MODE D'EMPLOI Classe 10 RANCILIO
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer est le résultat d'études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir Vous offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design, que l'on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d'instructions pour l'emploi correct et l'entretien de la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.
DE
FR Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques
Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l'écoulement différencié auprès de centres de récolte dédiés.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire contacter le constructeur à l'adresse indiquée dans le manuel d'emploi.

Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles directives introduites pour la sauvegarde de l'environnement et doit être écoulé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
Ce symbole indique les opérations devant être faites exclusivement per un technicien installateur.

Ce symbole indique les opérations pouvant être faites par l'utilisateur.
FR FRANCAIS
INDEX
Données d'identification de la machine ..... 31
-
Avertissements de caractère général ..... 31
-
Description des machines .....32
2.1. Spécifications fonctionnelles....32
2.2. Equipements machines....32
2.3. Protections mécaniques....33
2.4. Dispositifs de sécurité électrique ..... 33
2.5. Bruit aérien....33
2.6. Vibrations 33
- Données techniques .... 33
3.1. Dimensions et poids....33
- Destination d'emploi 33
4.1. Contre-indications d'emploi....34
- Transport 34
5.1. Emballage 34
5.2. Contrôle à la réception....34
- Installation 34
6.1. Raccordements par les soins du client .... 34
6.1.1. Alimentation hydrique et gaz....34
6.1.2. Alimentation électrique....35
6.2. Opérations préliminaires 35
6.3. Installation et première mise en marche .. 35
- Fonctionnement ...... 36
7.1. Commandes....36
7.2. Instruments de contrôle 37
7.3. Démarrage de la machine....37
- Emploi 37
8.1. Comment préparer le caffé ....37
8.2. Comment préparer le capuccino ....38
8.3. Comment réchauffer une boisson....38
8.4. Comment préparer le thé,
la camomille, etc.... 38
8.5. Machines avec système automatique iSteam 39
8.5.1.Réchauffer le lait ou une boisson (iSteam)39
8.5.2 Préparer le lait monté (iSteam) .....39
- Réglages et calibrages doses 39
9.1. Modèles USB 39
9.1.1. Réglage dosage....39
9.1.2. Réglage doses d'eau chaude....39
9.2.Programmation(Mod.USB)....40
9.2.1. Sélection de la langue.... 40
9.2.2. Reset régénération résines....41
9.2.3.Buzzer 41
9.2.4. Montre....41
9.2.5. Réglage Timer....42
9.2.6. Compteurs partiels....42
9.2.7. Manière de procéder pour renouveler l'eau à l'intérieur de la chaudière. ..... 43
9.3. Visualisation de l'affichage....43
9.3.1. Phase de chauffage 43
9.3.2. Machine à régime établi....43
9.4. Sécurités de fonctionnement ..... 44
9.5. Chauffe-tasses....44
9.6. Liste des panne....44
9.7. Liste des warning 44
-
Load & show 45
-
Entretien 46
11.1. Quotidien....46
11.2. Hebdomadaire....46
11.2.1. Lavage des groupes café....46
11.2.2. Nettoyage iSteam 47
11.3. Entretien périodique et réparations ..... 47
11.3.1. Remplacement eau dans la chaudière 47
-
Mise hors de service 47
-
Problèmes et solutions possibles ..... 47
MODELES: USB - S - RE
VERSION: 2 - 3 - 4 GROUPES
La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d'identification qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A).
Schéma d'identification données de la plaque (Fig.1):
1 Constructeur
2 Modèle et version
3 Tension électrique
4 Marquage CE
5 Numéro matricule
6 Pin
7 Absorption totale de la machine
8 Puissance moteur
9 Pression chaudière max. /
Pression statique max.
10 Puissance élément réchauffeur
11 Fréquence électrique
12 Marques de conformité
13 Année de fabrication
Symbolique

Signal de danger qui indique d'observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin d'éviter endommagements à la machine et accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis à l'utilisateur. Pour un emploi correct de l'appareil, lire attentivement ce manuel et respecter toutes les indications qui y sont contenues. Garder ce livret avec soin pour toute ultérieure consultation.
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE GENERAL
- Les éléments d'emballage (sachets en plastique, polystirène expansé, clous, cartons, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ce sont des sources potentielles de danger.
- Avant de raccorder la machine, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique.
- L'emploi d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est interdit.
- En cas de doute, faire contrôler au personnel qualifié l'installation d'alimentation électrique qui doit être conforme aux normes de sécurité en vigueur, parmi celles-ci en particulier:
- mise à la terre efficace;
- section des conducteurs suffisante pour la puissance d'absorption;
- dispositif coupe-circuit automatique efficace.
- Placer la machine sur une surface hydrofuge (laminé, acier, céramique, etc.....) loin de sources de chaleur (fours, brûleurs, cheminées, etc...) et dans des lieux où la température ne descendé pas en dessous de +5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL.
- Ne pas exposer la machine aux intempéries et ne pas la placer dans des lieux très humides comme les salles de bain, etc.
- Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation, en particulier ne pas couvrir avec des chiffons ou autres le plan chauffe-tasses.
- La machine emballée doit être emmagasinée à l'abrit des intempéries, dans un lieu sec et sans humidité. La température doit être d'au moins +5°C.
- Les colis peuvent être superposés pour un maximum de trois pièces du même type.
- Eviter de superposer à l'emballage d'autres types de colis lourds.
- En cas d'urgences, comme un début d'incendie, un niveau de bruit anormal, du surchauffage, etc... intervenir immédiatement en débranchant l'alimentation électrique de réseau, fermer robinets de gaz et de l'eau.
- N'utiliser que des accessoires et des rechanges autorisés par le fabricant. Cela garantit un fonctionnement sûr sans inconvénients.
- L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance de l'appareil, à moins qu'ils ne soient surveillés ou qui n'aient été formés de façon opportune.
- Contrôler que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.

