuyez sur ["] (face arrière) ou [!] (face avant). La lecture commence et le témoin devient vert. ? Sens de défilement de la bande 5 Réglez le volume. Pour arrêter la cassetteAppuyez sur [º]. [A] Pour utiliser l’autre platine Appuyez sur [DECK 1/2] pour sélectionner la platine que vous désirez uti- liser pour la lecture. Pour écouter deux cassettes à la suite Insérez une cassette dans chaque platine et sélectionnez “B”. Les deux cassettes seront lues 8 fois chacune. Localisation d’un point sur une bandePour avancer rapidement et rembobiner Appuyez sur [6] ou [5] en mode d’arrêt. Pour trouver le début d’une plage (TPS) Appuyez sur [6] ou [5] pendant la lecture. La lecture reprend à partir du début. ³Le sens de défilement de la bande de chaque platine est mémorisé dans l’appareil.³Vous pouvez faire avancer rapidement ou rembobiner la bande sur une platine pendant que vous procédez à la lecture ou à l’enregistrement d’une cassette sur l’autre platine. Appuyez sur [DECK 1/2] pour accéder à la platine non utilisée, puis ap- puyez sur [6] ou [5]. Une fois cette opération terminée, assurez- vous d’appuyer une autre fois sur [DECK 1/2] pour sélectionner de nou- veau la platine sur laquelle vous faites la lecture d’une cassette.RemarqueLa fonction TPS peut ne pas fonctionner correctement dans les cassuivants:les espaces silencieux entre les plages durent moins de 4 secondes;il y a du bruit entre les plages;il y a des passages silencieux dans les plages.Réduction de bruit Dolby Le système de réduction de bruit Dolby réduit le “souffle” lors de la lecture des cassettes. Il augmente le niveau sonore des hautes fréquences lors de l’enregistrement, puis le ramène à son état initial lors de la lecture. Utilisez le même système lors de la lecture et de l’enregistrement. Cet appareil est doté du système de réduction de bruit Dolby B, qui réduit le bruit des deux tiers. Les cassettes préenregistrées et les appareils qui portent le symbole “ëNR” utilisent le système de réduction de bruit Dolby B. Direzione del nastro riavvolgimento avanzamento veloce !6 5 "5 6Sens de défilementrembobinage avance rapidede la bande !6 5 "5 6Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.32
Amélioration des basses avec le super woofer (caisson de grave) [EH780] [EH580] L’amplification du super woofer ajoute de la puissance aux basses. Appuyez sur [DIGITAL S.WOOFER]. L’indicateur devient vert.À chaque pression sur cette touche: MID (moyen)>MAX (fort)>annulé (désactivé) ^______--------_----------__} Il n’y a qu’un seul niveau pour l’écoute avec un casque. Pour annuler Appuyez sur [DIGITAL S.WOOFER] pour éteindre le témoin. »B Utilisation du super égaliseur sonore L’activation du super égaliseur sonore vous procure un son plus puissant. Appuyez sur [SUPER SOUND EQ]. L’indicateur devient vert.Pour annulerAppuyez sur [SUPER SOUND EQ] pour que l’indicateur devienne orange(SC-EH780) ou s’éteigne (SC-EH680 et SC-EH580). Modification du champ sonore et de la sonorité [C] [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner un réglage. À chaque rotation:HEAVY: Ajoute de la vigueur au rock.CLEAR: Accentue les aiguës. SOFT: Pour la musique d’atmosphère HALL: Donne de l’amplitude au son pour vous donner l’impression de vous trouver dans un hall. AI-EQ: Règle le son avec l’égaliseur d’image acoustique (á page 35). M.EQ: Créez vos propres effets (á page 35). FLAT: Annulé (aucun effet n’est ajouté). [D] [EH680] Appuyez sur [EQ] pour sélectionner un réglage. À chaque pression sur cette touche:HEAVY: Ajoute de la vigueur au rock.CLEAR: Accentue les aiguës. SOFT: Pour la musique d’atmosphère HALL: Donne de l’amplitude au son pour vous donner l’impression de vous trouver dans un hall. FLAT: Annulé (aucun effet n’est ajouté). [E] [EH580] Appuyez sur [EQ] pour sélectionner un réglage. À chaque pression sur cette touche:HEAVY: Ajoute de la vigueur au rock.CLEAR: Accentue les aiguës. SOFT: Pour la musique d’atmosphère Sur la télécommande[EH780] [EH580] Appuyez sur [EQ].[EH680] Appuyez sur [EQ/AI EQ/M.EQ].Pour annuler [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner “FLAT”. [EH680] Appuyez sur [EQ] pour sélectionner “FLAT”. [EH580] Appuyez sur [FLAT].Remarque[EH780] [EH680] Désactivez l’effet si la qualité sonore diminue lorsque vous utilisez HALL avec une source.34 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS
Utilisation de l’égaliseur d’image acoustique (AI EQ) Vous pouvez effectuer des réglages de sonorité subtils grâce aux coordon- nées de sonorité SOFT (doux), SHARP (perçant), HEAVY (sourd) et LIGHT (léger). 1 [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner “AI EQ”.
