KDS550 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDS550 JVC au format PDF.

📄 94 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JVC KDS550 - page 50
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KDS550

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Autoradio
Compatibilité audio MP3, WMA, AAC
Puissance de sortie 4 x 50 Watts
Écran Affichage LCD avec rétroéclairage
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Fonctionnalités supplémentaires Radio FM/AM, égaliseur 3 bandes, presets de stations
Installation Montage standard 1 DIN
Maintenance Nettoyage régulier de l'écran, mise à jour du firmware si disponible
Sécurité Protection contre le vol avec façade amovible
Informations générales Garantie de 2 ans, support technique disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - KDS550 JVC

Comment réinitialiser mon autoradio JVC KDS550 ?
Pour réinitialiser votre JVC KDS550, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'un objet pointu pendant quelques secondes.
Comment connecter mon smartphone à l'autoradio JVC KDS550 ?
Pour connecter votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre appareil, puis sur l'autoradio, allez dans le menu Bluetooth et sélectionnez 'Appairer un nouvel appareil'. Suivez les instructions à l'écran.
Pourquoi mon autoradio JVC KDS550 ne lit pas les CD ?
Assurez-vous que le CD est inséré correctement et qu'il n'est pas rayé ou sale. Essayez un autre CD pour vérifier si le problème persiste.
Comment ajuster les paramètres de son sur le JVC KDS550 ?
Accédez au menu 'Audio' en appuyant sur le bouton 'Menu', puis sélectionnez 'Égaliseur' pour ajuster les basses, les aigus et d'autres paramètres sonores.
Mon autoradio JVC KDS550 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que le câblage est correctement connecté et que le fusible n'est pas grillé. Testez également avec une autre source d'alimentation.
Comment changer la source audio sur le JVC KDS550 ?
Appuyez sur le bouton 'Source' pour faire défiler les différentes options audio disponibles, telles que Radio, CD, USB ou Bluetooth.
Mon autoradio JVC KDS550 ne capte pas les stations radio, que faire ?
Assurez-vous que l'antenne est correctement connectée et en bon état. Essayez de rechercher manuellement les stations ou de réinitialiser les paramètres de recherche.
Comment mettre à jour le firmware de mon JVC KDS550 ?
Téléchargez le dernier firmware depuis le site officiel de JVC sur une clé USB, puis insérez-la dans l'autoradio et suivez les instructions à l'écran pour effectuer la mise à jour.
Comment régler l'heure sur mon JVC KDS550 ?
Appuyez sur le bouton 'Menu', sélectionnez 'Réglages', puis 'Horloge'. Vous pourrez régler l'heure et la date à partir de là.
Pourquoi le son de mon autoradio JVC KDS550 est-il déformé ?
Vérifiez les réglages de l'égaliseur et assurez-vous que les haut-parleurs sont correctement installés et non endommagés. Réduire le volume peut également aider.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDS550 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDS550 de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KDS550 JVC

Setting the clock 2,3 1,4 2,3

Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro 20 kΩ Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 kΩ TUNER-TEIL Frequenzbereich UKW: 87,5 bis 108,0 MHz MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz (LW) 144 bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE22-24.KD-S550[E] 00.1.19, 5:32 PM242 FRANÇAIS DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURETO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig la ser-strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta strålen. (s)VARO : Avattaessa ja suo-jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 12. DANGER: Radiation laser invisible quandl'appareil est ouvert ou que le verrouillage esten panne ou désactivé. Éviter une expositiondirecte au rayon.3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Iln'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur àl'intérieur. Confier le service après-vente à unpersonnel qualifié.4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiationlaser invisible, toutefois, il est équipé decommutateurs de sécurité qui empêchentl'émission de radiation en retirant les disques. Ilest dangereux de désactiver les commutateursde sécurité.5. ATTENTION: L'utilisation des commandes desréglages et effectuer des procédures autres quecelles spécifiées dans ce manuel peut provoquerune exposition aux radiations dangereuses. Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l'appareil principalNom/plaque d'identificationAttention:Ce produit contient un composant laser declasse laser supérieure à la Classe 1. Comment réinitialiser votre appareil Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendantquelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseurintégré.REMARQUES:• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canauxpréréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.• Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ciest réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD. (Attente/Mise sous tension/ATT)SEL (sélection) Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.

  • Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
  • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
  • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. FR02-04.KD-S550[E] 00.1.19, 5:38 PM23 FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
  • Ecoute de la radio p. 5
  • Mémorisation des stations p. 6
  • Présélection automatique des stations FM:SSM p. 6
  • Présélection manuelle p. 7
  • Accord d’une station présélectionnée p. 8
  • Autres fonctions pratiques du tuner p. 9
  • Balayage des stations diffusées p. 9
  • Sélection du son de réception FM p. 9

Mettez l’appareil sous tension.