Une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes et aux choses pour lesquels le constructeur ne peut être considéré comme responsable.
2. DESCRIPTION DES MACHINES
Les machines de la série CLASSE 10 sont conçues pour la préparation du café espresso et des boissons chaudes.
Le principe de fonctionnement est constitué par une pompe volumétrique interne à la machine qui alimente une chaudière dans laquelle s'effectue le réchauffage de l'eau. En actionnant les commandes correspondantes, l'eau est envoyée aux becs de débit externes sous la forme d'eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
L'eau chaude pour les boissons est prélevée directement de la chaudière et mélangée directement avec
l'eau froide du réseau hydrique.
La construction est composée par une structure portante en acier, à laquelle sont fixés les composants mécaniques et électriques.
Le tout est protegé par des panneaux à couverture totale réalisé en aluminium.
Les opérations de production sont effectuées sur la partie frontale de la machine où sont placées les commandes, les appareillages de contrôle et les becs de débit.
Au-dessus de la machine se trouve une surface employée comme chauffe-tasses.
2.1. Spécifications fonctionnelles-composition machines (Fig. 3 - 4)
| A | B | C | D | E | F |
| USB | - | ok | 2 - 3 - 4 | 2 | 2 | ok |
| S | ok | - | 2 - 3 - 4 | 2 | 2 | ok |
| RE | ok | - | 2 - 3 - 4 | 2 | 2 | ok |
Légende symbolique:
A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel.
B Fonctionnement automatique; contrôle électronique débit doses de café et eau chaude.
C Nr. groupes de débit café.
D Nr. lances de débit vapeur.
E Nr. lances de débit eau chaude.
F Fonctionnement avec économiseur.
Sur demande fourni de réchauffage à gaz.
1 Robinet de débit vapeur (C-LEVER)
2 Lance vapeur
3 Clavier électronique fonctions/services
4 Lance eau chaude thermorégulatuer
5 Groupe débit café
6 Clavier débit café (mod.S - USB)
7 Robinet de alimentation d'eau manuel
8 Niveau optique
9 Manomètre
10 Interrupteur général et voyant interrupteur allumé
11 Allume-gaz (pour modèles qui le prévoient)
12 Robinet gaz à soupape (pour modèles qui le prévoient)
13 Interrupteur et voyant insertion résistance chaudière
14 Portillon inférieure pour accès aux commandes
15 Ecran d'affichage (mod.USB)
16 Clavier électronique de programmation(mod. USB)
17 Lance eau chaude
18 Levier de commande groupe (mod. RE)
19 Levier d'ouverture du portillon
20 Connexion USB
21 Lance à vapeur iSteam
2.2. Equipements machines
| 2 GROUPES | 3 GROUPES | 4 GROUPES |
| Porte-filtre 1 dose | 1 | 1 | 1 |
| Porte-filtre 2 doses | 2 | 3 | 4 |
| Filtres | 3 | 4 | 5 |
| Tuyau d'aliment. 1 m. | 1 | 1 | 1 |
| Tuyau d'aliment. 1,5 m. | 1 | 1 | 1 |
| Tuyau d'evacuat. 1,5 m. | 1 | 1 | 1 |
| Raccords | 1 | 1 | 1 |
| Joints pleins pour lavage | 2 | 3 | 4 |
| Doseur et presseur | 1 | 1 | 1 |
| Livret d'instructions | 1 | 1 | 1 |
| Brosse | 1 | 1 | 1 |
Modèles équipés d'accessoires de raccordement gaz (quand il est appliqué).
2.3. Protections mécaniques
Les protections dont les machines sont équipées sont:
- panneaux de protection aux parties soumises à la chaleur et au générateur de vapeur et d'eau chaude;
- plan chauffe-tasses avec cuve de récolte des liquides qui peuvent être deversés accidentellements;
- surface de travail avec grille et cuvette de récolte liquides placée en dessous;
- soupape à expansion sur l'installation hydraulique et soupape sur la chaudière contre les surpressions;
- soupape de non retour sur l'installation hydrique afin d'éviter les reflux dans le réseau d'alimentation.
2.4. Dispositifs de sécurité électriques
Les dispositifs de sécurité prévus sont:
- commandes du clavier USB à basse tension 12Volts;
- protection thermique de contrôle sur le moteur de la pompe;
- thermocouple de contrôle manque de gaz et thermostat de contrôle thermocouple qui ferme automatiquement le robinet du gaz;
- dispositif thermique de sauvegarde des résistances
- sécurités électroniques.
2.5. Bruit aérien
Sur les lieux de travail, le niveau de pression sonore de 70 dB (A) n'est normalement pas dépassé.
2.6. Vibrations
Les machines sont équipées de pieds en caoutchouc antivibrant. Dans des conditions de travail normales, il ne créent pas de vibrations nocives pour l'opérateur et pour le milieu ambiant.
3. DONNEES TECHNIQUES
3.1. Dimensions et poids (Fig.5)
2 GROUPES 3 GROUPES 4 GROUPES
| A mm 780 | 1020 | 1260 | |
| B mm | 700 | 940 | 1180 |
| C mm | 540 | 540 | 540 |
| D mm | 470 | 470 | 470 |
| H mm | 530 | 530 | 530 |
| Capacité chaudière lt | 11 | 16 | 22 |
| Poids machine kg | 76 | 94 | 112 |
| Entrée eau | 3/8" | 3/8" | 3/8" |
| Evacuation ∅mm | 14 | 14 | 14 |
| Emballage |
| Volume m^3 | 0,44 | 0,55 | 0,67 |
| Dimensions L x P x H mm | 910x670x720 | 1150x670x720 | 1390x670x720 |
| Poids brut kg | 91 | 111 | 134 |

Pour les données techniques de raccordement électrique voir la plaque d'identification de la machine Fig.1.
Les machines avec réchauffage à gaz sont équipées d'un kit de raccords standard avec lesquels il est possible d'effectuer les types de raccordements suivants :
- avec tuyau rigide direct;
- avec tuyau en cuivre et double cône;
- avec porte-caoutchouc.

Le raccordement à gaz doit être effectué en respectant scrupuleusement les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation.
4. DESTINATION D'EMPLOI
Les machines ont été conçues, construites et protégées pour être utilisées comme machines pour le café espresso et la préparation de boissons chaudes (thé, cappuccino, etc). Tout autre emploi doit être considéré comme impropre et donc dangereux.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses causés par un emploi impropre, erronné ou déraisonnable.
L'opérateur doit toujours se conformer aux indications d'emploi et d'entretien contenues dans ce livret.
En cas de doute ou d'anomalie de fonctionnement, arrêter la machine, n'effectuer aucune réparation ou intervention directe et s'adresser au service d'assistance.
L'opérateur ne doit pas:
- toucher avec les mains les parties chaudes et de débit;
- appuyer des récipients pleins de liquides sur la machine;
- mettre les mains sous les becs de débit pendant l'emploi;
- donner lieu à des interventions d'entretien ou de transport lorsque l'appareil est branché et la machine est chaude;
- laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression;
- plonger complètement ou partiellement la machine dans l'eau;
- utiliser la machine si le câble d'alimentation apparaît être endommagé;
- toucher la machine avec les mains et les pieds mouillés ou humides;
- utiliser la machine en présence de mineurs;
- permettre que la machine soit utilisée par des mineurs ou des personnes non autorisées;
- boucher les grilles d'aspiration ou de dissipation de la chaleur avec des chiffons ou autres;
- utiliser la machine si elle est mouillée ou très humide en-dehors des zones de distribution
4.1. Contre-indications d'emploi
Les machines ne sont destinées qu'à l'emploi exclusivement alimentaire, il est donc interdit d'employer des liquides ou d'autres matériaux comme par exemple réchauffer des liquides ou introduire du café moulu dans le porte-filtre qui puissent entraîner des dangers et polluer les becs de débit.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses causés par un usage impropre, erroné ou déraisonnable des machines et par leur usage de la part d'opérateurs non professionnels.
5. TRANSPORT
5.1. Emballage
La machine est livrée dans un seul colis avec un emballage en carton solide et des pièces de protection internes.
Sur l'emballage sont indiquées les symboliques conventionnelles à respecter pendant le mouvement et le stockage du colis.

Effectuer le transport en gardant toujours le colis en position verticale, ne pas renverser ou coucher sur le côté, manipuler délicatement et évitant les chocs et l'exposition aux intempéries.
5.2. Contrôle à la réception
Contrôler que la machine reçue soit celle qui est indiquée sur les documents d'accompagnement y compris ses accessoires.
Contrôler qu'elle n'ait pas subit de dommages pendant le transport et, dans ce cas, avertir rapidement l'expéditionnaire et notre bureau clients.

Les éléments d'emballage (sachets en pla-stique, polystirène expansé, clous cartons, etc) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ce sont des sources potentielles de danger.
Ne pas disperser les éléments d'emballage dans l'environnement mais les éliminer en les confiant aux organismes préposés.

6. INSTALLATION
La machine doit être installée uniquement dans des lieux où l'utilisation et l'entretien sont effectués par du personnel qualifié.
Les machines sont équipées de pieds réglables dans le sens de l'hauteur.
Le plan d'appui doit être bien nivelé, sec,lisse, stable et se trouver à une hauteur telle que le plan chauffetasses est à plus de 150 cm du sol. N'utiliser pas de jets d'eau ni installer où des jets d'eau sont utilisés.
Pour autoriser une fonction normale, l'appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre +5°C. ÷ +32°C et l'humidité non supérieure à 70%.
Pour le bon fonctionnement de la machine, aucun ancrage à la surface d'appui et aucun dispositif technique pour limiter les vibrations ne sont nécessaires.
Il est conseillé de laisser des espaces libres autour de la machine afin d'en faciliter l'emploi et les opérations d'entretien.
Au cas où la machine serait mouillée ou très humide, il ne faudra pas procéder à l'installation tant que l'on ne sera certain qu'elle soit parfaitement sèche. Il est toutefois nécessaire de faire effectuer un contrôle préalable par le service d'assistance pour vérifier si les composants électriques n'ont pas subi de dommages.
Prévoir près de la machine la zone à destiner à la machine pour la mouture et le dosage du café (voir la documentation correspondante).
Normalement les machines sont équipées d'un adoucisseur de type DP2 ou DP4 qui doit être raccordé par l'installateur suivant les normes en vigueur. En cas de montage d'un adoucisseur différent, se référer à la documentation du produit choisi. Faire préparer par l'installateur un tiroir de récupération des fonds.

6.1. Raccordements par les soins du client
Les opérations de branchement doivent être faites par un personnel dûment qualifié, dans l'observation et le respect des règles fédérales, nationales ou locales.