EH680] Appuyez sur [AI EQ/M.EQ] pour sélectionner “AI EQ”. L’indicateur devient vert. [EH580] Appuyez sur [AI EQ] pour sélectionner “AI EQ”. L’indicateur devient vert. 2 [EH780]
EH680] Appuyez sur [SUPER 3D AI EQ] pour sélectionner l’effet surround. À chaque pression sur cette touche: AI EQ>SUPER 3D AI 1>SUPER 3D AI 2 ^__---------------------------------------__}SUPER 3D AI 1: Ajoute un effet surround à AI EQ.SUPER 3D AI 2: Ajoute un plus grand effet surround à AI EQ. 3 Modifiez la sonorité avec [2, 1, 3, 4]. Réglez sur SOFT (doux) ou SHARP (perçant) avec [2, 1]. Réglez sur HEAVY (sourd) ou LIGHT (léger) avec [3, 4]. L’affichage revient tel qu’il était sur l’afficheur au bout de 5 secondes environ.Pour annuler [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner “FLAT”. [EH680] Appuyez sur [AI EQ/M.EQ] pour sélectionner “FLAT”. Le témoin s’éteint. [EH580] Appuyez sur [FLAT]. Le témoin s’éteint. Les réglages effectués sont mémorisés et automatiquement rappelés lors- que vous sélectionnez de nouveau “AI EQ”. Remarques[EH780] [EH680] ³Désactivez l’effet si la qualité sonore diminue lorsque vous utilisez SUPER 3D AI EQ avec une source. ³Vous ne pouvez pas sélectionner “SUPER 3D AI 1” ou “SUPER 3D AI 2” pendant: ³L’utilisation d’un système surround (á page 38) ³L’écoute de la radio ³L’utilisation d’un casque
Utilisation de l’égaliseur manuel (M.EQ) Créez vos propres effets de sonorité. SC-EH580 est muni de trois égaliseurs manuels. [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner “MANUAL”. [EH680] Appuyez sur [AI EQ/M.EQ] pour sélectionner “MANUAL”. L’indicateur devient vert. [EH580] Appuyez sur [M1], [M2] ou [M3] pour sélectionner l’égaliseur que vous désirez régler. L’indicateur devient vert. Modifiez la sonorité avec [2, 1, 3, 4]. Sélectionnez les gammes sonores à ajuster avec [2] ou [1]. Ajustez le niveau avec [3] ou [4]. Répétez l’étape 2 pour régler la qualité sonore désirée. L’affichage original est rétabli sur l’afficheur après environ 5 secondes. Pour annuler [EH780] Tournez [MULTI JOG] pour sélectionner “FLAT”. [EH680] Appuyez sur [AI EQ/M.EQ] pour sélectionner “FLAT”. Le témoin s’éteint. [EH580] Appuyez sur [FLAT]. Le témoin s’éteint. Remarque Les modifications effectuées sont mises en mémoire et seront auto- matiquement rappelées la prochaine fois que vous sélectionnerez l’égaliseur manuel.36 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS Surround-Wiedergabe [EH780] [EH680] Die nachstehende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Surround-Systeme dieser Anlage. Außerdem werden weitere Einrichtungen beschrieben, mit denen sich die Klangqualität der Wiedergabe steigern lässt. Hinweise ³Die unten beschriebenen Klangeffekte können nur bei Wiedergabe über Lautsprecher erzielt werden. Bei Verwendung eines Kopfhörers wird der Ton nicht wahrnehmbar verändert. ³Bei bestimmten Programmquellen wird u.U. eine Beeinträchtigung der Klangqualität festgestellt, wenn diese Surround-Systeme und Effekte verwendet werden. Schalten Sie das Surround-System bzw. den Effekt in einem solchen Fall aus oder verringern Sie den Pegel des Effekts. Surround-System Merkmale Geeignetes Programmaterial [EH780] [EH680] SUPER SURROUND (á Seite 40) Jede Art von stereophonem Programmaterial außer Rundfunksendungen. ³Videocassette ³CD ³Cassettenband MOVIE (Spielfilm) MUSIC (Musik) [EH780]
