Classe 10 - Maquina de cafe RANCILIO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Classe 10 RANCILIO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Classe 10 RANCILIO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Classe 10 - RANCILIO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Classe 10 de la marca RANCILIO.
MANUAL DE USUARIO Classe 10 RANCILIO
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderá seguramente a Sus esperanzas, así como és por todos los demás artículos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilizar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, seguramente
uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre Cliente nietro, le deseamo una provechosa lectura.
PT
Prezado Cliente
Tratamiento de los desechos de los equipos eléctricos y electrónicos
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.
No tratar como simple desecho urbano.
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indicada en el manual de instrucciones.

El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera apropiada al final de su ciclo de vida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Las operaciones indicadas con este símbolo son de exclusiva pertinencia del técnico instalador

Las operaciones indicadas con este símbolo deben ser efectuadas por el usuario.
ES ESPAÑOL
ÍNDICE
Datos de identificación de la máquina ..... 85
-
Advertencias generales 85
-
Descripción de las máquinas .... 86 2.1. Especificaciones funcionales.... 86
2.2. Dotaciones de las máquinas....86
2.3. Protecciones mecánicas 87
2.4. Seguridades eléctricas....87 2.5. Ruido aéreo....87
2.6. Vibraciones .....87
-
Datos técnicos ....87 3.1. Dimensiones y pesos....87
-
Destinación de uso .... 87 4.1. Contraindicaciones de uso....88
-
Transporte ....88 5.1. Embalaje ....88 5.2. Control a la recepción ....8
-
Instalación 88
6.1. Enlaces a predisponer a cargo del cliente....88 6.1.1. Alimentación de agua y gas....88 6.1.2. Alimentación eléctrica....89
6.2. Operaciones preliminares....89 6.3. Instalación y primer encendido....89
- Funcionamiento .....90 7.1. Mandos .....90 7.2. Instrumentos de control .....91
7.3. Puesta en marcha de la máquina ..... 91
- Uso....91 8.1. Cómo se prepara el café....91 8.2. Cómo se prepara el capuchino....92 8.3. Cómo se calienta una bebida....92
8.4. Cómo se preparan té, manzanilla, etc. ... 92
8.5. Máquinas con sistema automativo iSteam....93
8.5.1. Calentar leche o una bebida (iSteam) ... 93
8.5.2. Preparar leche montada (iSteam).....93
- Regulación y calibraciones de las dosis .... 93 9.1. Modelos USB....93
9.1.1. Regulación dosificación ..... 93
9.1.2. Regulación dosis de agua....93
9.2. Programación (mod.USB)....94
9.2.1. Selección idioma.... 94
9.2.2. Regeneration restablecida....95
9.2.3.Buzzer....95
9.2.4. Reloj....95 9.2.5. Impostación timer....96 9.2.6. Contadores parciales....96
9.2.7. Procedimiento para renovar el agua en el interior de la caldera....97
9.3. Visualización pantalla ..... 97
9.3.1. Fase de calentamiento.... 97
9.3.2. Máquina a régimen ..... 97
9.4. Seguridades de funcionamiento.... 98
9.5. Calentador de tazas....98
9.6. Histórico daños ..... 98
9.7. Histórico warning 98
-
Load & show 99
-
Manutención.... 100 11.1. Diaria.... 100 11.2. Semanal.... 100 11.2.1. Lavado de los grupos café.... 100
11.2.2.Limpieza iSteam ....101 11.3. Mantenimiento periódico y reparaciones ....
11.3.1. Sustitución del agua de la caldera..... 101
-
Puesta fuera de servicio.... 101
-
Problemas y soluciones posibles..... 101
MODELOS: USB - S - RE
VERSIONES: 2 - 3 - 4 GRUPOS
La tarjeta situada en la Declaración de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A).
Esquema de identificación de los datos de la tarjeta (Fig.1):
1 Fabricante
2 Modelo y versión
3 Tensión eléctrica
4 Marca CE
5 Número de matrícula
6 Pin
7 Absorción total de la máquina
8 Potencia motor
9 Max. presión caldera /
Max. presión estática
10 Potencia elemento calefactor
11 Frecuencia eléctrica
12 Marca de conformidad
13 Año de fabricación
Simbología