6.1.1. Alimentation hrydrique et gaz (Fig.6)

Vérifier que la pression maximum d'alimentation ne dépasse pas 6,5 Mpa, dans le cas contraire insérer un réducteur de pression.
Les raccordements doivent être placés près de la machine.
1) Tuyau d'évacuation de l'eau 1, de 30 mm de diamètre interne minimum, muni de syphon inspectable.
2) Tuyau d'alimentation de l'eau de réseau 2, avec robinet d'exclusion de 3/8"G. et clapet de non retour.
L'appareil doit être alimenté en eau apte à la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur à l'endroit d'installation; l'installateur doit s'assurer auprès du propriétaire/exploitant de
l'installation que l'eau est conforme aux conditions requises. Pour l'installation de l'appareil, se servir des composants et des matériaux fournis à cet effet; en cas de besoin d'autres éléments, l'installateur sera tenu de vérifier leur aptitude à être utilisés avec l'eau destinée à la consommation humaine. L'installateur doit réaliser les raccordements hydriques dans le respect des normes en matière d'hygiène, de sécurité hydraulique et de protection de l'environnement en vigueur à l'endroit d'installation.

Les machines équipées de réchauffage à gaz doivent être installées en conformité aux normes locales
3) Tuyau d'alimentation gaz 3 avec robinet d'exclusion.

Pour plus de renseignements sur l'installation et le réglage des machines à réchauffement supplémentaire au gaz, consulter le manuel d'instructions compris dans le Kit gaz fourni avec la machine.
4) Interrupteur général
5) Adoucisseur

6.1.2. Alimentation électrique
La machine est prête à être branchée selon les spécifications électriques demandées.
Avant de brancher la machine, s'assurer que les données de la plaquette correspondent bien à celles du réseau de distribution électrique.
Le câble d'alimentation électrique doit être directement branché à la connexion précédemment prédisposée, selon les normes en vigueur. S'assurer que la prise de terre est efficace et qu'elle répond bien aux paramètres des normes en vigueur.
L'installation de mise à la terre et de protection contre les décharges atmosphériques doit obligatoirement être réalisée selon la norme.
Pour le réseau d'alimentation, utiliser un câble à norme, équipé d'un conducteur de protection (fil de terre).
Pour une alimentation triphasée, utiliser un câble à 5 conducteurs (trois phases + neutre + terre).
Pour une alimentation monophasée, utilisez un câble à trois conducteurs (phase + neutre + terre).
Dans les deux cas, prédisposer, en amont du câble d'alimentation, un interrupteur différentiel automatique, 4 (Fig. 6), équipé de déclencheurs magnétiques, selon les données reportées sur la plaquette d'identification de la machine (Fig. 1). Les contacts doivent avoir une ouverture égale ou supérieure à 3 mm. et avec protection des courants dispersés de 30 mA.
I est rappelé que toute machine doit être équipée de ses propres sécurités.

ATTENTION
Si le câble d'alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d'assistance technique ou, pour le moins, par un personnel ayant des qualifications équivalentes, de manière à éviter tout risque possible.

6.2. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES (Fig.7)
CONNEXION EQUIPOTENTIELLE
Ce raccordement, prévu par certaines normes, permet d'éviter les différences de niveau de potentiel électrique entre les masses des appareiles installés dans une même pièce. Cet appareil poss de sous sa base d'une borne servant pour la connexion d'un conducteur externe equipotentiel. Une dois terminée l'installation, il est NECESSAIRE d'effectue ce type de connexion avec un conducteur ayant une section nominale conforme aux normes en vigueur.

6.3. Installation et première mise en marche
- Placer le corps de la machine sur la surface horizontale choisie et régler les pieds de façon à assurer la stabilité de la machine et à limiter les vibrations.
Avant d'effectuer les connexions, laver soigneusement les tuyaux hydriques du réseau:
- ouvrir complètement le robinet de l'eau du réseau et laisser couler pendant quelques minutes;
- effectuer le raccordement hydrique d'évacuation et d'alimentation d'eau;
● raccorder la machine à la prise de courant;
- raccorder le tuyau du gaz.
Effectuer un lavage soigneux de toute la tuyauterie hydrique de la machine:
- ouvrir complètement le robinet de l'alimentation hydrique de réseau.
- Enfoncez l'interrupteur général 1 (Fig.8) et attendez que la chaudière se remplisse jusqu'au niveau indiqué.
- Enfoncez l'interrupteur résistance chaudière 2 (Fig.8) pour commencer à chauffer l'eau dans la chaudière.
- Une fois que la situation nominale de travail est atteinte avec la machine « prête au fonctionner », éteindre l'appareil et vider tout le circuit d'eau de façon à évacuer toute la première eau et à éliminer les impuretés initiales.
- Remplir à nouveau l'appareil et le porter aux conditions nominales de fonctionnement.
- Une fois l'état « prêt à fonctionner » atteint:
- Fixer les porte-filtres aux groupes (sans café); enfoncez chaque groupe de manière à faire sortir l'eau pendant une minute.
- Débiter de façon de l'eau chaude jusqu'à ce que vous ayez prélevé au moins 2 litres d'eau par machines à 1 groupe ou 2 groupes compact, 5 litres par machines à 2 groupes, 8 litres par machines à 3 groupes, 11 litres par machines à 4 groupes.
- Enfoncez chaque point de débit de vapeur pendant 1 minute.

Une fois l'installation terminée, l'installateur DOIT rédiger un rapport sur le travail qu'il a réalisé.
7. FONCTIONNEMENT
7.1. Commandes (Fig.8)
1 Interrupteur général.
Sélecteur à deux positions avec led lumineux. Activer l'interrupteur (le led s'allume) le courant entre dans la machine(sauf chauffage de la chaudière) et active la pompe pour le remplissage de la chaudière avec l'eau.
2 Interrupteur résistance chaudière
Sélecteur à deux positions avec led lumineux. Activer l'interrupteur (le led s'allume) envoie de courant à la résistance pour l'eau dans la chaudière.
3 Interrupteur de débit café (mod. S)
Sélecteur à deux positions:
A interrupteur activé, le débit de café commence; A interrupteur déclenché, le débit de café s'arrête.
4 Levier de commande groupe (mod. RE)
En abaissant le levier, vous enclenchez la distribution de café.
En levant le levier, vous arrêtez la distribution.
5 Clavier électronique de débit café (Mod.USB)
Cinq touches avec led correspondant:
A Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led s'allume, laisser la touche; le débit d'un petit café commence. Le led s'éteint lorsque le débit est terminé.
B Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led s'allume, laisser la touche; le débit de deux petits cafés du même groupe commence. Le led s'éteint lorsque le débit est terminé.
C Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led s'allume, laisser la touche; le débit d'un grand café commence. Le led s'éteint lorsque le débit est terminé.
D Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led s'allume, laisser la touche; le débit de deux grands cafés du même groupe commence. Le led s'éteint lorsque le débit est terminé.
E Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led s'allume, laisser la touche; le débit continu de café commence. Appuyer pendant une seconde sur la touche, le led éteint, laisser la touche; le débit continu de café s'arrête.
Pour interrompre une distribution en cours commandée avec les touches A-B-C-D, appuyer la même touche activée ou la touche E.
A chaque fois qu'un café est servi, le led de la touche correspondante reste allumé.
Pressé pendant 8 s environ, donne accès à la programmation des doses.
En phase de programmation des doses, le led de la 5ème touche clignote rapidement.
Si la dose est versée de manière irrégulière ou si le compteur volumétrique est en panne, le led correspondant à la touche appuyée clignote en versant la dose en modalité temporelle.
6 Clavier eau chaude et chauffe-tasses (mod. S-RE)
6.1 Interrupteur chauffe-tasses à deux positions:
A interrupteur activé, le voyant d'avertissement s'allume et la résistance chauffe-tasses s'active ; A interrupteur déclenché, éteindre le voyant, la résistance est alors exclue.
6.2 Interrupteur eau chaude (thermorégulée) à deux positions:
A interrupteur activé, le voyant d'avertissement s'allume et le débit d'eau chaude thermorégulée s'active.
A interrupteur déclenché, le voyant s'éteint et le débit s'interrompt.
6.3 Interrupteur eau chaude (prélèvement direct en chaudière) à deux positions:
A interrupteur activé, le voyant d'avertissement s'allume et le débit d'eau chaude s'active (celle-ci étant prélevée directement dans la chaudière).
A interrupteur déclenché, le voyant s'éteint et le débit s'interrompt.
7 Clavier de commande (mod. USB)
Clavier composé de 5 touches et de 5 leds d'avertissement ayant les fonctions suivantes:
1 touche chauffe-tasses (7.1)
1 touches de débit d'eau chaude (7.2)
3 touches de distribution d'eau chaude mélangée avec contrôle de température (7.3 - 7.4 - 7.5)
7.1 Chauffe-tasses
La fonction prévoit 4 niveaux de configuration de la puissance de réchauffement de la résistance : éteint, minimum, moyen, maximum (voir paragraphe 9.5).
7.2 Eau chaude
Appuyer pendant 1 seconde sur cette touche, le débit de l'eau est activé (l'eau est prélevée directement dans la chaudière) pendant la durée programmée ou jusqu'à ce qu'on appuie à nouveau sur cette touche.
Maintenir ce bouton pressé pendant 2 s, le débit devient continu et ne s'arrête qu'à une nouvelle pression du bouton.
Dans tous les cas, le débit s'interrompt automatiquement au bout de 30 s.
7.3 – 7.4 – 7.5 Eau chaude mélangée avec contrôle de température (4- TEA)
À la pression d'une des deux touches, le débit d'eau thermorégulée s'active pendant le temps programmé ou jusqu'à une nouvelle pression de la touche. La pompe s'active pendant cette distribution. Par défaut, les trois touches sont programmées pour avoir des températures de l'eau différentes entre 85°C (7.3) et 60°C environ (7.5). Les températures et les temps de débit sont programmables. Il est également possible de programmer l'appareil pour qu'il débite de l'eau froide provenant directement du réseau.
Maintenir ce bouton pressé pendant 2 s, le débit devient continu et ne s'arrête qu'à une nouvelle pression du bouton. Dans tous les cas, le débit s'interrompt automatiquement au bout de 30 s.
7.6 Lait avec mousse
En appuyant sur la touche, les électrovalves de distribution de la vapeur et d'émulsion s'excitent jusqu'à ce que la température soit atteinte ainsi que le niveau de crème programmé ou jusqu'à ce que ce dernier soit à nouveau appuyé.
7.7 Lait chaud
En appuyant sur la touche les électrovalves de distribution de la vapeur sont excitées jusqu'à ce que la température programmée soit atteinte ou jusqu'à une nouvelle pression sur la touche
Sécurités
Le débit ne peut pas être effectué si la machine n'a pas atteint au moins une fois la pression ou la température d'exercice, et à chaque fois que la pression dans la chaudière atteint une valeur trop basse.
8 Volant à main débit vapeur "C-LEVER":
tourner la poignée vers le haut : le robinet s'ouvre et la poignée reste en position ouverte, permettant le débit de vapeur continu. Pour fermer, reporter la poignée en position horizontale. Tourner la poignée vers le bas, la vapeur est débitée instantanément. Relâcher, la poignée retourne en position horizontale et le débit de vapeur s'arrête automatiquement.
9 Bouton de distribution eau manuel supplémentaire, placé sous le bac de récupération
Garder le bouton pressé pour remplir la chaudière.
10 Robinet alimentation gaz à soupape (modèles avec réchauffage à gaz).
Ouvert: position verticale
Fermé: tourner dans le sens des aiguilles d'une montre de 90°.
11 Robinet piézo-électrique (modèles avec réchauffage à gaz).
Bouton à déclic: presser à fond pour créer l'étincelle qui allume le gaz au brûleur.
7.2. Instruments de contrôle (Fig.8)
12 Manomètre à aiguille mobile sur cadran fixe avec double échelle graduée.
Contrôle visuel de la pression dans la chaudière (manomètre à droite) et de la pompe (manomètre à gauche).
13 Lecteur de niveau avec référence de minimum et maximum.
Contrôle visuel du niveau d'eau dans la chaudière.
14 Fenêtre de contrôle (modèles avec réchauffage à gaz).
Contrôle visuel d'allumage et de fonctionnement de la flamme du brûleur à gaz.