(á Seite 44) In dieser Betriebsart entsteht der Eindruck, dass mehrere Surround-Lautsprecher im Raum verteilt sind, wodurch die Klangpräsenz eines Filmtheaters erzielt wird. Virtuelle Lautsprecher In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.38 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS Ascolto del suono surround/Écoute du son surround [EH780] [EH680] La tabella seguente fornisce un riassunto delle caratteristiche surround di questa unità. Esso mostra anche le caratteristiche addizionali che possono essere usate per un intrattenimento ancor più piacevole. Note ³Tutte le caratteristiche sono disponibili soltanto quando si usano i diffusori. Gli effetti non sono discernibili usando la cuffia. ³La qualità del suono potrebbe scadere quando si usano questi sistemi ed effetti surround con alcune sorgenti. In tal caso, disattivare il sistema o l’effetto surround, oppure ridurre il livello dell’effetto. Le tableau qui suit résume les fonctions surround de cet appareil. Il indique également les fonctions utilisables pour rendre votre écoute plus agréable. Remarques ³Toutes ces fonctions ne sont utilisables qu’avec les enceintes. Aucun effet ne sera perçu avec le casque. ³Il peut y avoir une diminution de la qualité du son lorsque ces systèmes et effets surround sont utilisés avec certaines sources. Si cela se produit, désactivez le système ou l’effet surround, ou bien réduisez le niveau de l’effet. Sistema surround Système surround Caratteristiche Caractéristiques Software Supports MOVIE (Cinema) (Cinéma) MUSIC (Musica) (Musique) [EH780]
(Ingresso di 6 canali discreti) (á pag. 41) (Entrée à 6 canaux indépendants) (á page 41) I DVD codificati con il Dolby Digital o DTS possono essere identificati da questi marchi. ³Per i dettagli sui tipi di software che si possono usare, riferirsi al manuale del componente collegato. Les disques DVD portant le logo suivant sont enregistrés en Dolby Digital ou en DTS. ³Référez-vous au manuel de l’appareil que vous avez raccordé pour plus de détails sur les types de supports que vous pouvez utiliser. [EH780] [EH680]
(á pag. 41) (á page 41) ³Questa unità incorpora una circuitazione Dolby Pro Logic, che permette di fruire del Dolby Surround collegando i diffusori. ³Il Dolby Pro Logic è un sistema di decodifica sviluppato per ottenere una migliore senzazione di ambienza dalle sorgenti codificate con il Dolby Surround. La sensazione di posizione è stata migliorata con l’aggiunta di un canale per diffusore centrale separato. ³Se il lettore DVD usato ha soltanto l’uscita di 2 canali, si può lo stesso fruire del suono surround usando il software di 5.1 canali con il Dolby Pro Logic. ³Cet appareil étant doté de circuits Dolby Pro Logic intégrés, vous pouvez écouter le son Dolby Surround en y raccordant les enceintes. ³Dolby Pro Logic est un système de décodage qui fut développé pour l’obtention d’un plus grand sentiment de réalisme avec les sources encodées en Dolby Surround. Ce système accentue la localisation par l’addition d’un canal d’enceinte central séparé. ³Si votre lecteur DVD n’a que deux canaux de sortie,vous pouvez quand même obtenir un son surround lors de la lecture de supports à
5.1 canaux, en utilisant Dolby Pro Logic.