Señal de peligro que indica la necesidad de atenerse escrupulosamente a las instrucciones a qué se refiere a fin de evitar posibles daños a la máquina o accidentes.
Este folleto constituye una parte integrante y esencial del producto y deberá ser entregado al usuario. Para un empleo correcto del aparato, leer atentamente el manual y atenerse a todas las indicaciones presentadas en él. Guardar cuidadosamente este folleto para toda ulterior consulta.
1. ADVERTENCIAS GENERALES
- Los elementos de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben dejar al alcance de niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
- Antes de conectar la máquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red eléctrica de distribución.
- Se prohibe el empleo de adaptadores, enchufes múltiples y/o prolongas.
-
En caso de dudas o de incertidumbres solicitar un control, por parte de personal cualificado, de la instalación de alimentación eléctrica que tiene que cumplir los requisitos de las normas de seguridad vigentes, entre las cuales:
-
puesta a tierra eficaz;
- sección de los conductores suficiente para la potencia de absorbimiento;
-
dispositivo interruptor de seguridad eficiente.
-
Colocar la máquina sobre una superficie impermeable (fórmica, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (hornos, hornillos, chimeneas, etc.) y en ambientes donde la temperatura no sea inferior a +5°C. TEME EL HIELO
- No exponer la máquina a las intemperies ni colocarla en ambientes con humedad elevada, como locales de lo baño, etc.
-
No obstruir las rejillas de aspiración o disipación, en particular no tapar con paños u otros objetos la superficie calienta-tazas.
-
La máquina embalada se almacena en un lugar resguardado de las intemperies, seco y sin humedad. La temperatura tiene que ser nunca inferior a +5°C.
- Se pueden apilar como máximo 3 bultos iguales.
- Evitar de poner encima del embalaje bultos pesados de otro tipo.
- En caso de emergencia, como principio de incendio, ruidosidad anómala, sobrecalentamiento, etc., intervenir inmediatamente y desconectar la alimentación eléctrica de red, cerrar los grifones del gas y del agua.
- Utilizar sólo accesorios y repuestos autorizados por el productor. Esto significa garantía de seguro funcionamiento sin inconvenientes.
- El aparato no debe ser utilizado por niños o por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia sobre el aparato o que no lo conozcan, salvo que sean vigilados o que hayan sido oportunamente instruidos.
- Controle que los niños no jueguen con el aparato
Una instalación errada puede ocasionar daños a personas y cosas de cara a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS
Las máquinas de la serie CLASSE 10 son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes.
El principio de funcionamiento consiste en una bomba volumétrica al interior de la máquina que alimenta la caldera en la que se produce el calentamiento del agua.
Accionando los mandos el agua es enviada a los erogadores externos en forma de agua caliente o vapor según las necesidades.
El agua caliente para las bebidas se recoge directamente de la caldera y se mezcla directamente con el agua fría de la red hídrica.
La máquina está formada por una estructura portante en acero a la que se fijan los componentes mecánicos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de cobertura total realizado aluminio.
En la parte frontal de la máquina se realizan las operaciones productivas y están situados los mandos, los aparatos de control y los suministradores.
Encima de la máquina hay una superficie destinada al calentador de las tazas.
2.1. Especificaciones funcionales y composición de las máquinas (Fig.3 - 4)
| A B C D E F | |||
| USB | - ok | 2 - 3 - 4 | 2 2 ok |
| S | ok - | 2 - 3 - 4 | 2 2 ok |
| RE | ok - | 2 - 3 - 4 | 2 2 ok |
Explicación de la simbología:
A Funcionamiento semiautomático; puesta en marcha y paro suministro manual
B Funcionamiento automático; control electrónico suministro dosis café y agua caliente
C N° grupos suministro café
D N° lanzas suministro vapor
E N° lanzas suministro agua caliente
F Funcionamiento con economizador
A pedido con calefacción de gas.
1 Grifo suministro vapor (C-LEVER)
2 Lanza vapor
3 Teclado funciones/servicios
4 Lanza agua caliente termoregulador
5 Grupo suministro café
6 Teclado suministro café (mod.S - UBS)
7 Grifo carga manual agua
8 Nivel óptico
9 Manómetro
10 Interruptor general y testigo interruptor encendido
11 Encendedor gas (para modelos previstos)
12 Grifo gas con válvula (para modelos previstos)
13 Interruptor y luz testigo conexión resistencia caldera.
14 Portezuela inferior para acceso a los mandos.
15 Pantalla (mod.USB)
16 Teclado de programación (mod. USB)
17 Lanza agua caliente
18 Palanca de control (mod. RE)
19 Palanca de apertura de la puerta
20 Conexión USB
21 Pistola de vapor iSteam
2.2. Dotaciones de las máquinas
| 2 GRUPOS | 3 GRUPOS | 4 GRUPOS | |
| Portafiltro 1 dosis | 1 | 1 | 1 |
| Portafiltro 2 dosis | 2 | 3 | 4 |
| Filtros | 3 | 4 | 5 |
| Tubo carga 1 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Tubo carga 1,5 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Tubo descarga 1,5 mt. | 1 | 1 | 1 |
| Uniones | 1 | 1 | 1 |
| Discos ciegos para el lavado | 2 | 3 | 4 |
| Dosificador y macillo | 1 | 1 | 1 |
| Folleto de istrucc. | 1 | 1 | 1 |
| Cepillo | 1 | 1 | 1 |
2.3. Protecciones mecánicas
Las protecciones con que van equipadas las máquinas son:
- paneles integrales de protección de las partes sometidas a calor y del generador de vapor y agua caliente;
- superficie calienta-tazas con recipiente para los líquidos que puedan verterse accidentalmente;
- superficie de trabajo con rejilla y recipiente inferior para recoger líquidos;
- válvula de expansión sobre la instalación hidráulica y válvula en la caldera para prevenir sobrepresiones
- válvula interceptadora sobre la instalación hidráulica a fin de evitar reflujos en la red de alimentación.
3. DATOS TÉCNICOS
3.1. Dimensiones y pesos (Fig.5)
2.4. Seguridades eléctricas
Las seguridades previstas son:
- comandos del teclado USB a baja tensión, 12 Voltios;
● protección térmica sobre el motor de la bomba; - termopar de control falta gas y termóstato de control termopar que cierra automáticamente el grifo del gas;
- térmica salva-resistencias (donde previsto)
- seguridades electrónicas
2.5. Ruido aéreo
En el puesto de trabajo por lo general no se rebasa nunca el nivel de presión sonora de 70 dB(A).
2.6. Vibraciones
La máquina viene provista de patas de goma anti-vibraciones.En condiciones normales de trabajo la máquina no genera vibraciones dañinas para el operador o el ambiente.
2 GRUPOS 3 GRUPOS 4 GRUPOS
| A mm 780 1020 1260 | |||
| B mm 700 940 | 1180 | ||
| C mm 540 540 | 540 | ||
| D mm 470 470 | 470 | ||
| H mm 530 530 | 530 | ||
| Capacidad caldera l. | 11 | 16 | 22 |
| Peso máquina kg | 76 | 94 | 112 |
| Entrada agua | 3/8" | 3/8" 3/8" | |
| Descarga ∅mm | 14 | 14 | 14 |
| Embalaje | |||
| Volumen m^3 | 0,44 0,55 | 0,67 | |
| Dimensión L x P x H mm | 910x670x720 | 1150x670x720 | 1390x670x720 |
| Peso bruto kg | 91 | 111 | 134 |

Para los datos técnicos de enlace eléctrico, véase la tarjeta de identificación de la máquina, Fig.1.
Las máquinas con calefacción de gas viene provistas de un kit de uniones standard con las cuales es posible efectuar los siguientes tipos de enlace:
- con tubo rígido directo;
- con tubo de cobre y doble cono;
- con portagoma.

El enlace con el gas ha de ser efectuado cumpliendo escrupulosamente las normas de seguridad vigentes en el país en que se instale la máquina.
4. DESTINACIÓN DE USO
Las máquinas han sido diseñadas, fabricadas y protegidas para ser empleadas como máquinas para preparar café expreso y bebidas calientes (té, capuchino, manzanilla, etc.); todo otro uso ha de ser considerado impropio y por tanto peligroso.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas debidos a un uso impropio, errado o irrazonable.
El operador se debe atener siempre a las indicaciones de uso y manutención presentadas en el presente folleto. En caso de dudas o anomalías de funcionamiento, parar la máquina, abstenerse de efectuar reparaciones o intervenciones directas y dirigirse al servicio de asistencia.
El operador no tiene que:
- tocar con las manos las zonas calientes y de erogación;
- apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina;
- poner las manos debajo de los suministradores durante el uso;
- intervenir para trabajos de mantenimiento o transporte del aparato con la línea enchufada y la máquina caliente;
- lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión;
- sumergir completa o parcialmente la máquina en agua;
- utilizar la máquina cuando el cable de alimentación presenta daños;
- tocar la máquina con manos o pies mojados o húmedos;
- utilizar la máquina en presencia de menores en las cercanías;
- dejar utilizar la máquina por parte de menores o personas incapaces;
- obstruir las rejillas de aspiración o disipación del calor con trapos u otros objetos;
- Utilizar la máquina si estuviera mojada o muy húmeda por fuera de la zona de erogación.
4.1. Contraindicaciones de uso
Las máquinas están destinadas para uso exclusivamente alimentar por lo que se prohíbe el empleo de líquidos o materiales de otro género como por ejemplo calentar líquidos o introducir molido en el portafiltro que puedan generar peligros y polucionar los suministradores.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas ocasionados por un empleo impropio, erróneo o impensado del aparato y por el uso de las máquinas por parte de operadores no profesionales.
5. TRANSPORTE
5.1. Embalaje
Las máquinas son entregadas en un único bulto con embalaje en cartón robusto y partes internas de protección. En el embalaje están marcadas las simbologías convencionales a las cuales atenerse durante el desplazamiento y el almacenamiento del bulto.

Efectuar el transporte manteniendo siempre el bulto en posición vertical, no volcarlo y cargarlo sobre un lado, procediendo con cautela a fin de evitar choques o exposición a las intemperies.
5.2. Control a la recepción
Comprobar que la máquina recibida sea la indicada en la documentación que la acompaña, incluidos eventuales accesorios.
Comprobar que durante el transporte no haya sufrido daños y caso de haberlos sufrido avisar inmediata-mente al transportista y a nuestra oficina Clientes.

Los elementos del embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben dejar nunca al alcance de niños ya que son potenciales fuentes de peligro. No dispersar en el medio ambiente los elementos del embalaje, si no despacharlos entregándolos a las entidades encargadas de tales actividades.