7.3. Démarrage de la machine
- Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.6).
-
Actionner l'interrupteur général 1; activer la pompe de remplissage de la chaudière.
-
Une fois que le niveau est atteint, la pompe s'arrête. Actionner l'interrupteur 2 pour donner lieu au chauffage de la machine dans la chaudière, ensuite actionner chaque groupe jusqu'à ce que l'eau en sorte.
- Attendre que la pression d'exercice soit atteinte et que la machine arrive au bon équilibre thermique.
Modèle avec gaz (Fig.8)
- Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.6).
- Ouvrir le robinet di gaz 3 (Fig.6).
- Actionner l'interrupteur général 1; la pompe s'active et remplit la chaudière.
- Une fois que le niveau est atteint la pompe s'arrête, actionner, douc, l'interrupteur 2.
- Actionner, donc, tourner le robinet du gaz 10 en position verticale (ouvert) et garder pressé le bouton incorporé, en même temps appuyer plusieurs fois à fond sur le bouton piézo-électrique 11, jusqu'à ce que l'étincelle allume le gaz en produisant la flamme (suivre l'opération en regardant par la fenêtre 14). Garder le bouton du robinet 10 pressé pendant environ 30 secondes afin de permettre au système de sécurité de garder la flamme allumée.
Si la flamme s'éteint, répéter l'opération.

Au cas où la flamme ne s'allumerait pas, éviter d'insister et fermer le robinet du gaz en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre de 90°.
- Attendre que la pression d'exercice soit atteinte et que la machine arrive à un bon équilibre thermique.

8. EMPLOI
APPOINT D'EAU: au début de l'activité journalière et, en tous cas, après une pause de plus de 8 heures, changer complètement l'eau contenue dans les circuits en utilisant les points de débit prévus à cet effet. UTILISATION DE LA LANCE À VAPEUR: l'utilisation de la lance à vapeur doit toujours être précédée de l'opération de purge du condensat pendant au moins 2 secondes.
Les machines sont équipées d'un plan supérieur sur lequel sont emmagasinées et pré-réchauffées les tasses en attente d'être utilisées.
Cela est très important pour obtenir d'excellents cafés étant donné que la tasse pré-réchauffée évite le refroidissement rapide du café.
- Décrocher le porte-filtre du groupe de débit, le taper, renversé, sur le tiroir de récolte des fonds sur la partie périphérique du filtre, pour faire sortir les fonds (attention à ne pas endommager le filtre).
-
Utiliser le filtre pour 1 ou 2 cafés suivant la nécessité.
-
Remplir le filtre avec la dose de café moulu, nive- ler et appuyer légèrement sur le café à l'aide du presseur.
- Enlever du bord du filtre le café moulu qui pourrait y être resté après le pressage.

Laisser du café moulu sur le bord du filtre empêche l'adhérence parfaite de la garniture au filtre ce qui entraîne une perte d'eau et de fonds de café.
- Accrocher le porte-filtre au groupe de façon à assurer une bonne étanchéité.
- Placer les tasses sous les becs de débit, et actionner le groupe avec la commande 3 - 4 ou le clavier 5 suivant le modèle (Fig.8).
- Une fois que le débit de café est terminé, laisser le porte-filtre enclenché dans le groupe jusqu'au prochain débit.

Pendant les débits, faire attention aux parties de la chaudière, particulièrement aux groupes de débit de café, aux lances de la vapeur et de l'eau chaude. Ne mettre en aucun cas les mains sous les groupes et les lances lorsqu'ils sont en fonction.
Pour obtenir un bon café, il est important que le réglage de la mouture corresponde à un débit de café compris entre 25 et 30 secondes. Si la mouture est trop grosse, on obtiendra des cafés clairs et légers avec très peu de crème, alors que si la mouture est trop fine, on obtiendra des cafés noirs et sans crème. Il est en outre important que la mouture soit fraîche et uniforme (ce qui peut être obtenu avec une machine pour la mouture et le dosage du café ayant les couteaux en bon état) et que la quantité soit bien dosée (environ 6 grammes de café). On conseille de moudre la quantité de café nécessaire aux besoins immédiats parce que le café moulu perd rapidement ses qualités arômatiques et les substances grasses qui y sont contenues rancissent.
- Préparer une tasse de capuccino avec le café espresso;
- Utiliser un récipient haut et étroit rempli de lait jusqu'à environ sa moitié.
- Mettre le récipient sous la lance de façon à ce que l'atomiseur touche le fond.
- Ouvrir le robinet vapeur et baisser le récipient jusqu'à ce que l'atomiseur effleure la surface du lait en produisant sa montée (crème mousseuse).
- Fermer le robinet vapeur et verser le lait dans la tasse.

Dès que l'opération est effectuée, nettoyer avec une éponge ou un chiffon propre la lance afin d'éviter le séchage du lait sur celle-ci. Faire attention parce que la lance est chaude et peut brûler la main.
- Plonger la lance vapeur dans le liquide à réchauffer.
- Ouvrir progressivement le robinet vapeur 8 Fig.8; la vapeur en bouillonnant dans le liquide lui cède de la chaleur en l'amenant jusqu'à la température désirée.
- Fermer le robinet vapeur lorsque l'on pense d'avoir la température désirée.