5.1 canaux (ex.: Dolby Digital ou DTS) lues sur un lecteur de disques
- VIRTUAL REAR SURROUND (á page 45) ³Ce mode est utile si la disposition de la pièce vous oblige à placer les enceintes surround près des enceintes avant. ³Dans ce mode, le son des enceintes surround semble provenir de derrière la position d’écoute. Diffusori virtuali/Enceintes virtuelles [EH780] [EH680] ) CENTER FOCUS (á pag. 45) ³Questo effetto dà la sensazione che il suono del diffusore centrale provenga da dentro il televisore. ³Il diffusore centrale va sistemato sopra il televisore. ) CENTER FOCUS (á page 45) ³Dans ce mode, le son de l’enceinte centrale semble provenir de l’intérieur du téléviseur. ³L’enceinte centrale doit être placée sur le téléviseur. [EH780] , SEAT POSITION (á pag. 45) Questo effetto aiuta a mantenere la posizione del suono anche se si cambia la posizione di ascolto. , SEAT POSITION (á page 45) Cette fonction favorise le maintien de la “position sonore optimale” même si la position d’écoute change. [EH780] Quando si seleziona un effetto surround, si accende anche l’indicatore degli effetti ad- dizionali che si possono usare. Lors de la sélection d’un des systèmes sur- round, les indicateurs des effets additionnels que vous pouvez utiliser s’allument aussi. [EH780]
[EH780]Préparatifs: Raccordez un lecteur de disques DVD muni d’un décodeur Dolby Digital ou DTS (á page 61). 1 Appuyez sur [6CH DISCRETE INPUT]. 2 Faites la lecture d’une source enregistrée en mode Dolby Digital ou DTS. Sur la télécommande Appuyez sur [VCR/AUX/6CH INPUT] pour sélectionner “6CH INPUT”. Pour annulerAppuyez sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner une autre source.Remarque Lors de l’utilisation des 6CH DISCRETE INPUT, il n’est pas possible d’enregistrer. Pour enregistrer avec des disques DVD, assurez-vous que le lecteur de disques DVD est également raccordé aux bornes d’entrée AUX (DVD) et sélectionnez “AUX (DVD)” avec [INPUT SELECTOR] (á page 63).
[EH780] [EH680] Appuyez sur [ë PRO LOGIC, OFF/ON]. Le témoin s’allume en vert. Commencez la lecture d’une source enregistrée en mode Dolby Surround. Pour annuler Appuyez sur [ë PRO LOGIC, OFF/ON] pour que le témoin s’éteigne.
SUPER SURROUND [EH780] [EH680] Appuyez sur [SUPER SURROUND] puis sélectionnez “MOVIE” ou “MUSIC”. Le témoin s’allume en vert.À chaque pression sur cette touche: MUSIC_)MOVIE_)STEREO SOUND (désactivé) ^--------------------------------------------------------}Pour annuler Appuyez sur [SUPER SURROUND] pour sélectionner “STEREO SOUND”. Le témoin s’éteint.42 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS Surround-Wiedergabe [EH780] [EH680] Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel
Écoute du son surround [EH780] [EH680] Réglages du niveau des enceintes
6CH DISCRETE INPUT, DOLBY PRO LOGIC
Si le niveau de son des enceintes vous semble différent lorsque vous écoutez une source, réglez le niveau des enceintes au même niveau ap- parent. 6CH DISCRETE INPUT: Réglez en écoutant une source surround. Si vo- tre lecteur DVD peut émettre un signal de test, vous pouvez utiliser ce signal plutôt que de faire la lecture d’une source. DOLBY PRO LOGIC: Réglez en écoutant un signal de test. Préparatifs: Réglez le niveau du volume des enceintes avant normale- ment utilisées pour l’écoute de la source. Télécommande seulement
Appuyez sur [CH SELECT] pour sélectionner l’enceinte que vous dési- rez régler. Le canal d’enceinte change à chaque pression sur la touche.
Appuyez sur [TEST]. Un signal de test est émis par chacune des enceintes, dans l’ordre. Pour interrompre le signal de test, appuyez de nouveau sur [TEST]. Lch: Enceinte avant gauche Cch: Enceinte centrale Rch: Enceinte avant droite RSch: Enceinte surround droite LSch: Enceinte surround gauche SWch: Subwoofer (6CH DISCRETE INPUT: seulement s’il y en a un de raccordé) ³Le canal surround pour Dolby Pro Logic est monaural, aussi le témoin “Sch” apparaît-il plutôt. Appuyez sur [3] (pour augmenter le niveau) ou [4] (pour réduire le niveau). SUPER SURROUND Pendant la lecture d’une source
1. Appuyez sur [CH SELECT].
2. Appuyez sur [3] (pour augmenter le niveau) ou [4] (pour réduire le
Appuyez sur [CENTER FOCUS]. Le témoin s’allume en vert.Pour annuler Appuyez sur [CENTER FOCUS] pour que l’indicateur s’allume en orange (SC-EH780) ou s’éteigne (SC-EH680).Sur la télécommande[EH780] Appuyez sur [AV EFFECT]. Appuyez sur [2] ou [1] pour que le témoin CENTER FOCUS clignote. ! Appuyez sur [3] (activé) ou [4] (désactivé). [EH680]Appuyez sur [CENTER FOCUS].