6. INSTALACIÓN
La máquina tiene que instalarse sólo en aquellos lugares donde personal calificado efectúa las operaciones de empleo y de mantenimiento.
Las máquinas están dotadas de pies ajustables en altura.
El plano de apoyo tiene que ser bien nivelado, seco, alisado, robusto, estable y tiene que encontrase a determida altura para que la bandeja calienta tazas se encuentre más de 150 cm. del suelo. No utilicen chorros de agua ni instalen en lugares donde se utilizan chorros de agua.
Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instalado en lugares en donde la temperatura ambiente esté comprendida entre una temperatura de +5°C ÷ +32°C y la humedad no supere el 70%.
Para el buen funcionamiento de la máquina no son necesario anclajes para la superficie de apoyo ni soluciones técnicas aptas para limitar las vibraciones.
Se aconseja dejar unos espacios libres alrededor de la máquina para facilitar su uso y las operaciones de manutención.
Caso de que la máquina estuviera mojada o muy húmeda hay que abstenerse de proceder con la instalación hasta cuando no se esté seguros de que se haya secado completamente. De todas formas es necesario hacer efectuar un control preventivo por parte del servicio de asistencia a fin de verificar eventuales daños que los componentes eléctricos hayan podido sufrir.
Prever en proximidad de la máquina una zona a destinar para el moledor-dosificador (véase la relativa documentación).
Normalmente las máquinas viene provistas de un suavizador de tipo DP2 o DP4 que ha de ser enlazado a cargo del instalador según las normas vigentes.
En caso de montaje de un suavizador diferente referirse a la documentación del producto seleccionado.
El instalador tiene que predisponer un cajón para los posos de café.

6.1. Enlaces a predisponer a cargo del cliente
Las operaciones de enlace deben ser efectuadas por personal cualificado y en el pleno respeto de las reglas federales, estatales o locales.
6.1.1. Alimentación de agua y gas (Fig.6)

Verifiquen que la máxima presión de alimentación no supere 6,5 bar, en caso contrario pongan un reductor de presión.
Los enlaces dben ser colocad cerca de la máquina.
1) Tubo de descarga agua 1, de diámetro interior mínimo de 30 mm, dotado con sifón inspeccionable.
2) Tubo de alimentación agua de red 2 con grifo de exclusión de 3/8" G y válvula interceptadora.
La alimentación del aparato debe realizarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El instalador debe tener la confirmación del propietario/gestor de la instalación de que el agua respete los
requisitos antes indicados. Para la instalación del aparato se utilizarán los componentes o materiales en dotación; si fuera necesario utilizar otros componentes, el instalador debe comprobar la idoneidad de dicho material para ser utilizado en contacto con el agua para consumo humano. El instalador debe realizar las conexiones hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica y de tutela ambiental vigentes en el lugar de instalación.

Las máquinas equipadas con calefacción de gas han de ser instaladas conformemente a las normas locales vigentes.
3) Tubo de alimentación gas 3 con grifo de exclusión.

Para más información sobre la instalación y la regulación de las máquinas con calentamiento adicional de gas, consúltese el manual de uso contenido en el Kit gas suministrado con la máquina.
4) Interruptor general
5) Eliminador de caliza

6.1.2. Alimentación eléctrica
La máquina se suministra lista para el enlace, de acuerdo con las especificaciones eléctricas requeridas.
Antes de conectar la máquina hay que asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
El cable de alimentación eléctrica debe enlazarse directamente a la conexión que se ha predispuesto con anterioridad, de acuerdo con las normas vigentes. Hay que asegurarse de que la puesta a tierra sea eficiente y responda a los parámetros de las normas vigentes.
La instalación de puesta a tierra y de protección contra las descargas atmosféricas debe estar realizada obligatoriamente como lo prescriben las normas.
Para la red de alimentación hay que utilizar un cable a norma con conductor de protección (cable de tierra).
Para la alimentación trifásica hay que utilizar un cable de 5 conductores (3 fases + neutro + tierra).
Para la alimentación monofásica hay que utilizar un cable de 3 conductores (fase + neutro + tierra).
En ambos casos, antes del cable de alimentación hay que predisponer un interruptor automático diferencial (Fig. 6), que incluya los disparadores magnéticos según los datos presentados en la placa de identificación de la máquina (Fig. 1). Los contactos deben tener una apertura igual o superior a 3 mm y con protección de corrientes dispersas de 30 mA.
Se recuerda que cada máquina debe estar dotada de sus propias seguridades.

ATENCIÓN
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o igualmente por una persona con una cualificación similar, de modo que se pueda prevenir cualquier riesgo.

6.2. Operaciones preliminares (Fig.7) CONECION EQUIPOTENCIAL
Este aparato, está preajustado con un borne ubicado debajo de la base para la conexión de un conductor externo equipotencial. Una vez terminada la instalación es NECESARIO efectuar este tipo de conexión con un conductor con una sección nominal conforme con las normas vigente.

6.3. Instalación y primer encendido
- Colocar el cuerpo de la máquina sobre la superficie horizontal preparada al efecto y regular los pies para asegurar la estabilidad de la máquina y limitar las vibraciones.
Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente los tubos del agua de red:
- Abrir completamente el grifo del agua de red y dejar fluir el agua durante unos minutos.
- Proceder luego con los enlaces de carga y descarga del agua.
- Conectar la máquina con el enchufe de corriente.
- Conectar el tubo del gas.
Lavar esmeradamente todas las tuberías del agua de la máquina:
- Abrir completamente el grifo de alimentación del agua de red.
- Accionar el interruptor general 1 (Fig.8); aguardar a que la caldera se llene hasta el nivel programado.
- Accionar el interruptor resistencia caldera 2 (Fig.8) para que el agua en la caldera comience a calentarse.
- Alcanzada la condición nominal de trabajo con la máquina en condiciones de “listo para el funcionamiento”, apagar el aparato y vaciar el circuito hidráulico de la primera agua introducida para eliminar eventuales impurezas iniciales.
- Llenar de nuevo el aparato y ponerlo en las condiciones nominales de funcionamiento.
- Alcanzado el estado de "listo para el funcionamiento":
- Enganchar los portafiltros a los grupos (sin café); accionar cada grupo de modo que salga agua durante aproximadamente un minuto.
- Erogar agua caliente hasta sacar al menos 2 litros de agua de la máquina a 1 grupo o 2 grupos compact, 5 litros de la máquina a 2 grupos, 8 litros de la máquina a 3 grupos, 11 litros de la máquina a 4 grupos.
- Accionar cada punto de dispensación de vapor durante 1 minuto.