Dès que l'opération est effectuée, nettoyer la lance avec une éponge ou un chiffon propres. Faire attention parce que la lance est chaude et peut brûler la main.
- Placer le récipient sous la lance de débit de l'eau chaude, ensuite activer la commande de débit suivant le modèle Fig.8. Une fois obtenue la quantité désirée, éteindre l'interrupteur.
- Ajouter le produit désiré.
Modèles USB
Pour ces modèles, l'eau chaude est débitée par doses déterminées (voir le réglage doses d'eau chaude paragraphe 9). Pour effectuer des débits d'eau chaude en quantités différentes, agir de la façon suivante:
- Garder la commande de débit 7.2 o 7.3 o 7.4 o 7.5 (Fig.8) pressée pendant au moins quatre secondes, puis laisser la touche ; la machine distribue l'eau en continu.
- Une fois que la dose demandée est atteinte, appuyer à nouveau sur la bouton pour interrompre le débit.
En phase de débit de l'eau chaude dosée électroniquement, on peut interrompre le débit en cours, en appuyant sur le bouton 7.3.
Si l'eau est adoucie, la boisson prend en général une couleur plus foncée; si l'on veut obtenir une boisson plus claire, réchauffer l'eau comme décrit au point 8.3 en utilisant de l'eau fraîche prélevée du robinet qui distribue l'eau non adoucie.
8.5. Machines avec système automatique iSteam (fig.8) (uniquement Mod.USB)
8.5.1 Réchauffer le lait ou une boisson (iSteam)
- Immerger la lance dans la boisson
- Appuyer sur la touche 7.7 du clavier des fonctions (Fig.8)
- Sur le display sera visualisée la température de la boisson
- Appuyer à nouveau sur la touche 7.7 si on veut arrêter le chauffage à la température voulue.
- Attendre l'arrêt automatique du débit à la température programmée ou appuyer à nouveau sur la touche 7.7 pour arrêter manuellement le réchauffement de la boisson.
Si vous souhaitez réchauffer la boisson au-delà de la température programmée, maintenez la touche 7.7 pressée.
La lance continuera à débiter de la vapeur jusqu'à une température maxi de 90°C environ ou jusqu'au moment où vous relâcherez la touche.
8.5.2. Préparer le lait monté (iSteam)
- Immerger la lance dans un récipient contenant au moins 250 cc de lait (la sonde doit être immergée sur une longueur d'au moins 3 cm).
Pour obtenir d'excellents résultats utiliser du lait à température de conservation (≤ 5°C) - (≤ 41°F)
- Appuyer sur la touche 7.6 du clavier des fonctions (Fig.8)
- Sur le display sera visualisée la température du lait
- Appuyer à nouveau sur la touche 7.6 si on veut arrêter à la température et au niveau d'émulsion voulu.
- Attendre l'arrêt automatique du débit à la température et au niveau de crème programmés ou appuyer à nouveau sur la touche 7.6 pour arrêter manuellement l'émulsion de la boisson.
9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES 9.1. Modèles USB
Sur les modèles à contrôle électronique, il est possible d'intervenir et de régler les doses de débit de café et d'eau chaude. (si la fonction est activée)
9.1.1. Réglage dosage
Les réglages des doses de café et d'eau chaude sont effectués en agissant sur les claviers des groupes ou sur les commandes de l'eau chaude.
1 Actionner la touche E de n'importe quel clavier et la garder pressée 8-10 secondes, jusqu'à ce que le débit d'eau du groupe ne cesse et le led correspondant à la touche continue du premier clavier de gauche ne commence à clignotter.
Vous verrez s'afficher l'écran suivant représentant le clavier services et le clavier café.

text_image
4-TEA G1 G2 G3
HOT 100 100 100
Ø₁ 200 200 200
Ø₂ 150 150 150
Ø₃ 250 250 250
2 Pour le réglage exact de la quantité de café en tasse, il faut agir comme si l'on préparait 1 ou 2 cafés.
3 Placer le porte-filtre (avec le café moulu) sous le groupe gauche et la tasse sous le bec.
4 Actionner la touche choisie (exemple: touche A petite tasse)
5 Une fois que la quantité désirée de café en tasse est obtenue, appuyer sur la touche de stop A. Le débit s'arrêtera et le micro-processeur gardera en mémoire la dose.
L'affichage montre les impulsions correspondant à la dose effectuée ; un cadre indique que la mé- morisation a été effectuée.

6 Actionner de nouveau la touche-continue E, le led s'éteindra alors et la machine gardera en mémoire le nouveau dosage.
7 Contrôler la programmation exacte en préparant le café et vérifiant la quantité en tasse.
Si l'on doit varier plusieurs doses (A-B-C-D), une fois arrivés au point 5, reprendre les opérations 3-4-5 pour chaque dose en se souvenant que le porte-filtre doit être utilisé avec son filtre correspondant et avec une dose de café fraîchement moulu.
Effectuer ensuite l'opération 6 et répéter l'opération 7 de vérification pour toutes les doses variées.
Si l'on doit laisser tous les groupes de la machine réglés avec les mêmes doses, les opérations de programmation du café sont terminées. Si, au contraire, on veut varier le dosage d'un autre groupe (1-2-3-4-doses) il faut agir exactement comme indiqué aux point 1-7 susmentionnés en n'agissant que sur le clavier du groupe choisi.
9.1.2. Réglage doses d'eau chaude
Agir de la façon suivante:
1 Actionner la touche continue E de n'importe quel clavier et la garder pressée pendant 8-10 secondes jusqu'à ce que le débit d'eau chaude du groupe ne cesse et le led correspondant à la touche E du premier clavier de gauche ne commence à clignotter. La machine est prête à accepter les variations de dosage.
2 Placer la tasse ou le récipient servant à recevoir l'eau sous le bec de débit de l'eau 17 (Fig.3).
3 Actionner la touche de commande débit 7.2.
4 Une fois que la quantité nécessaire est obtenue, presser de nouveau sur la touche 7.2. Le débit s'arrête et le micro-processeur garde en mémoire la dose.
- Pour le réglage de la dose d'eau pour la buse de distribution 4 (Fig. 3), accomplir les mêmes opérations en utilisant la touche 7.3, 7.4 ou 7.5. Pendant cette phase, l'appareil ne débite pas d'eau à température contrôlée.
5 Une fois que les opérations de réglage est terminée, appuyer sur la touche E de stop-continu d'un clavier, le led de la touche s'éteint et la machine a gardé en mémoire le nouveau dosage.
6 Vérifier la programmation exacte en prélevant des doses d'eau chaude dosée.
9.2. Programmation (Mod.USB)

Attention!
Le portillon inférieur (fig.3 - pos.14) se referme automatiquement.
Faite attention aux mains quand vous accédez aux commandes situées dans la partie inférieure de la machine.








Clavier de programmation
Il est composé de 4 touches ayant les fonctions suivantes :
- touche symbole “+”
pour faire défiler les options du menu ou pour augmenter des grandeurs
- Touche symbole “—”
pour faire défiler les options du menu ou pour diminuer des grandeurs
- Touche symbole "enter"
Pour entrer dans un menu de programmation ou pour confirmer une donnée
- Touche symbole "esc"
Pour sortir d'un menu ou pour sortir de la programmation
En appuyant sur les touches "+" et "-" pendant environ 2 secondes, on entre dans le menu de programmation 'barman' qui comporte les sous-menus suivants :
Pour passer d'un sous-menu à un autre appuyer sur "+" ou "-" ; pour entrer dans un sous-menu appuyer sur 'enter' et appuyer sur 'esc' pour en sortir.
Accéder au sous-menu ; vous voyez s'afficher la valeur modifiable ; pour effectuer les variations, servez-vous des touches "+" ou "-"
Si une modification est effectuée, appuyer sur la touche « enter » pour la confirmer jusqu'à la sortie du sous-menu ; en revanche, si l'on appuie sur « esc », les données précédentes sont maintenues.