VIRTUAL REAR SURROUND [EH780]
Appuyez sur [VIRTUAL REAR SURROUND]. Le témoin s’allume en vert.Pour annuler Appuyez sur [VIRTUAL REAR SURROUND] pour que le témoin s’allume en orange.Sur la télécommande Appuyez sur [AV EFFECT]. Appuyez sur [2] ou [1] pour que le témoin VIRTUAL REAR SURROUND clignote. ! Appuyez sur [3] (activé) ou [4] (désactivé).
Appuyez sur [MULTI REAR SURROUND]. Le témoin s’allume en vert.Pour annuler Appuyez sur [MULTI REAR SURROUND] pour que le témoin s’allume en orange.Sur la télécommande Appuyez sur [AV EFFECT]. Appuyez sur [2] ou [1] pour que le témoin MULTI REAR SURROUND clignote. ! Appuyez sur [3] (activé) ou [4] (désactivé).
SEAT POSITION [EH780]
1 Appuyez sur [SEAT POSTION]. Le témoin clignote en vert.= (Sur le processeur audio) 2 Pendant que le témoin clignote (dans les 10 secondes) Réglez la position d’écoute avec [2, 1, 3, 4]. Le témoin clignote pendant 10 secondes puis s’allume en vert. Pour annuler1. Appuyez sur [SEAT POSITION] pour que le témoin clignote.
2. Appuyez de nouveau sur [SEAT POSITION] pendant que le témoin
clignote, pour qu’il s’allume en orange. Sur la télécommande Appuyez sur [AV EFFECT]. Appuyez sur [2] ou [1] pour que le témoin SEAT POSITION clignote. ! Appuyez sur [3] (activé). " Réglez la position d’écoute avec [2, 1, 3, 4]. Pour désactiver l’effet, appuyez sur [4] après les étapes et de telle sorte que le témoin devienne orange.Remarques ³La position d’écoute est mémorisée par l’appareil et est réactivée lorsque vous activez de nouveau la position d’écoute. ³Lorsqu’elle est utilisée avec l’effet surround arrière virtuel, la position d’écoute est modifiée en trois divisions horizontales. [E]46
RQT6299DANSKDEUTSCHITALIANOFRANÇAIS
Effacement des enregistrements Appuyez sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “TAPE”. Insérez la cassette enregistrée dans la platine 2. ! Appuyez sur [DOLBY NR] afin que l’indication “ëNR” disparaisse. " Sélectionnez le mode d’inversion. # Appuyez sur [´ REC PAUSE]. $ Appuyez sur ["] ou [!].
Protection contre l’effacement L’illustration indique comment retirer les languettes pour empêcher l’enregistrement. Pour enregistrer à nouveau sur la bande, recouvrez les languettes de la manière indiquée, en prenant soin de ne pas recouvrir complètement l’orifice de détection de position High. = Face A> Languette de la face “B”? Languette de la face “A” @ Pour enregistrer à nouveau A Cassette NormaleB Casstte HIGHC Orifice de détection
Étapes préparatoires Suivez ces étapes avant chaque enregistrement. Faites avancer la bande d’amorce pour que l’enregistrement puisse com- mencer immédiatement. 1 Appuyez sur [< OPEN] de la platine 2 et insérez la cassette. D Face avantE La bande vers le bas 2 Appuyez sur [DOLBY NR] pour activer (“ëNR” s’affiche) ou désactiver le mode de réduction de bruit Dolby. (á “Réduction de bruit Dolby”, page 31) 3 Appuyez sur [REV MODE] pour sélectionner le mode d’inversion. À chaque pression sur cette touche: >: Enregistrement d’une face seulement. @ et B: Enregistrement des deux faces (face avant> face arrière). “B” change automatiquement pour “@” lorsque [´ REC PAUSE], [EDIT] ou [TAPE EDIT] est pressée.Il volume, la qualità del suono e gli effetti surround non hanno alcuneffetto sulla registrazione. La qualità del suono e gli effetti surrounddiventano automaticamente lineari durante la registrazione. Le volume, la sonorité et les effets surround n’ont pas d’effet sur l’enregistrement. Les réglages de sonorité et d’effets surround sont automatiquement désactivés lors de l’enregistrement.48
Enregistrement normal 1 Appuyez sur ["] (face arrière) ou [!] (face avant), puis sur [º] pour régler le sens de défilement de la bande. 2 Appuyez sur [´ REC PAUSE]. La platine se met en mode d’attente d’enregistrement et le témoin “"” ou “!” se met à clignoter. 3 Appuyez sur [!] du changeur CD ou du lecteur CD. L’enregistrement commence automatiquement.4 secondes après la fin du (des) disque(s), la platine se met en mode d’attente d’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement SOIT Appuyez sur [º] du changeur CD ou du lecteur CD. La platine se met en mode d’attente d’enregistrement 4 secondes plus tard.