Al final de la instalación, el instalador DE-BERÁ redactar un informe de lo que ha sido efectuado
7. FUNCIONAMIENTO
7.1. Mandos (Fig.8)
Selector de dos posiciones con led luminoso.
Activar el interruptor (led encendido) se introduce corriente en la máquina (excluida la calefacción caldera) y activa la bomba para el llenado de la caldera;
2 Interruptor resistencia caldera
Selector de dos posiciones con led luminoso Activar el interruptor (led encendido) se conecta la resistencia para el agua en la caldera
3 Interruptor preparación café (mod.S)
Selector de dos posiciones:
A interruptor activado, se procede con la preparación del café.
A interruptor desactivado, se interrumpe la preparación del café.
4 Palanca de control (mod. RE)
Llevando la palanca hacia abajo se acciona la salida del café.
Volviendo a llevar la palanca hacia arriba se detiene la salida del café.
5 Teclado electrónico erogación café (mod. USB)
Cinco teclas con relativo led :
A Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparación de un café corto.
El led se apaga una vez terminada la preparación.
B Pulsar la tecla durante un segundo, led encendi-do, soltar la tecla; se activa la preparación de dos cafés cortos por el mismo grupo. El led se apaga una vez terminada la preparación
C Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparación de un café largo. El led se apaga una vez terminada la preparación.
D Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparación de dos cafés largos por el mismo grupo. El led se apaga una vez terminada la preparación.
E Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparación continua de café.
Pulsar la tecla durante un segundo, led apagado, soltar la tecla; se para la preparación continua de café.
Para interrumpir una erogación en curso lanzada con las teclas A-B-C-D, pulsar la misma tecla activada o la tecla E. Cada vez que se eroga un café se queda iluminado el led del botón correspondiente.
Si se pulsa durante un tiempo de aproximadamente 8 seg. se accede a la programación de las dosis.
En fase de programación dosis el led del 5° botón parpadea velozmente.
Si la dosis se eroga de forma irregular o se estropea el contador volumétrico, el Led correspondiente al botón presionado parpadea erogando la dosis en tiempo.
6 Teclado agua caliente calienta tazas (mod.S-RE)
6.1 Interruptor calienta tazas de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la resistencia calienta tazas.
A interruptor desactivado se apaga el testigo luminoso y se excluye la resistencia.
6.2 Interruptor agua caliente (termoregulada) de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la erogación de agua caliente termoregulada.
A interruptor desactivado, se apaga el testigo luminoso y se interrumpe la erogación.
6.3 Interruptor agua caliente (recogida directa de la caldera) de dos posiciones:
A interruptor activado, se enciende el testigo luminoso de señalización y se activa la erogación de agua caliente con salida directa de la caldera.
A interruptor desactivado, de apagado del testigo luminoso y se interrumpe la erogación.
7 Teclado funciones y agua caliente (mod.USB)
Teclado con 5 botones y 5 led de señalización con las siguientes funciones:
1 botón calienta tazas (7.1)
2 botones erogación agua caliente (7.2)
3 teclas de suministro del agua caliente mezclada con control de la temperatura(7.3 - 7.4 - 7.5)
7.1 Calienta tazas
La función prevé 4 niveles de configuración de la potencia de calentamiento de la resistencia: apagada, mínima, media, máxima (ver apartado 9.5)
7.2 Agua caliente
Cuando se presiona el botón se activa la erogación del agua con salida directa de la caldera durante el tiempo programado o hasta que se vuelve a presionar el mismo.
Manteniendo pulsada la tecla durante 2 segundos el suministro es continuo y se detiene solamente al pulsar de nuevo la misma.
El suministro de todas maneras se interrumpe automáticamente después de 30 seg.
7.3 - 7.4 - 7.5 Agua caliente mezclada con control de la temperatura (4-TEA)
Si se pulsa una de las teclas se activa el suministro del agua termorregulada durante el tiempo programado o hasta que se pulse de nuevo la misma. Durante este suministro se activa la bomba. Por defecto las 3 teclas están programadas para obtener temperaturas de agua diferentes entre 85°C (7.3) y aproximadamente 60°C (7.5). Las temperaturas y los tiempos de suministro siempre se pueden programar. También es posible programar el suministro de agua fría proveniente directamente de la red hídrica.
Manteniendo pulsada la tecla durante 2 segundos el suministro es continuo y se detiene solamente al pulsar de nuevo la misma. El suministro se interrumpe automáticamente de todas maneras después de 30 seg.
7.6 Leche espumado
Al presionar la tecla se ponen en funcionamiento las electroválvulas de suministro del vapor y de emulsión hasta llegar a la temperatura y al nivel de crema programado o hasta la parada del mismo.
7.7 Leche caliente
Pulsando la tecla se excitan las electroválvulas de erogación del vapor hasta el alcance de la temperatura programada o hasta que se vuelva a pulsar la tecla
Seguridades
La erogación no se puede efectuar si la máquina no ha alcanzado al menos una vez la presión o la temperatura de ejercicio, y cada vez que la presión en caldera desciende a un valor demasiado ba
8 Volantín suministro vapor "C-LEVER":
girando la manilla hacia arriba se abre la llave y la manilla permanece en posición abierta, permitiendo el suministro continuo de vapor. Para cerrar poner de nuevo la manilla en posición horizontal. Girando la manilla hacia abajo, se distribuye vapor instantáneamente. Soltándola, la manilla volverá a la posición horizontal y el suministro de vapor se detendrá automáticamente.
9 Grifo carga agua manual suplementaria, colocado debajo de la bandeja de descarga.
Mantener apretado el pulsante para llenar la caldera
10 Grifo alimentación gas con válvula (modelos con calefacción de gas).
Abierto: posición vertical.
Cerrado: girar de 90° en sentido horario.
11 Pulsante piezo-eléctrico (modelos con calefacción de gas).
Pulsante de disparo: apretar a fondo para generar la chispa que enciende el gas en el quemador.
7.2. Instrumentos de control (Fig.8)
12 Manómetro de aguja móvil sobre cuadrante fijo con doble escala graduada.
Control visual de la presión en la caldera (manómetro a la derecha) y de la bomba (manómetro a la izquierda).
13 Lector de nivel con referencia de mínimo y máximo.
Control visual del nivel del agua en la caldera.
14 Ventana de control (mod. con calefacción de gas).
Control visual de encendido y funcionamiento de la llama del quemador de gas.


7.3. Puesta en marcha de la máquina
- Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
- Accionar, el interruptor general 1 ; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera.
- Una vez alcanzado el nivel la bomba se para. Accionar l'interruptor 2 para activar el calentamiento del agua en la caldera, después accionar cada uno de los grupos hasta que salga agua por ellos.
- Esperar a que se alcance la presión operativa y que la máquina alcance el equilibrio térmico correcto.
- Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
- Abrir el grifo 3 del gas, Fig.6.
- Accionar, el interruptor general 1; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera.
- Una vez alcanzado el nivel la bomba se para; accionar el interruptor 2.
- Girar el grifo del gas 10 en posición vertical de abierto y mantener apretado el pulsante incorporado, al mismo tiempo apretar repetida-mente a fondo el pulsante piezo-eléctrico 11 hasta que la chispa encienda el gas generando la llama (observar la operación mirando por la ventana 14). Mantener apretado el pulsante del grifo 10 durante unos 30 segundos a fin de permitir al sistema de seguridad que mantenga encendida la llama. Si la llama de apaga, repetir la operación.

Caso de que no se encienda la llama, evitar de insistir y hay que cerrar el grifo del gas girándolo de 90° en sentido horario.
- Esperar a que se alcance la presión operativa y que la máquina alcance el equilibrio térmico correcto.

8. USO
CAMBIO DEL AGUA al principio de la actividad diaria y siempre en el caso de que existan pausas mayores de 8 horas es necesario efectuar el cambio del 100% del agua contenida en los circuitos utilizando los puntos de dispensación
UTILIZACIÓN DE LA LANZA DE VAPOR: La utilización de la lanza de vapor deberá estar siempre precedida de la operación de purga de la condensación durante al menos 2 segundos.
Las máquinas vienen provistas de una superficie superior sobre la cual colocar las tazas y precalentarlas en espera de utilizarlas.
Esta solución tiene mucha importancia para sacar excelentes cafés porque la taza precalentada evita que el café se enfríe rápidamente.
8.1. Cómo se prepara el café
- Desenganchar el portafiltro del grupo suministrador, descargar los posos de café en el cajón al efecto golpeando el portafiltro, volcado de cara al cajón, por la parte periférica (cuidado con no dañar el filtro).
- Utilizar el filtro para 1 ó 2 cafés según las necesidades.
- Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente el café con el macillo.
- Eliminar del borde del filtro el eventual café molido que haya quedado durante el prensado.

Dejar café molido sobre el borde impide la perfecta adherencia de la junta con respecto al filtro con consiguiente pérdida de agua y de posos de café.
- Enganchar el portafiltro en el grupo suministrador de manera que se logre una buena estanqueidad.
- Colocar las tazas debajo de los picos suministra- dores, activar la preparación con el mando 3 - 4 o el teclado 5 según los modelos, Fig.8.
- Una vez terminado el suministro del café dejar el portafiltro enganchado en el grupo hasta la preparación sucesiva.