9.2.1. Sélection de la langue
Menu de sélection de la langue utilisée pour l'affichage des messages :
italien – anglais – espagnol – français – allemand – portugais
9.2.2. Reset régénération résines
Si la fonction est activée, on peut choisir entre "Effectuer réinitialisation" N (non) / O (oui) en appuyant sur les touches "+" et "-". Appuyer sur "enter" pour confirmer.

flowchart
graph TD
A["SELECTION LANGUE"] --> B["RESET REGENERATION DES RESINES"]
B --> C["BUZZER"]
C --> D["MONTRE"]
D --> E["SET TIMER"]
E --> F["EFFECTUER RESET REGENERATION DES RESINES? NO"]
F --> G["OUI"]
G --> H["+"]
G --> I["-"]
H --> J["+"]
I --> K["-"]
J --> L["↓"]
K --> M["↓"]
L --> N["↑"]
M --> O["↑"]
N --> P["↑"]
O --> Q["↑"]
P --> R["↑"]
Q --> S["↑"]
R --> T["↑"]
S --> U["↑"]
T --> V["↑"]
U --> W["↑"]
V --> X["↑"]
W --> Y["↑"]
X --> Z["↑"]
Y --> AA["↑"]
Z --> AB["↑"]
9.2.3. Buzzer
Possibilité d'activer un signal sonore lorsqu'on appuie sur les touches

flowchart
graph TD
A["SELECTION LANGUE"] --> B["RESET REGENERATION DES RESINES"]
B --> C["BUZZER"]
C --> D["NO"]
C --> E["OUI"]
D --> F["+"]
E --> G["-"]
F --> H["↑"]
G --> I["↓"]
H --> J["←"]
I --> K["←"]
J --> L["↑"]
K --> M["←"]
L --> N["↑"]
M --> O["←"]
N --> P["↑"]
O --> Q["←"]
P --> R["↑"]
Q --> S["→"]
R --> T["→"]
S --> U["→"]
T --> V["→"]
U --> W["→"]
V --> X["→"]
W --> Y["→"]
X --> Z["→"]
Y --> AA["→"]
Z --> AB["→"]
9.2.4. Montre
Sous-menu pour régler date, heure et mode (24 heures ou 12 heures pour l'heure, jj/mm/aa ou mm/jj/aa pour la date).

flowchart
graph TD
A["MOTRE"] --> B["ET DE A MOTRE"]
C["ET TMER"] --> D["FORMAT DATE"]
E["OTEUR ARTE"] --> F["FORMAT HEURE"]
G["REQUEEMET EAU HAUDE"] --> H["FORMAT DATE"]
B --> I["DATE 20-02-08 HEURE 10.10"]
D --> J["gg-mm-aa"]
F --> K["mm-gg-aa"]
H --> L["2"]
I --> M["HEURE 10.10"]
J --> N["HEURE 10.10"]
K --> O["HEURE 10.10"]
L --> P["HEURE 10.10"]
M --> Q["HEURE 10.10"]
N --> R["HEURE 10.10"]
O --> S["HEURE 10.10"]
P --> T["HEURE 10.10"]
Q --> U["HEURE 10.10"]
R --> V["HEURE 10.10"]
S --> W["HEURE 10.10"]
T --> X["HEURE 10.10"]
U --> Y["HEURE 10.10"]
V --> Z["HEURE 10.10"]
W --> AA["HEURE 10.10"]
X --> AB["HEURE 10.10"]
Y --> AC["HEURE 10.10"]
Z --> AD["HEURE 10.10"]
9.2.5. Réglage Timer
Menu permettant de sélectionner les horaires d'allumage et d'arrêt automatique de la machine :
- Sous-menu d'activation de la fonction
- Sous-menu permettant de sélectionner l'horaire d'allumage et les heures de fonctionnement pour chaque jour de la semaine.
Si la machine est éteinte par le programme, en appuyant "Esc" du clavier de programmation (pendant environ 3 secondes elle s'allume et restera allumée jusqu'à nouvelle extinction programmée ou en appuyant à nouveau sur les mêmes commandes (pendant au moins 3 secondes).

flowchart
graph TD
A["MONTRE"] --> B["SET TIMER"]
B --> C["ALLUMAGE AUTOMATIQUE"]
C --> D["NO"]
D --> E["OUI"]
E --> F["DIMANCHE 00:00 24:00"]
F --> G["LUNDI 00:00 24:00"]
H["CONTEURS PARTIELS"] --> I["+"]
I --> J["+"]
J --> K["+"]
K --> L["+"]
L --> M["+"]
M --> N["+"]
N --> O["+"]
O --> P["+"]
P --> Q["+"]
Q --> R["+"]
R --> S["+"]
S --> T["+"]
T --> U["+"]
U --> V["+"]
V --> W["+"]
W --> X["+"]
X --> Y["+"]
Y --> Z["+"]
Si la machine est allumée à partir du programme, en appuyant "Esc" sur le clavier de programmation (pendant au moins 3 secondes) elle s'éteint et restera éteinte jusqu'au nouvel allumage programmé ou en appuyant à nouveau sur ces mêmes commandes (pendant au moins 3 secondes).
9.2.6. Compteurs partiels
Les comptages pour chaque groupe de café, pour le groupe eau et pour le groupe TSC ainsi que le total des compteurs sont affichés, et la machine demande si elle doit réinitialiser ou non les compteurs.
En cas d'activation du compteur café, le nombre de café et l'eau utilisée sont comptés tandis que la 5° touche du clavier café fonctionne comme Stop dose.


flowchart
graph TD
A["SET TIMER"] --> B["CONTEURS PARTIELS"]
B --> C["GROUPE CAFE 1"]
B --> D["GROUPE CAFE 2"]
B --> E["GROUPE CAFE 3"]
B --> F["GROUPE CAFE 4"]
C --> G["BOUTON 1"]
D --> H["BOUTON 2"]
E --> I["BOUTON 3"]
F --> J["BOUTON 4"]
K["EAU CHAUDE"] --> L["4 - TEA (1)"]
L --> M["4 - TEA (2)"]
M --> N["4 - TEA (3)"]
O["RET"] --> P["RESET"]
Q["LAIT SANS MOUSSE"] --> R["LAIT AVEC MOUSSE"]
S["TOTAL DES DEBITS"] --> T["GROUPE ISTEAM"]
U["+/-"] --> V["+/-"]
W["+/-"] --> X["+/-"]
Y["+/-"] --> Z["+/-"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#cfc,stroke:#333
style O fill:#fcc,stroke:#333
style Q fill:#ffc,stroke:#333
style S fill:#fcc,stroke:#333
style T fill:#cff,stroke:#333
style U fill:#fcc,stroke:#333
style V fill:#ffc,stroke:#333
style W fill:#fcc,stroke:#333
style X fill:#ffc,stroke:#333
9.2.7. Manière de procéder pour renouveler l'eau à l'intérieur de la chaudière.
Par la lance Fig. 3 - pos. 8, il sort de l'eau chaude jusqu'à ce que la chaudière se vide. Une fois la chaudière vide, l'appareil se remplit automatiquement d'eau fraîche jusqu'au niveau programmé.
Enfin, la chaudière est réchauffée jusqu'à la pression programmée.
Pendant le vidage de la chaudière, le contrôle du niveau et les résistances de la chaudière sont OFF.
Il est conseillé de brancher un tuyau sur la lance directement à la conduite d'écoulement pour évacuer l'eau en évitant les éclaboussures.
Il est possible d'appuyer sur la touche ESC à tout moment pour interrompre le cycle.

ATTENTION : le cycle automatique prévoit la sortie d'eau. Danger de brûlure !
9.3. Visualisation de l'affichage
9.3.1. Phase de chauffage
Pendant la phase de chauffage, le message suivant s'affiche :
"Machine froide"
et reste affiché jusqu'à ce que la pression sélectionnée est atteinte

En outre les suivants messages sont visualisés, concernant:
« exécute régénération des résines », si la fonction est activée et si les valeurs établies ont été atteintes (ce message sera répété ensuite à chaque heure jusqu'à son redémarrage).
« exécute entretien », si la fonction est activée et si les valeurs établies ont été atteintes (ce message sera répété ensuite à chaque heure jusqu'à son redémarrage).
9.3.2. Machine à régime établi
Une fois la température/pression atteinte, la date, l'heure actuelle et la pression restent affichées (pendant 20 s) en alternance avec des logos personnalisables.