Appuyez sur [º] de la platine-cassette. L’enregistrement s’arrête immédiatement mais la lecture du CD continue. Pour enregistrer des plages programmées Programmez les plages avant l’étape 1 (á page 23).
Montage CD à une touche Cette fonction facilite l’enregistrement à partir des disques. ³Si, lors d’un enregistrement, une plage est coupée à la fin de la face avant de la cassette, elle est enregistrée à nouveau depuis le début sur la face arrière. (Assurez-vous que le mode d’inversion “@” est sélectionné.) ³À la fin de la face arrière, l’enregistrement s’arrête et la plage en cours d’enregistrement est coupée. Après avoir appuyé sur ["] ou [!], puis sur [º] de la platine-cassette pour régler le sens de défilement de la bande, Appuyez sur [EDIT]. L’enregistrement commence. “CD EDIT” défile alors sur l’afficheur de droite à gauche. Une fois le montage/enregistrement terminé, la platine-cassette s’arrête automatiquement.Pour arrêter le montage Appuyez sur [º] sur le changeur CD ou le lecteur CD. La platine-cassette s’arrête également. “EDIT OUT” défile sur l’affichage. Pour faire le montage de plages programméesProgrammez les plages (á page 23) puis appuyez sur [EDIT].50
Enregistrement de cassette à cassette Préparatifs: ³Suivez les étapes préparatoires 1 à 3 (á page 47). ³Insérez la cassette à enregistrer dans la platine 1. 1 Réglez le sens de défilement de la bande sur les deux platines. Appuyez sur [DECK 1/2] pour sélectionner “DECK 2”. Appuyez d’abord sur ["] ou [!], puis sur [º]. Répétez les étapes et pour la platine 1. 2 Appuyez sur [TAPE EDIT] pour commencer l’enregistrement. Le témoin “"” ou “!” indique le sens de défilement de la bande de la platine 2. Si l’une des deux platines s’arrête, l’autre s’arrête également. Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur [º].Les deux platines s’arrêtent. Pour écouter une autre source pendant l’enregistrement Commencez la lecture de l’autre source.Vous pouvez modifier le niveau du volume et la sonorité sans affecterl’enregistrement.Remarque Le niveau d’enregistrement et l’effet de réduction de bruit de la cassette originale (celle en lecture) seront reproduits sur la nouvelle cassette.52
Appuyez sur [TUNING (X ou W)] pour sélec- tionner le réglage désiré puis appuyez sur [SET]. = Heure de début> Heure de fin? Source
^----------------------------------J Insérez un CD ou une cassette selon votre sélection. Si vous sélectionnez TUNER Sélectionnez un canal de mémorisation. @ VolumeLe programmateur de lecture entre alors en mode d’attente. L’afficheur indique encore une fois les réglages puis rétablit l’affichage original. 3 Appuyez sur [ê/I] pour éteindre l’appareil. Le témoin .PLAY/.REC demeure allumé pour indiquer que le pro- grammateur de lecture (ou d’enregistrement) est activé. La lecture commencera à l’heure programmée, le volume augmentant gra- duellement jusqu’au niveau programmé. Pour désactiver le programmateur Appuyez sur [.PLAY/.REC] pour que “.PLAY” disparaisse. À chaque pression sur cette touche: .PLAY>.REC>.PLAY .REC>Éteint (désactivé) ^----------------------------------------------------------------------------------} La fonction de programmation de lecture est désactivée, mais les réglages demeurent en mémoire.Référence: S’il y a des cassettes dans chacune des platines 1 et 2, la platine 1 a priorité.54
Les programmateurs de lecture et d’enregistrement Pour activer et désactiver les programmateursLes programmateurs entreront en fonction aux heures programmées si le témoin .PLAY/.REC est allumé. Ils peuvent être activés et désactivés en appuyant sur [.PLAY/.REC].Vérification des programmations Appuyez sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner “.PLAY” (ou “.REC”). Les réglages de programmation sont indiqués dans l’ordre suivant: Programmateur de lecture: Heure de début>Heure de fin>Source>Volume Programmateur d’enregistrement: Heure de début>Heure de fin>Station sélectionnée Vous pouvez vérifier les programmations même lorsque l’appareil est éteint.Pour utiliser l’appareil une fois les programmations ter-minées L’appareil peut être utilisé une fois les programmations terminées. Assurez-vous d’éteindre l’appareil avant l’heure programmée. Remarques ³Si vous éteignez puis rallumez l’appareil pendant que le programmateur fonctionne, le réglage de l’heure de fin programmée ne sera pas activé. ³Si l’appareil est allumé, le programmateur ne fonctionnera pas. L’appareil doit être en mode d’attente. ³Les heures de début/fin programmées restent en mémoire dans l’appareil jusqu’à ce que vous effectuiez une nouvelle programmation. Si vous pro- grammez une nouvelle heure de début, vous devez aussi programmerune nouvelle heure de fin. ³N’activez pas la fonction DEMO après avoir réglé un programmateur. Les programmateurs ne fonctionnent pas lorsque la fonction DEMO estactivée.