Durante las preparaciones tener cuidado con las partes calientes de la máquina, especialmente con los grupos suministradores y con las lanzas del vapor y del agua caliente. No poner nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando están funcionando.
Para sacar un café es importante que la regulación de la moledura corresponda a una preparación del café entre 25 y 30 segundos. Si la moledura es demasiado gruesa se sacan cafés claros y ligeros con muy poca crema, mientras que si la moledura es demasiado fina, se sacan cafés oscuros y sin crema. Además tiene mucha importancia que el molido sea fresco y que tenga grosor uniforme (que se obtiene si el molinillo-dosificador tiene las muelas en buen estado) y que la dosis sea de la cantidad correcta (aproximadamente 6 gramos por café). Se aconseja moler la cantidad de café necesaria en el momento en que se necesita porque el café molido pierde rápidamente sus cualidades de aroma y las sustancias grasas contenidas en el café se vuelven rancias.
8.2. Cómo se prepara el "capuchino"(Fig.9)
- Preparar una taza de capuchino con el café ex-préso.
- Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad.
- Colocar el recipiente debajo de la lanza del vapor de manera que el surtidor toque el fondo del recipiente.
- Abrir el grifo del vapor y bajar el recipiente de manera que el surtidor roce la superficie de la leche generando la emulsión.
- Cerrar el grifo del vapor y verter la leche en la taza.
Tan pronto terminada esta operación limpiar con una esponja o con un paño limpio la lanza a fin de evitar que la leche se seque sobre la lanza misma. Tener cuidado porque la lanza queda caliente y puede quemar la mano.
8.3. Cómo se calienta una bebida
- Sumergir la lanza del vapor en el líquido a calentar.
- Abrir gradualmente el grifo del vapor 8 (Fig.8); el vapor borbojeando en el líquido le cede calor hasta llevarlo a la temperatura deseada.
- Cerrar el grifo del vapor cuando se piensa que se ha alcanzado la temperatura deseada.

Tan pronto terminada esta operación limpiar la lanza con una esponja o con un paño limpio. Tener cuidado porque la lanza está caliente y puede quemar la mano.
8.4. Cómo se preparan té, manzanilla, etc.
- Colocar el recipiente debajo de la lanza de suministro de agua caliente, luego activar el mando de suministro según los modelos (Fig.9).
Una vez alcanzada la temperatura deseada apagar el interruptor.
- Agregar el producto deseado.
Modelos USB
Para estos modelos el agua caliente es suministrada en dosis determinadas (véase el ajuste de la dosis de agua caliente, apartado 9). Para efectuar suministros de agua caliente en cantidad diferente actuar como sigue:
- Mantener apretado el mando de suministro 7.2 o 7.3 o 7.4 o 7.5 (Fig.8), durante por lo menos cuatro segundos, luego soltar el pulsante; la máquina suministra agua de continuo.
- Una vez alcanzada la dosis de agua necesaria, pulsar de nuevo el pulsante para interrumpir el suministro.
En la fase de suministro del agua caliente dosificada electrónicamente es posible interrumpir el suministro en curso apretando el pulsante 7.3.
Si el agua está suavizada, la bebida por lo general toma un color más oscuro; si se desea lograr un color más claro hay que proceder con el calentamiento del agua como descrito en el apartado 8.3., utilizando agua fresca tomada de un grifo que suministre agua no suavizada.
8.5. Máquinas con sistema automativo iSteam (fig.8) (sólo Mod.USB)
8.5.1 Calentar leche o una bebida (iSteam)
- Sumergir la lanza en la bebida
- Presionar la tecla 7.7 del panel de teclas de función (Fig.8)
- En la pantalla aparecerá la temperatura de la bebida
- Presionar nuevamente la tecla 7.7 si se quiere detener el calentamiento a la temperatura deseada.
- Esperar la parada automática del suministro a la temperatura programada o pulsar de nuevo la tecla 7.7 para detener manualmente el calentamiento de la bebida.
Si se desea calentar la bebida más allá de la temperatura programada, mantener pulsada la tecla 7.7.
La pistola seguirá suministrando vapor hasta llegar a una temperatura máxima de aproximadamente 90°C o hasta que se suelte la tecla.
8.5.2 Preparar leche montada (iSteam)
- Sumergir la lanza en un recipiente que contenga un mínimo de 250 cc de leche (la sonda tiene que hundirse por lo menos 3 cm).
Para obtener resultados optimales, utilicen leche a temperatura de conservación (≤ 5°C) - (≤ 41°F) - Presionar la tecla 7.6 del panel de teclas de función (Fig.8)
- En la pantalla aparecerá la temperatura de la leche.
- Presionar nuevamente la tecla 7.6 si quiere detenerse a una temperatura y a un nivel de emulsión en especial.
- Esperar la parada automática del suministro a la temperatura y al nivel de crema programados o pulsar de nuevo la tecla 7.6 para detener manualmente la emulsión de la bebida.
9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE LAS DOSIS
9.1. Modelos USB
En los modelos de control electrónico es posible intervenir y ajustar las dosis de suministro de café y de agua caliente (si está activada la función).
9.1.1. Regulación dosificación
Los ajustes de las dosis de café y agua caliente son efectuados actuando sobre los teclados de los grupos o sobre los mandos del agua caliente.
1 Accionar la tecla E de una botonera cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos, hasta que cese el suministro de agua por el grupo y el Led relativo a la tecla continuo, del primer teclado de la izquierda, empiece a centellear.
Con el display aparecerá la pantalla siguiente que representa el teclado de servicios y el teclado del café.

text_image
4-TEA G1 G2 G3 HOT 100 100 100 Δ1 200 200 200 Δ2 150 150 150 Δ3 250 250 2502 Para el ajuste exacto de la cantidad de café en la taza hay que actuar como para preparar 1 ó 2 cafés.
3 Colocar el portafiltro (con el café molido) debajo del grupo de la izquierda y poner la taza debajo del pico.
4 Accionar la tecla deseada (por ejemplo: tecla A taza pequeña).
5 Una vez alcanzada la cantidad de café deseada en la taza, apretar la tecla de Stop A. El suministro se parará y el microprocesador memorizará la dosis.
En el display aparecerán visualizados los impulsos relativos a la dosis efectuada y un marco evidenciará la memorización que se ha realizado.

text_image
4-TEA G1 G2 G3 HOT 100 100 100 01 200 200 200 02 150 150 150 03 250 250 2506 Accionar de nuevo la tecla-continuo E, entonces se apagará el Led y la máquina va a mantener en su memoria la nueva dosis.
7 Comprobar la exacta programación preparando un café y verificando la cantidad en la taza.
Si hay que variar varias dosis (A-B-C-D), una vez llegados al punto 5 repetir las operaciones 3-4-5 para cada dosis, teniendo presente que hay que utilizar el portafiltro con relativo filtro que contiene la dosis de café molido nuevo.
Luego efectuar la operación 6 y repetir la operación 7 de verificación para todas las dosis que se hayan cambiado.
Si hay que dejar todos los grupos de la máquina ajustados para una misma dosis, las operaciones de programación del café han terminado. Si por el contrario se desea variar la dosificación de otro grupo (1-2-3-4 dosis) hay que actuar exactamente como indicado en los puntos 1-7 anteriores pero actuando sólo sobre el teclado del grupo que interesa.
9.1.2. Regulación dosis de agua
Actuar como sigue:
1 Accionar la tecla continuo E de una botonera cualquiera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos hasta que cese el suministro de agua caliente por el grupo y empiece a centellear el Led relativo a la tecla E del primer teclado de la izquierda. La máquina está lista para aceptar las variaciones de dosis.
2 Colocar la taza o el recipiente, idóneos para recibir el agua, debajo del pico suministrador de agua 17 (Fig.3).
3 Accionar la tecla 7.2 de mando del suministro.
4 Una vez sacada la cantidad deseada pulsar de nuevo la tecla 7.2. Se para el suministro y el microprocesador memoriza la dosis.
- Para regular la dosis de agua por la boquilla de suministro 4 (Fig. 3), efectuar las mismas operaciones utilizando las teclas 7.3 o 7.4 o 7.5. En esta fase no se suministra agua cuya temperatura está controlada
5 Una vez terminadas las operaciones de dosificación, pulsar la tecla E de stop-continuo de un teclado; el Led de la tecla se apaga y la máquina mantiene en su memoria la nueva dosis.
6 Verificar la exacta programación sacando una dosis de agua caliente.
9.2. Programación (Mod.USB)

¡Atención!
La portezuela inferior (fig. 3 - pos. 14) se cierra automáticamente.
Preste atención a las manos cuando acceda los mandos situados en la parte inferior de la máquina.