text_image
10:10 AM
martedì 05/02/2008
1.00 bar

flowchart
graph TD
A["SELECTION LANGUE"] --> B["RESET REGENERATION DES RESINES"]
B --> C["BUZZER"]
C --> D["MONTRE"]
D --> E["SET TIMER"]
E --> F["CONTEURS PARTIELS"]
F --> G["RENOUVELLEMENT EAU CHAUBE"]
G --> H["NO"]
H --> I["OUI"]
I --> J["Feedback Loop"]
J --> A
Pendant les débits, les inscriptions suivantes sont affichées :

text_image
1
2
3
4
G1
G2
G3
G4
HOT
iSteam
10:10 AM
martedì 05/02/2008
1.08 bar
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1 Symbole débit de café
2 Symbole débit d'eau chaude
3 Symbole débit iSteam
4 Date et heure
5 Groupe de débit de café sélectionné
6 Débit d'eau chaude
7 Type d'eau chaude mélangée (4- TEA)
8 Affichage réchauffement lait
9 Température instantanée du lait
10 Pression chaudière
11 Symbole chauffe-tasses
12 Symbole consigne de temps
13 Symbole charge d'eau
14 Symbole résistance chaudière allumée
Si une des deux fonctions de contrôle temps/doses est active, on voit s'afficher dans l'espace du symbole café :

text_image
Débit de café corrigé
G1 G2 G3 4
Affichage dynamique
de la dose de café
Débit de café hors
tolérance
ou:
"Temp de debit "
Pour assurer l'économie d'énergie, quand une heure s'écoule sans qu'il soit demandé à la machine allumée de distribuer du produit, l'écran réduit sa luminosité. Si deux autres heures s'écoulent sans activité, l'écran s'éteint.
9.4. Sécurités de fonctionnement
Lorsque la machine s'allume, la présence d'eau dans la chaudière est automatiquement contrôlée.
9.4.1. Si le niveau d'eau n'est pas suffisant, le remplissage est activé afin de rétablir un bon niveau ; si cela n'a pas lieu dans un délai prescrit, le remplissage de la chaudière s'interrompt et le message d'alarme
"G01 Manque eau"
9.4.2. Si le résultat de la vérification de présence d'eau est positif, les résistances de réchauffage de la chaudière sont activées.
Si après un délai préétabli, la pression nécessaire n'est pas atteinte, l'alimentation électrique aux résistances de chauffage est interrompue et le message d'alarme "G02 Manque pression"
9.4.3. Si la sécurité indiquant que le débit est trop lent se déclenche, le led correspondant à la dose débitée doit clignoter jusqu'à la fin du débit.
Pour réinitialiser les sécurités relatives à la chaudière, éteindre et rallumer la machine.
9.5. Chauffe-tasses
Appuyer sur la touche correspondante, l'indication suivante s'affiche : ____

Les parties noircies indiquent l'état de puissance d'alimentation de la résistance du chauffe-tasses (min - moyen - max - éteinte).
Le passage d'un niveau à l'autre se fait en appuyant sur la touche chauffe-tasses.
L'électronique est en mesure de diagnostiquer les défaillances suivantes à travers le code d'erreur affiché :
Ces défaillances graves bloquent le fonctionnement de la machine.
G00 Diagnostique CPU
G01 Manque eau
G02 Manque pression
G03 Sonde chaudiere court-circuit
G04 Sonde chaudiere ouverte
G05 Branchement IDS
G06 Regeneration des resines
G07 Maintenance
G08 Lavage cafe interrompu
G09 24V Groupe 1 court-circuit
G10 24V Groupe 2 court-circuit
G11 24V Groupe 3 court-circuit
G12 24V Groupe 4 court-circuit
G13 24V Groupe Func court-circuit
G14 12V Niveau capacitif court
G15 12V Transducteur court-circuit
G16 12V Conteurs volumetriques
G17 5V ext court-circuit
G18 12V SK power court-circuit
G19 Chaudière sur la pression
Les défaillances G06-7-8- sont sans effet bloquant et s'affichent dans l'historique des pannes.
9.7 Liste des warning
L'électronique est en mesure de diagnostiquer les défaillances suivantes à travers le code d'erreur affiché (visible en rotation avec les logos) :
Ces défaillances de moindre importance permettent à la machine de fonctionner.
Nous conseillons cependant d'appeler le service d'assistance technique pour résoudre le problème dans le plus bref délai possible.
W01 Conteur volumetrique1 ouverte
W02 Conteur volumetrique2 ouverte
W03 Conteur volumetrique3 ouverte
W04 Conteur volumetrique4 ouverte
W05 Sonde iSteam court-circuit
W06 Sonde iSteam ouverte
W07 Controller les donnees
W08 Effectuer maintenance
W09 Regeneration des resines
W10 Effectuer lavage cafe
W11 Controller la montre
W12 EV GR1 court-circuit
W13 EV GR1 ouverte
W14 EV GR2 court-circuit
W15 EV GR2 ouverte
W16 EV GR3 court-circuit
W17 EV GR4 court-circuit
W18 EV Chargement court-circuit
W19 EV Chargement ouverte
W20 EV HOT court-circuit
W21 EV HOT ouverte
W22 EV froide 4-TEA court-circuit
W23 EV froide 4-TEA ouverte
| W24 | EV chaude 4-TEA court-circuit |
| W25 | EV chaude 4-TEA ouverte |
| W26 | EV vapeur iSteam court-circuit |
| W27 | EV vapeur iSteam ouverte |
| W30 | EV air iSteam court-circuit |
| W31 | EV air iSteam ouverte |
| W32 | Controller les messages |
| W33 | Controller USB |
10. LOAD & SHOW
Introduire une clé USB dans la prise 20 (fig. 3) pour charger automatiquement l'interface LOAD & SHOW qui permet d'exécuter les opérations suivantes :
- Logiciel machine: mise à jour du logiciel.
- Graphique: chargement de logos** personnalisés statiques et dynamiques.
- Messages: mise à jour des messages de la machine (possibilité de charger une nouvelle langue).
- Paramètres: charger les paramètres d'une autre machine ou transférer les paramètres utilisés actuellement sur la Classe 10.
Remarque:
- Les fichiers à charger doivent être copiés directement sur la clé USB sans les introduire à l'intérieur de dossiers.
- Ne jamais éteindre la machine pendant la procédure de chargement.

flowchart
graph TD
A["SOFTWARE MACHINE"] --> B["GRAPHIQUE"]
B --> C["LOGO 1"]
B --> D["LOGO 2"]
B --> E["LOGO 3"]
B --> F["LOGO 4"]
C --> G["LOGO1.BMP"]
D --> H["LOGO2.BMP"]
E --> I["LOGO3.BMP"]
F --> J["LOGO4.BMP"]
K["MESSAGES"] --> L["PARAMETRES"]
L --> M["MESSAGE.MSG"]
M --> N["LIS"]
N --> O["ECRIS"]
O --> P["SETTING.PAR"]
O --> Q["SDE07.PAR"]
style A fill:#ccc,stroke:#333
style K fill:#ccc,stroke:#333
style L fill:#ccc,stroke:#333
style N fill:#ccc,stroke:#333
style O fill:#ccc,stroke:#333
\*\* Caractéristiques des logos pouvant être chargés
Logo statique
Il est possible d'afficher sur la Classe 10 jusqu'à 4 logos statiques.
Les logos chargés dans la machine doivent posséder les caractéristiques suivantes :
- Image bitmap (.bmp)
- Résolution 240x64 pixel
- Image à 2 couleurs (1 bit)
Logo dynamique
La Classe 10 peut afficher un logo en mouvement. Le logo chargé dans la machine doit posséder les caractéristiques suivantes :
- Image bitmap (.bmp)
- Résolution max. 1280x64 pixel
- Image à 2 couleurs (1 bit)

11. ENTRETIEN
Les opérations d'entretien doivent être effectuées quand la machine est éteinte et froide et la fiche d'alimentation débranchée. Certaines opérations spécifiques ont besoin du fonctionnement de la machine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser d'instrument métalliques ou abrasifs comme pailles de fer, brosses métalliques, aiguilles, etc. et de détergents génériques (alcool, solvants, etc.). Utiliser où cela sera nécessaire, des détergents spéciaux pour les machines à café pouvant être achetés dans les centres d'assistance technique spécialisés.