Choisissez la source. Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 9.Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 10 – 12.

Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 13 – 18). Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur latouche. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.

Remarque:Si vous utilisez cet appareilpour la première fois, réglezl’horloge intégrée en vousreportant à la page 19.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cettetouche pour mettre l’appareil sous tension.

/I/ATT C D A M F M Le niveau de volume apparaîtIndicateur de niveau de volume FR02-04.KD-S550[E] 00.1.19, 5:39 PM45 FRANÇAIS

Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.Pour rechercherdes stations defréquencessupérieuresPour rechercherdes stations defréquencesinférieuresFM1 FM2 FM3 A M F M

Indicateur de niveau de volumea bande choisie apparaît

Commencez la recherche d’une station. Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la mêmetouche que vous avez utilisée pour la recherche. Pour accorder une fréquence particulière manuellement: 1 Choisissez la bande (FM ou AM).Appuyerz sur FM ou AM.2 Maintenez ¢ ou 4 pressée jusqu’à ce que “M” commence à clignoter surl’affichage.Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.

Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitéesoit atteinte.• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’àce que vous la relâchiez. FR05-09.KD-S550[E] 00.1.19, 5:40 PM56 FRANÇAIS F M

Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.

Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stationssont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6(fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordée automatiquement. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM. Présélection automatique des stations FM:SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).FM1 FM2 FM3“SSM” apparaît, puis disparaît quand laprésélection automatique est terminée

Choisissez la bande FM1.

Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.

Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.

Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée surle même numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (parexemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. F M Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection1 de la bande FM1.

“P1” clignote pendant quelques secondes FR05-09.KD-S550[E] 00.1.19, 5:40 PM78 FRANÇAIS

Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.

Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.

FR05-09.KD-S550[E] 00.1.19, 5:40 PM89 FRANÇAIS Autres fonctions pratiques du tuner MO/RND RPT/SCAN Balayage des stations diffusées Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l’écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu’une émission est accordée, le balayage s’arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d’être diffusé. Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le balayage. Sélection du son de réception FM Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche. S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo FR05-09.KD-S550[E] 00.1.19, 5:40 PM910 FRANÇAIS

Insérez un disque dans la fente d’insertion. L’appareil se met sous tension, tire le CD et commence salecture automatiquement.• Quand un CD est inséré à l'envers, "EJECT" apparaît surl'affichage et le CD est éjecté automatiquement.Pour arrêter la lecture et éjecter le CDAppuyez sur 0 .La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fented’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, leCD n’est pas éjecté).• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinsérédans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.Nombre total deplages du disqueinséréDurée de lecturetotale du disqueinséréDurée de lectureécouléePlage actuellePRECAUTION sur le réglage du volumeLes CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d’être endommagées parl’augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volumeavant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.Remarque sur le fonctionnement monotouche:Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil soustension et commence la lecture automatiquement.

FR10-12.KD-S550[E] 00.1.19, 5:42 PM1011 FRANÇAIS Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD

Touches numériques Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ presse, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite. Pour aller directement à une plage particulière Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.

  • Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
  • Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. FR10-12.KD-S550[E] 00.1.19, 5:42 PM1112 FRANÇAIS Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite. Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur RPT(Répétition)/SCAN pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Sélection des modes de lecture de CD Numéro de plage de la plage actuellement reproduite

RPT SCAN MO/RND Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d’insertion. Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”. Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d’insertion. FR10-12.KD-S550[E] 00.1.19, 5:42 PM1213 FRANÇAIS Ajustement du son Indicateur de courbe d’égalisation

Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –6 (min.) — +6 (max.)(Graves)TRE Ajuster les aigus. –6 (min.) — +6 (max.)(Aigus)FAD Ajuster l’équilibre entre les enceintes R6 — F6(Fader)* avant et arrière.(arrière seulement) (avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes L6 — R6(Balance) gauche et droite.(gauche seulement) (droite seulement)VOL Ajuster le volume. 00 (min.) — 50 (max.)(Volume)Remarque:

  • Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. Ajustez le niveau. Remarque:Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches decommande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL”pour ajuster le niveau de volume.

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.La courbe d’égalisation change quandvous ajustez les graves ou les aigus. FR13-15.KD-S550[E] 00.1.19, 5:43 PM1314 FRANÇAIS Mise en/hors service de la fonction loudness L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service. LOUD FR13-15.KD-S550[E] 00.1.19, 5:43 PM1415 FRANÇAIS Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source delecture. (SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vouschoisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sourcessuivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source delecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à“Annulation de SCM avancé” à la page 17.

Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore changecomme suit.• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglésur “LINK ON” — référez-vous à la page 17), le mode sonore choisipeut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à lasource actuelle.• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCMLINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutesles sources.Indication Pour: Valeurs prérégléesGraves Aigus ContourSCM OFF (Son plat) 00 00 En serviceBEAT Musique rock ou disco +2 00 En serviceSOFT Musique de fond +1 –3 Hors servicePOP Musique légère +4 +1 Hors service SCM

Indicateur de courbe d’égalisationIndicateur“Link”/Indicateurs dumode sonore FR13-15.KD-S550[E] 00.1.19, 5:43 PM1516 FRANÇAIS Rappel des modes sonores

Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. L’indicateur “Link” commence à clignoter et le modesonore mémorisé pour la source choise est rappelé.Remarques:• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 18.• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/horsservice temporairement la fonction loudness, référez-vous à la pages 13 et 14. (Vosajustements sont annulés si une autre source et choise.) La courbe d’égalisationdu mode sonore choisi apparaît. C D A M F M FR16-18.KD-S550[E] 00.1.19, 5:44 PM1617 FRANÇAIS Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annulerles liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source defaçon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.LINK ON: Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source)LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)

Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaissesur l’affichage.

Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.

Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK OFF”.

Terminez le réglage.

Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 15 pour les détails.

Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus. Choisissez “BAS” ou “TRE.” Pour mettre la fonction loudness en ou hors service. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudnessse met alternativement en et hors service (= allez à l’étape 4)

Ajustez le niveau des graves ou des aigus. Reportez-vous à la page 13 pour les détails.

Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le mode sonore choisi à l’étape

clignote sur l’affichage. Votre réglage est mémorisé.

Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages. Pour réinitialiser aux réglages de l’usineRépétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 15. Mémorisation de votre propre adjustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15)comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.En moins de5 secondes 3 2 2 1,4 SCM En moins de 5 secondes LOUD En moins de 5 secondes SCM FR16-18.KD-S550[E] 00.1.19, 5:44 PM1819 FRANÇAIS

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l’horloge 2,3 1,4 2,3

Pendant l’utilisation du tuner:Pendant la lecture d’un CD

  • Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension,l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension. Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes. "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"apparaisse sur l’affichage.

1. Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît

2. Ajustez les minutes.

Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du mode d’affichage) Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le moded’affichage change comme suit. Terminez le réglage. HorlogeFréquenceHorloge Durée de lecture écoulée FR19-21.KD-S550[E] 00.1.19, 5:46 PM1920 FRANÇAIS Sélection de l’affichage du niveau Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition del’usine, “VOL 2” est choisi.VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisationVOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairageOFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation

Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes. "CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"apparaisse sur l’affichage.

Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.

Terminez le réglage. 3 1,4 2 a bande choisie apparaîtIndicateur de courbed’égalisation FR19-21.KD-S550[E] 00.1.19, 5:46 PM2021 FRANÇAIS Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau decommande, assurez-vous de mettrel’appareil hors tension.

Déverrouillez le panneau de commande.

Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.

Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. Comment attacher le panneau de commande

Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.

Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage desconnecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec uncoton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, enfaisant attention de ne pas endommager lesconnecteurs.Connecteurs Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attentionde ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. FR19-21.KD-S550[E] 00.1.19, 5:46 PM2122 FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque . Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.

  • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
  • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un CD neuf Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
  • Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
  • Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. ATTENTION:
  • N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
  • N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
  • N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
  • N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable) Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
  • Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
  • Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes: – Le disque est sale ou rayé. – Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil. – La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
  • Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
  • Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain. COMPACTDIGITAL AUDIO Support central FR22-24.KD-S550[E] 00.1.19, 5:47 PM2223 FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Symptômes
  • Le CD ne peut pas être reproduit.
  • Le son du CD est interrompu par moment.
  • “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
  • Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
  • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
  • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
  • Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
  • L’appareil ne fonctionne pas du tout. Remèdes Insérez-le CD correctement. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Changez le CD. Vérifiez les cordons et les connexions. Insérez un CD dans la fente d’insertion. Insérez-le correctement. Ajustez-la sur le niveau optimum. Vérifiez les cordons et les connexions. Mémorisez les stations manuellement. Connectez l’antenne fermement. Appuyez sur et 0 en même temps pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté. Appuyez sur et SEL en même temps pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées en mémoire sont effacées.) (Voir page 2.) Causes Le CD est inséré à l’envers. Vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Les connexions sont incorrectes. Il n’y a pas de CD dans la fente de chargement. Le CD n’est pas inséré correctement. La commande du volume est tournée sur le niveau minimum. Les connexions sont incorrectes. Les signaux sont trop faibles. L’antenne n’est pas connectée fermement. Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. FR22-24.KD-S550[E] 00.1.19, 5:47 PM2324 FRANÇAIS

Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable GENERAL Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L x H x P) Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires) La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace) Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/ 20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kΩ SECTION TUNER Plage de fréquence FM: 87,5 à 108,0 MHz AM: (PO) 522 à 1.620 kHz (GO) 144 à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV FR22-24.KD-S550[E] 00.1.19, 5:47 PM242 NEDERLANDS DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURETO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig la ser-strålning när denna del är öppnad och spärren