Teclado de programación
Compuesto por 4 botones con las siguientes funciones:
- botón símbolo "+"
para deslizar las opciones del menú o para incrementar magnitudes.
- botón símbolo “-”
para deslizar las opciones del menú o para disminuir magnitudes.
- botón símbolo "enter"
para entrar en un menú de programación o para confirmar un dato.
- botón símbolo "esc"
para salir de un menú o para salir de la programación.
Presionando los botones “+” y “-” durante 2 segundos aproximadamente se entra en el menú programación “barista” con los siguientes submenús:
Para desplazarse de un submenú a otro presionar “+” o “-”, para entrar en un submenú presionar “enter”, mientras que para salir presionar “esc”.
Al entrar en un submenú aparece el valor modificable, y los cambios de pueden realizar con las teclas “+” o “-”.
Si se efectúa una modificación, se debe confirmar la misma presionando "enter" hasta que se salga del submenú, mientras que si se presiona "esc" se mantiene la configuración precedente.

9.2.1. Selección idioma
Menú de selección del idioma que se ha de visualizar en la pantalla entre los que se encuentran los siguientes:
Italiano - Inglés - Español - Francés - Alemán - Portugués.
9.2.2. Regeneration restablecida
Si la función está activada se puede elegir entre "Efectuar reset" N (no) / S (si) apretando las teclas "+" y "−". Apretar "enter" para confirmar.

flowchart
graph TD
A["SELECCIONE IDIOMA"] --> B["RESET REGENERACION RESINA"]
B --> C["SENAL ACUSTICA"]
C --> D["RELOJ"]
D --> E["SET-TIME"]
E --> F["SI"]
F --> G["RESET REGENERACION RESINAS? NO"]
G --> H["+"]
G --> I["-"]
H --> J["+"]
I --> K["-"]
J --> L["↓"]
K --> M["↓"]
L --> N["↑"]
M --> O["↑"]
N --> P["↑"]
O --> Q["↑"]
P --> R["↑"]
Q --> S["↑"]
R --> T["↓"]
S --> U["↓"]
T --> V["↓"]
U --> W["↓"]
V --> X["↑"]
W --> Y["↑"]
X --> Z["↑"]
Y --> AA["↑"]
Z --> AB["↑"]
9.2.3. Buzzer
Posibilidad de habilitar un beep cuando se presiona cualquier botón.

flowchart
graph TD
A["SELECCIONE IDIOMA"] --> B["RESET REGENERACION RESINA"]
B --> C["SENAL ACUSTICA"]
C --> D["RELOJ"]
D --> E["SI"]
E --> F["NO"]
F --> G["+"]
F --> H["↓"]
C --> I["+"]
C --> J["↓"]
C --> K["+"]
C --> L["↓"]
C --> M["+"]
C --> N["↓"]
C --> O["+"]
C --> P["↓"]
C --> Q["+"]
C --> R["↓"]
C --> S["+"]
C --> T["↓"]
C --> U["+"]
C --> V["↓"]
C --> W["+"]
C --> X["↓"]
C --> Y["+"]
C --> Z["↓"]
9.2.4. Reloj
Submenú para regular la fecha y la hora y la modalidad (24 horas ó 12 horas por lo que se refiere a la hora, dd/mm/aa ó mm/dd/aa por lo que se refiere a la fecha)

flowchart
graph TD
A["REO"] --> B["ET E REO"]
C["ET TNER"] --> D["FORMATO FECHA"]
E["COTAORE ARCAE"] --> F["FORMATO HORA"]
G["REOACO AA E CAERA"] --> F
B --> H["FECHA 20-02-08 HORA 10.10"]
D --> I["gg-mm-aa"]
F --> J["2"]
H --> K["HORA 10.10"]
I --> L["mm-gg-aa"]
J --> M["12"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
9.2.5. Impostación timer
Menú de configuración horaria de encendido y apagado automático de la Máquina:
- Submenú de habilitación de la función.
- Submenú para la configuración horaria de encendido y las horas de funcionamiento para cada día de la semana.
Si la máquina se encuentra apagada del programa, al presionar "Esc" del panel de programación (durante un mínimo de 3 segundos) se procederá de nuevo a su encendido y así permanecerá hasta el nuevo apagado programado o presionando nuevamente las mismas teclas (durante un mínimo de 3 segundos).

flowchart
graph TD
A["SET TIMER"] --> B["ENCENDIDO AUTOMATICO"]
C["CONTADORES PARCIALES"] --> B
D["RENOVACION AGUA DE CALDERA"] --> B
B --> E["NO"]
E --> F["SI"]
F --> G["DOMINGO"]
G --> H["LUNES"]
F --> I["+"]
F --> J["-"]
F --> K["↓"]
F --> L["↑"]
F --> M["↑"]
F --> N["↑"]
Si la máquina se encuentra encendida del programa, al presionar "Esc" del panel de programación (durante un mínimo de 3 segundos) se procederá a su apagado y así permanecerá hasta el nuevo encendido programado o presionando nuevamente las mismas teclas (durante un mínimo de 3 segundos).
9.2.6. Contadores parciales
Se visualizan los cálculos de cada Grupo Café, Grupo Agua y Grupo TSC, el total de los cálculos se ofrece si se vuelven a establecer o no los contadores. Si se habilita el cálculo de los suministros, se conta el número de los cafés y de agua suministrados y la tecla 5ª del teclado del café funciona sólo como bloqueo de la dosis.

flowchart
graph TD
A["DOMINGO"] --> B["LUNES"]
B --> C["MARTES"]
C --> D["MERCOLES"]
D --> E["JUEVES"]
E --> F["VIERNES"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333

flowchart
graph TD
A["RELO"] --> B["SET TIMER"]
B --> C["CONTADORES PARCIALES"]
C --> D["GRUPO CAFE' 1"]
C --> E["GRUPO CAFE' 2"]
C --> F["GRUPO CAFE' 3"]
C --> G["GRUPO CAFE' 4"]
D --> H["BOTON 1"]
E --> I["BOTON 2"]
F --> J["BOTON 3"]
G --> K["BOTON 4"]
L["AGUA CALIENTE"] --> M["4 - TEA (1)"]
M --> N["4 - TEA (2)"]
N --> O["4 - TEA (3)"]
P["RET"] --> Q["TOTAL DE SERVICIOS"]
Q --> R["GRUPO ISTEAM"]
R --> S["GRUPO AGUA"]
T["LECHE EMULSIONADA"] --> U["LECHE CALIENTE"]
V["RENOVACION AGUA DE CALDERA"] --> W["GRUPO CAFE' 1"]
W --> X["GRUPO CAFE' 2"]
X --> Y["GRUPO CAFE' 3"]
Y --> Z["GRUPO CAFE' 4"]
AA["RESSET"] --> AB["AGUA CALIENTE"]
9.2.7. Procedimiento para renovar el agua en el interior de la caldera.
Por la pistola Fig. 3 – pos 8 sale agua caliente hasta que se vacíe completamente la caldera. Al terminar el vaciado se carga automáticamente con agua fría hasta que se llegue al nivel configurado.
Por último se realiza el calentamiento de la caldera hasta la presión configurada.
Durante el vaciado de la caldera el control del nivel y las resistencias de la caldera están en OFF.
Se recomienda insertar el tubo en la pistola directamente al conducto de evacuación para expulsar el agua evitando salpicaduras.
En cualquier momento es posible pulsar ESC para interrumpir el ciclo.

ATENCIÓN: El ciclo automático lleva consigo la salida del agua. ¡Peligro de quemaduras!
9.3. Visualización pantalla
9.3.1.Fase de calentamiento
Durante la fase de calentamiento se visualiza el mensaje:
"Maquina fria"
hasta que se alcanza la presión establecida.