Le programmateur d’arrêt différé Télécommande seulement Ce programmateur éteint l’appareil à l’expiration d’une durée programmée. Pendant la lecture d’une source Appuyez sur [SLEEP] pour sélectionner la durée (en minutes). À chaque pression sur cette touche:
Pour désactiver le programmateur d’arrêt différé Appuyez sur [SLEEP] pour sélectionner “SLEEP OFF”. “SLEEP” disparaît.Pour vérifier la durée restante(Pendant que le programmateur fonctionne)Appuyez sur [SLEEP]. La durée restante s’affiche pendant environ 5 secondes. Pour changer la programmationAppuyez sur [SLEEP] pour afficher la durée restante, puis appuyez de nou- veau pour sélectionner la durée désirée. Utilisation des programmateurs ensemble Les programmateurs peuvent tous être utilisés simultanément, mais assurez-vous que l’appareil est éteint avant l’heure de début des program- mateurs d’enregistrement et de lecture.58 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS
Modification de l’affichage des gammes sonores (sound range) Le processeur audio indique le niveau de chacune des gammes sonores avec l’un ou l’autre des trois types d’affichage décrits ci-après. Appuyez sur [DISPLAY MODE]. = (Sur le processeur audio) L’affichage du spectre affiché change dans l’ordre suivant. [a] Affichage normalCet affichage indique le niveau du son pour chacune des gammes detonalité. [b] Affichage de retenue de crête La valeur de crête pour chacune des gammes sonores demeure sur l’affichage pendant environ une seconde après son émission. [c] Affichage auroral La valeur de crête pour chacune des gammes sonores est affichée en sens inversé. »B Coupure du son [EH780] [EH580]Télécommande seulement Appuyez sur [MUTING]. Le volume est réduit au minimum.[EH680]Sur la télécommande ou le tuner/amplificateur Appuyez sur [MUTING]. L’indicateur devient vert et le volume est réduit au minimum. Pour annulerAppuyez de nouveau sur [MUTING]. L’indication “MUTING” disparaît et le niveau de volume est rétabli. Pour désactiver la fonction à partir de le tuner/amplificateur, tournez [VOLUME] au minimum (–– dB), puis augmentez-le jusqu’au niveau désiré. La fonction de coupure du son est également désactivée si vous éteignez l’appareil. »C Utilisation du casque (non fourni) Réduisez le son avant de brancher le casque. Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe. Type de fiche: stéréo de 3,5 mm60 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS
5.1 canaux, mais il n’est pas doté des décodeurs nécessaires à leur
lecture. Le lecteur de disques DVD doit être doté de ces décodeurs et de sorties à 5.1 canaux. = Lecteur de disques DVD avec sortie à 5.1 canaux > Processeur audioPour enregistrer le son d’un lecteur de disques DVDRaccordez-le à AUX (DVD).Subwoofer Les enceintes avant fournies avec l’appareil sont dotées de caissons de graves, mais vous pouvez améliorer l’effet surround produit par un composant connecté à l’entrée DVD 6ch INPUT en raccordant un autre subwoofer à la sortie SUBWOOFER. [B] Lecteur de disques DVD/Lecteur laser (sans sortie à 5.1 canaux), etc. Cet appareil est doté de circuits Dolby Pro Logic. Il reproduira le son avec la même puissance d’effets stéréophoniques que celle des salles de cinéma.> Processeur audio? Lecteur de disques DVD/Lecteur laser(sans sortie à 5.1 canaux), etc. [C] Magnétoscope Vous pouvez écouter le son émis par votre magnétoscope. > Processeur audio@ Magnétoscope Raccordement au modèle SC-EH680/ SC-EH580 [D] Lecteur de disques DVD/Lecteur laser/Magnétoscope, etc. Vous pouvez écouter le son émis par votre lecteur de disques DVD/ Lecteur laser/Magnétoscope, etc.> Processeur audio A Lecteur de disques DVD/Lecteur laser/Magnétoscope, etc. (R) (L) (R) (L)62 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS
Antenne FM extérieure ³Retirez l’antenne FM intérieure. ³L’antenne devrait être installée par un technicien qualifié. = Tuner/amplificateur> Antenne FM extérieure ? Câble coaxial 75 (non fourni)
Antenne AM extérieure Faites courir un bout de fil à gaine plastique horizontalement le long d’une fenêtre ou d’un autre endroit pratique. Ne retirez pas l’antenne-cadre AM.@ Antenne-cadre AMA Antenne AM extérieureRemarque Déconnectez l’antenne extérieure lorsque l’appareil n’est pas utilisé. N’utilisez pas l’antenne pendant un orage. »C Utilisation d’autres appareils Écoute d’une source externe 1 Appuyez sur [INPUT SELECTOR] pour sélection- ner la source externe. À chaque pression sur cette touche:[EH780] TUNER>CD>TAPE>VCR (EXT)>AUX (DVD) ^-------------------------------------------------------------------------}[EH680] [EH580]
s’affiche pendant le montage à une touche. Nettoyez les têtes. u Vérifiez le réglage de la réduction de bruit Dolby. O Si les languettes de protection contre l’effacement ont été retirées, recouvrez les orifices avec du ruban adhésif. _ Insérez une cassette dans la platine 2. _ Si les languettes de protection contre l’effacement ont été retirées, recouvrez les orifices avec du ruban adhésif. _ Lorsqu’il y a un téléviseur à proximité L’image du téléviseur disparaît ou des bandes apparaissent sur l’écran. La position ou l’orientation de l’antenne est incorrecte. Si vous utilisez une antenne intérieure, changez-la pour une antenne extérieure. Le cordon d’antenne du téléviseur est trop près de l’appareil. Éloignez le cordon d’antenne du téléviseur de l’appareil. ³La bande des cassettes dont la durée excède 100 minutes est mince et peut se briser ou se coincer dans le mécanisme. ³Le mou de bande peut se coincer dans le mécanisme, aussi devrait-il être rembobiné avant la lecture de la cassette. ³Les cassettes à bande sans fin peuvent se coincer dans les pièces mo- biles de la platine si elles ne sont pas utilisées de la bonne façon. Utilisez des cassettes qui conviennent au mécanisme d’inversion automatique de cet appareil. Position Normal/Type I 4 Position High//Type II 4 Position Métal/Type IV 4 L’appareil peut faire correctement la lecture ou l’enregistrement des types de cassettes suivants. Il identifie automatiquement le type. Soin et choix des cassettes70 RQT6299 DANSK DEUTSCH ITALIANOFRANÇAIS Umspulzeit ca. 110 Sekunden mit C-60-Cassette Frequenzgang (DOLBY NR Aus) TYP I (NORMAL) 20 Hz–16 kHz (nach DIN) TYP II (HIGH) 20 Hz–16 kHz (nach DIN) TYP IV (METAL) 20 Hz–16 kHz (nach DIN) Signal-Rauschabstand (SignalpegelKmax. Aufnahmepegel, TYP II-Band) NR Aus 56 dB (A-Bewertung) DOLBY B NR Ein 66 dB (A-Bewertung) Eingangsempfindlichkeit und -impedanz REC (IN) 150 mV/23 k Ausgangsspannung und -impedanz PLAY (OUT) 280 mV/360 º Allgemeine Daten Abmessungen (BtHtT) 294k118,5k281 mm Gewicht 2,1 kC VORDERER LAUTSPRECHER Bauart 3-Wege-System, 3 Lautsprecher, Bassreflex-Ausführung Lautsprecher Supertieftöner [EH780] [EH580] 17-cm-Konustyp Tieftöner [EH780] [EH580] 12-cm-Konustyp [EH680] 17-cm-Konustyp Mitteltöner [EH680] 12-cm-Konustyp Hochtöner [EH780] 6-cm-Kalottentyp, ringförmig [EH680] [EH580] 6-cm-Konustyp Impedanz [EH780] [EH580] HIGH 6 , LOW 8 [EH680] 6 Belastbarkeit (Musikleistung) [EH780] [EH580]
Notice Facile