11.1. Quotidien (Fig.10)
Utiliser un chiffon ou une éponge propres qui ne perdent pas de poils ou de fils (préférer la toile ou le coton).
- Nettoyer avec soin la structure en faisant attention à suivre le sens du satinage sur les parties inox.
- Nettoyer les lances vapeur et eau chaude et contrôler que les buses des nébulisateurs soient sans incrustations (au cas où ils auraient besoin d'être désincrustés, faire attention à ne pas déformer ou endommager le nébulisateur).
- Nettoyez les douches et les joints soucoupe des groupes de refoulement à l'aide de la brosse fournie.
- Enlevez les porte-filtres, démontez le filtre et la molette de blocage du filtre; à l'aide de la brosse, enlevez les incrustations de café et rincez-les sous l'eau chaude pour ôter les dépôts de gras.
11.2. Hebdomadaire

Opération à effectuer avec la machine en état de marche et sous pression.
- Monter dans le porte-filtre le filtre sans-issue dont la machine est équipée, mettre une cuillère de poudre détergente pour machine à café, puis monter le porte-filtre dans le groupe à nettoyer.
- Actionner la commande de débit café du groupe pour environ 30 secondes.
- Arrêter et activer le débit plusieurs fois jusqu'à ce que l'eau qui descend du tuyau d'évacuation du groupe soit propre.
- Démonter le porte-filtre, enlever le filtre sans-issue et introduire un filtre normal, remonter le porte-filtre sur le groupe et actionner plusieurs fois le débit pour rincer.
- Faire un café pour éliminer les saveurs désagréables.
Nettoyage filtres et douches (Fig.11)
Opération à effectuer lorsque la machine est éteinte et froide.
- Préparer une solution composée de 4 sachets de détersif en poudre code 69000124 dissous dans un litre d'eau chaude, dans un récipient en inox, plastique ou verre mais non en aluminium ou en fer.
- Enlever les filtres et les plonger avec les porte-filtres dans la solution ainsi préparée en les laissant au moins 10/20 minutes (encore mieux une nuit entière).
- Après cela, les sortir du récipient et les rincer copieusement à l'eau courante.
- Enlever les grilles d'appui des tasses 1 (Fig.12), retirer la cuvette d'eau d'évacuation qui se trouve en dessous et les nettoyer.
- Contrôler et nettoyer aussi la cuvette d'évacuation 4 (Fig.14) en enlevant les restes des fonds de café éventuellement présentes, à l'aide d'une petite cuillère
11.2.1 Lavage des groupes café
A l'heure établie, si la modalité de lavage automatique (par.2.6) est habilitée, un message sur l'écran de visualisation demandera d'effectuer le lavage des groupes café.
Tenez pressée la touche "ENTER" pour commencer le lavage jusqu'à ce que l'écran de visualisation va montrer :
LAVAGE CAFÉ
Executer nettoyage
caffe
pousser
Appuyer sur la touche 'enter' dans un délai de 10 sec., le cycle suivant démarre (si l'on ne sort pas automatiquement de ce menu) :
- Le message suivant s'affiche :
LAVAGE CAFÉ
Mettre dans filtres
disque, nettoyage et
pousser
Appuyer sur la touche 'enter' dans un délai de 5 sec., le cycle démarre et le message suivant s'affiche :
LAVAGE CAFÉ
NETTOYAGE EN COURS
10 cycles de débit ainsi composés sont effectués :
- démarrage débit des groupes 10 sec.
- pause pendant 10 sec.
A la fin des 10 cycles, le message suivant s'affiche :
LAVAGE CAFÉ
Enlever les
portafiltres
Pousser
Appuyer alors sur la touche 'enter', le message suivant s'affiche :
REINSAGE EN COURS
2 cycles ainsi composés démarrent alors :
- Démarrage du débit des groupes pendant 30 sec.
- Pause pendant 30 sec.
En tenant pressé "esc" pour 2 secondes, pendant le cycle, la phase de lavage en cours va s'arrêter et on passe à la phase suivante.
Il est conseillable de compléter toujours le cycle de rinçage pour éliminer tout résidu de détergent.
N.B. Dans les phases de lavage et rinçage les groupes sont activés alternativement.
En tout cas, le lavage des groupes café est activable chaque fois que cela est nécessaire selon la procédure précédemment indiquée.
11.2.2. Nettoyage iSteam
- Nettoyer fréquemment la lance iSteam avec un chiffon humide, en prêtant attention au nettoyage de la zone inférieure.
- Veiller à ce que le vaporisateur soit dépourvu d'incrustations (s'il s'avère nécessaire de le désincruster, veiller à ne pas déformer ou endommager le vaporisateur).

11.3. Entretien périodique et réparations
Pendant l'entretien ou la réparation, les composants utilisés doivent assurer le respect des conditions d'hygiène et de sécurité prévues pour l'appareil. Les pièces détachées d'origine assurent cette garantie.
Après une réparation ou un remplacement de composants appartenant à des parties en contact avec l'eau et les aliments, suivre la procédure de lavage indiquée pour l'installation et la première mise en marche.
Il suffit de remplacer l'eau de la chaudière de temps en temps étant donné que l'économiseur n'utilise pas l'eau de la chaudière pour la production de l'eau chaude.
11.3.1. Remplacement eau dans la chaudière (Fig.12)
Le remplacement doit être fait par le service technique d'assistance.
- Éteindre la machine et attendre qu'il n'y ait pas de pression à l'intérieur de la chaudière (manomètre avec index à "0").
- Introduire un tuyau en caoutchouc dans le raccord porte-caoutchouc (3) (Fig.12)
- Immobiliser à l'aide de la clé (1) le raccord (2) et desserrer le raccord porte-caoutchouc (3).
- Laisser couler complètement l'eau, puis fermer le raccord (3) et enlever le tuyau en caoutchouc.
- Remplir à nouveau la chaudière (paragraphe 7.3.)

Si une désincrustation est nécessaire, utiliser uniquement des produits spécifiques pour parties en contact avec l'eau destinée à la consommation humaine et suivre attentivement les instructions du fabricant.
12.MISE HORS DE SERVICE
A - Temporaire
- Effectuer les opérations de nettoyage et d'entretien.
- Envelopper le câble électrique et le fixer à la machine avec un ruban adhésif.
- Couvrir la machine et la ranger dans un lieu sec, à l'abrit des intempéries et dont l'accès est exclusivement réservé aux personnes autorisées (éviter de la laisser à la portée de mineurs ou d'incapables).
Pour les opérations de déconnexion des réseaux d'alimentation s'adresser au personnel qualifié.
B - Définitive
- En plus des opérations de mise hors de service temporaire, il faut couper le câble d'alimentation, emballer la machine avec du carton, du polystirène ou autre et la rendre au personnel préposé (élimination des déchets autorisée ou retrait des objets usagés).
13. PROBLÈMES ET SOLUTIONS POSSIBLES

Opérations de contrôle qui peuvent être effectuées par l'utilisateur, la fiche débranchée. Pour tout autre type d'anomalie ou d'inconvénient, débrancher la fiche de courant, s'abstenir de toute intervention directe de réparation ou de vérification et s'adresser au service technique d'assistance qualifié.
A) La machine ne démarre pas:
- Contrôler que la fiche soit branchée;
- Contrôler qu'il y ait du courant dans le réseau d'alimentation et que le coupe-circuit ou l'interrupteur général soient branchés;
- Contrôler les conditions de la fiche et du câble d'alimentation, s'ils sont endommagés, les faire changer par du personnel qualifié.
B) Présence d'eau sous la machine :
- Contrôler que le dégorgement de la cuvette ne soit pas bouché.
C) Débit lent:
- Contrôler les conditions de propreté des filtres et des douches;
- Vérifier si le café moulu n'est pas trop fin.
D) Débit vapeur irrégulier:
- Contrôler que les buses de la lance ne soient pas bouchées.
IT ITALIANO 12-29
FR FRANCAIS 30-47
DE DEUTSCH 48-65
EN ENGLISH 66-83
ES ESPAÑOL 84-101
PT PORTUGUÊS 102-119
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLÄNE 120-125
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELÉTRICOS
SCHEMI IDRAULICI
SCHÉMAS HYDRAULIQUES
HYDRAULIKPLÄNE 126-128
HYDRAULIC DIAGRAMS
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
ESQUEMAS HIDRÁULICOS

9.3.2. Máquina régular.... 115
1) Raccorder le câble d'alimentation comme indiqué dans la figure.
2) Déplacer le raccordement des résistances du connecteur avec sigle 3VN\~ dans celui 3V\~ sur la carte de puissance
1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist.
2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN\~ auf Verbinder 3V\~ auf der Leistungskarte umstecken.
1) Connect cable as shown in the picture.
2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN\~ to connector marked 3V\~
1) Conectar el cable de alimentación como se ilustra en la figura.
2) Cambiar la conexión de las resistencias del conector con la sigla 3VN\~ a 3V\~ en la tarjeta de potencia.
1) Ligar o fio de alimentação como indicado na figura.
2) Transferir a ligação das resistências do conector siglado 3VN\~ para àquele 3V\~ na placa de potência.
200-240 3V\~ mod. S COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONEXIÓN-LIGAÇÃO

text_image
R S T N
L3 L2 L1 N
M N GR GV