Además se vizualizan unos mensajes relativos a:
"ejecutar regeneración resina" si activa la función y si se han alcanzado los valores programados (este mensaje se repite luego cada hora hasta que no se reinicializa).
“ejecutar mantenimiento” si activa la función y si se han alcanzado los valores programados (este mensaje se repite luego cada hora hasta que no se reinicializa).
9.3.2. Máquina a régimen
Alcanzada la temperatura/presión permanece visualizada la fecha, la hora corriente y la presión (durante 20 segundos), en alternancia con logos personalizables.

text_image
10:10 AM martedì 05/02/2008 1.00 bar
flowchart
graph TD
A["SELECCIONE IDIOMA"] --> B["RESET REGENERACION RESINA"]
B --> C["SENAL ACUSTICA"]
C --> D["RELOJ"]
D --> E["SET TIMER"]
E --> F["CONTADORES PARCIALES"]
F --> G["RENOVACION AGUA DE CALDERA"]
G --> H["NO"]
H --> I["SI"]
I --> J["+"]
J --> K["↓"]
K --> L["↑"]
L --> M["←"]
M --> N["↑"]
N --> O["←"]
O --> P["↑"]
P --> Q["←"]
Q --> R["↑"]
R --> S["←"]
S --> T["↑"]
T --> U["←"]
U --> V["↑"]
V --> W["←"]
W --> X["↑"]
X --> Y["←"]
Y --> Z["↑"]
Z --> AA["←"]
AA --> AB["↑"]
AB --> AC["←"]
AC --> AD["↑"]
AD --> AE["←"]
AE --> AF["↑"]
AF --> AG["←"]
AG --> AH["↑"]
AH --> AI["←"]
AI --> AJ["↑"]
AJ --> AK["←"]
AK --> AL["↑"]
AL --> AM["←"]
AM --> AN["↑"]
AN --> AO["←"]
AO --> AP["↑"]
AP --> AQ["←"]
AQ --> AR["↑"]
AR --> AS["←"]
AS --> AT["↑"]
AT --> AU["←"]
AU --> AV["↑"]
AV --> AW["←"]
AW --> AX["↑"]
AX --> AY["←"]
AY --> AZ["↑"]
AZ --> BA["←"]
BA --> BB["↑"]
BB --> BC["←"]
BC --> BD["↑"]
BD --> BE["←"]
BE --> BF["↑"]
BF --> BG["←"]
BG --> BH["↑"]
BH --> BI["←"]
BI --> BJ["↑"]
BJ --> BK["←"]
BK --> BL["↑"]
BL --> BM["←"]
BM --> BN["↑"]
BN --> BO["←"]
BO --> BP["↑"]
BP --> BQ["←"]
BQ --> BR["↑"]
BR --> BS["←"]
BS --> BT["↑"]
BT --> BU["←"]
BU --> BV["↑"]
BV --> BW["←"]
BW --> BX["↑"]
BX --> BY["←"]
BY --> BZ["↑"]
BZ --> CA["←"]
CA --> CB["↑"]
CB --> CC["←"]
CC --> CD["↑"]
CD --> CE["←"]
CE --> CF["↑"]
CF --> CG["←"]
CG --> CH["↑"]
CH --> CI["←"]
CI --> CJ["↑"]
CJ --> CK["←"]
CK --> CL["↑"]
CL --> CM["←"]
CM --> CN["↑"]
CN --> CO["←"]
CO --> CP["↑"]
CP --> CQ["←"]
CQ --> CR["↑"]
CR --> CS["←"]
CS --> CT["↑"]
CT --> CU["←"]
CU --> CV["↑"]
CV --> CW["←"]
CW --> CX["↑"]
CX --> CY["←"]
CY --> CZ["↑"]
CZ --> DA["←"]
DA --> DB["↑"]
DB --> DC["←"]
DC --> DD["↑"]
DD --> DE["←"]
DE --> DF["↑"]
DF --> DG["←"]
DG --> DH["↑"]
DH --> DI["←"]
DI --> DJ["↑"]
DJ --> DK["←"]
DK --> DL["↑"]
DL --> DJ
Durante las erogaciones se visualizan:

text_image
1 2 3 4 G1 G2 G3 G4 HOT iSteam 10:10 AM martedì 05/02/2008 1.00 bar 5 6 7 8 9 10 11 12 13 141 Símbolo de suministro del café.
2 Símbolo de suministro del agua caliente
3 Símbolo de suministro iSteam
4 Fecha y hora
5 Grupo de suministro de café seleccionado
6 Suministro del agua caliente
7 Tipo de agua caliente mezclada (4-TEA)
8 Visualización del calentamiento de la leche
9 Temperatura instantánea de la leche
10 Presión de la caldera
11 Símbolo del calentador de tazas
12 Símbolo de consigna de tiempo
13 Símbolo carga del agua
14 Símbolo de la resistencia de la caldera encendida
Si está activada una de las dos funciones de control tiempo/dosis, en el espacio para el símbolo del café aparece visualizado:

text_image
Suministro de café correcto G1 D GK G2 D G3 D 4 Visualización dinámica de la dosis de café Suministro de café fuera de tolerancia0:
"Tiempo de erogacion "
Para ahorrar energía, al cabo de una hora encendida sin suministrar producto, la pantalla reduce su luminosidad. Después de dos horas más sin suministro de producto, la pantalla de apaga.
9.4. Seguridades de funcionamiento
Cuando se realiza el encendido se verifica la presencia de agua en la caldera.
9.4.1. Si el nivel de agua no es suficiente se activa la carga para reestablecer el mismo, si esto no se produce en un tiempo determinado se interrumpe la carga de la caldera y se visualiza el mensaje en la pantalla la alarma
"G01 Falta agua"
9.4.2. Si el control de presencia agua resulta positivo, activar las resistencias de calentamiento caldera.
Si después de un tiempo determinado no se alcanza la presión establecida se interrumpe la alimentación eléctrica a las resistencias de calentamiento y se visualiza en la pantalla la alarma
"G02 Falta presion"
9.4.3. Si interviene la seguridad relativa a una erogación lenta debe parpadear el led relativo a la dosis erogada hasta el final de la erogación.
Las seguridades relativas a la caldera son reconfigurables apagando y volviendo a encender la máquina.
9.5. Calentador de tazas
Presionando el botón relativo aparece en la pantalla
la indicación siguiente:

Según los tractos anexos indica el estado de potencia de alimentación de la resistencia del calentador de tazas (mín. - med - máx. - apagada).
El paso de un nivel a otro se realiza pulsando la tecla del calentador de tazas.
9.6. Histórico daños
La electrónica está en medida de diagnosticar las siguientes averías visualizando el código de error en el display:
Estas averías, como son importantes, bloquean el funcionamiento de la máquina.
G00 Diagnosis CPU
G01 Falta agua
G02 Falta presion
G03 Sonda Caldera corto circuito
G04 Sonda Caldera abierta
G05 Conexion IDS
G06 Regeneracion resinas
G07 Mantenimiento
G09 24V Grupo 1 corto circuito
G10 24V Grupo 2 corto circuito
G11 24V Grupo 3 corto circuito
G12 24V Grupo 4 corto circuito
G13 24V Grupo Func corto circuito
G14 12V Nivel Capacitivo corto
G15 12V Trasductor corto circuito
G16 12V Contadores Volumetricos
G17 5V ext corto circuito
G18 12V SK power corto circuito
G19 Caldere de sobrepresiçn
Las averías G06-7-8- no bloquean y quedan visualizadas dentro de la historia de averías.
La electrónica está en medida de diagnosticar las siguientes averías visualizando el código de error en el display (se puede ver en rotación con los logos) Estas averías, como no son importantes, permiten el funcionamiento de la máquina.
En todo caso, se recomienda avisar a la asistencia técnica para resolver el problema lo antes posible.
W01 Contador volumetrico1 abierto
W02 Contador volumetrico2 abierto
W03 Contador volumetrico3 abierto
W04 Contador volumetrico4 abierto
W05 Sonda iSteam corto circuito
W32 Controlar los mensajes
W33 Controlar USB
10. LOAD & SHOW
Introduciendo una llave USB en la toma 20 (fig. 3) se carga automáticamente la interfaz LOAD & SHOW en la cual es posible realizar las operaciones siguientes:
- Software de la máquina: actualización del software
- Gráfico: carga de los logos ** personalizados estáticos y dinámicos.
- Mensajes: actualización de los mensajes de la máquina (posibilidad de cargar un nuevo idioma).
- Parámetros: cargar los parámetros de otra máquina o descargar los parámetros en uso actualmente en la Clase 10.
Nota:
- Los ficheros a cargar deben ser copiados directamente sobre la llave USB, sin introducirlos dentro de carpetas.
- No apagar nunca la máquina durante el proceso de carga.

flowchart
graph TD
A["SOFTWARE MAQUINA"] --> B["LOGO 1"]
A --> C["LOGO 2"]
A --> D["LOGO 3"]
A --> E["LOGO 4"]
B --> F["LOGO1.BMP"]
C --> G["LOGO2.BMP"]
D --> H["LOGO3.BMP"]
E --> I["LOGO4.BMP"]
J["MENSAJES"] --> K["MESSAGE.MSG"]
L["PARAMETROS"] --> M["LEER"]
L --> N["ESCRIBIR"]
M --> O["SETTING.PAR"]
N --> P["SDE07.PAR"]
Q["GRAFICOS"] --> R["LOGO 1"]
Q --> S["LOGO 2"]
Q --> T["LOGO 3"]
Q --> U["LOGO 4"]
\*\* Características de los logos que se pueden cargar
Logo estático
Se pueden visualizar sobre la Clase 10 hasta 4 logos estáticos.
Los logos a cargar en la máquina deben tener las características siguientes:
- Imagen bitmap (.bmp)
- Resolución 240x64 pixel
- Imagen de 2 colores (1 bit)
Logo dinámico
Se puede visualizar en la Clase 10 un logo en movimiento.
El logo a cargar en la máquina debe tener las características siguientes:
- Imagen bitmap (.bmp)
- Resolución max 1280x64 pixel
- Imagen de 2 colores (1 bit)

11. MANUTENCIÓN
Las operaciones de manutención se deben efectuar con la máquina apagada y fría y con el enchufe de alimentación desconectado. Algunas operaciones específicas necesitan que la máquina esté en función.
Para la limpieza no utilizar utensilios metálicos o abrasivos como estropajos, cepillos metálicos, agujas, etc., ni detergentes de uso general (alcohol, solventes o de otro género). Donde sea necesario utilizar detergentes específicos para máquinas de café adquiribles en los centros de asistencia técnica especializados.
11.1. Diaria (Fig.10)
Utilizar un paño o una esponja limpios que no suelten pelos o hilos (preferentemente de algodón o tela).
- Limpiar con cuidado el chasis de la máquina siguiendo el sentido del satinado en las partes de acero inoxidable.
- Limpiar las lanzas del vapor y del agua caliente y comprobar que las boquillas surtidoras estén libres de incrustaciones (caso de ser necesario eliminar las incrustaciones tener cuidado en no desformar o dañar el surtidor).
- Limpiar los canalones y las guarniciones de abajo del cáter de los grupos erogadores utilizando el cepillo correspondiente, suministrado en dotación.
- Extraer los portafiltros, desmontar el filtro y el pequeño resorte que sujeta el filtro; eliminar con el cepillo las incrustaciones de café y enjuagarlos con agua caliente para disolver los depósitos de grasa.
11.2. Semanal

Operaciones a efectuar con la máquina operativa y en presión.
- Montar en el portafiltro el filtro ciego en dotación con la máquina, colocar una cucharada de polvo detergente para máquinas de café y luego montar el portafiltro en el grupo a limpiar.
- Accionar el mando de suministro de café del grupo por 30 segundos.
- Detener y activar el suministro varias veces hasta que vea bajar agua limpia por el tubito de descarga del grupo.
- Desmontar el portafiltro, sacar el filtro ciego e introducir un filtro normal, volver a montar el portafiltro en el grupo y accionar varias veces el suministro para efectuar un enjuague.
- Preparar un café para eliminar sabores desagradables.
Limpieza de filtros y surtidores (Fig.11)
Operaciones a efectuar con la máquina apagada y fría.
● Preparar una solución compuesta por 4 sobrecitos de detergente en polvo Cod. 69000124 disueltos en un litro de agua hirviendo en un recipiente de acero inox, plástico o vidrio .QUE NO SEA DE ALUMINIO O DE HIERRO.
- Extraer los filtros y sumergirlos con los portafiltros en la solución preparada, dejándolos durante por lo menos unos minutos (mejor una noche).
- Luego sacarlos del recipiente y enjuagarlos abundantemente en agua corriente.
- Quitar las rejillas de apoyo de las tazas 1 (Fig.12), sacar la bandeja del desagüe situada debajo de las rejillas y limpiarlas.
- Examinar y limpiar también la cubeta de descargo 4 (Fig.14) eliminando, con una cucharita, el eventual barro de poso
11.2.1 Lavado de los grupos café
A la hora establecida, si la modalidad de lavado automático (par.2.6) se ha habilitado, se pide, a través de un mensaje en la pantalla, que se efectúe el lavado de los grupos café.
Mantengan apretada la tecla "ENTER" para iniciar el lavado hasta cuando aparezca en la pantalla:
LAVADO CAFÈ
Efectuar lavado
caffe?
Pulsar
Presionando el botón “enter” dentro de 10 seg., se pone en marcha el siguiente ciclo (si no se sale automáticamente de este menú):
- aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
Poner disco en
filtro y detergente
Pulsar
- presionando el botón "enter" se pone en marcha el ciclo y aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
LAVADO EN FUNCION
se efectúan n. 10 ciclos de erogación compuestos de:
- puesta en marcha erogación por los grupos 10 seg.
Finalizados los 10 ciclos aparece en la pantalla
LAVADO CAFÈ
Quitar
Portafiltros
Pulsar
Presionado el botón "enter" en la pantalla aparece
ACLARADO EN FUNCION
y se ponen en marcha n. 2 ciclos compuestos de:
- puesta en marcha erogación por los grupos durante 30 seg.
Manteniendo pulsada la tecla "esc" durante 2 segundos, durante el ciclo, se interrumpe la fase de lavado en curso y se pasa a la fase siguiente.
NOTA Durante las fases de lavado y enjuague los grupos se activan de manera alternada.
Se aconseja completar siempre el ciclo de enjuague para eliminar los residuos de detergente.
De toda manera, el lavado de los grupos café, se puede activar cada vez que se considere necesario, cumpliendo con las instrucciones anteriormente indicadas.
11.2.2. Limpieza iSteam
- Limpien con frecuencia la lanza iSteam con un trapo húmedo, poniendo cuidado en la limpieza de la zona inferior.
- Controlar que el vaporizador esté libre de incrustaciones (si fuera necesario limpiar las incrustaciones prestar atención para no deformar o estropear el vaporizador).

11.3. Mantenimento periódico y reparaciones
Durante el mantenimiento/reparación los componentes utilizados deben garantizar que se mantienen los requisitos de higiene y seguridad previstos por el aparato. Los repuestos originales aportan esta garantía.
Después de una reparación o sustitución de componentes que conciernen a partes en contacto con agua o alimentos, se efectuará el lavado indicado para la instalación y el primer encendido.
Es suficiente sustituir el agua de la caldera de vez en cuando, dado que el economizador no utiliza el agua de la caldera para producir agua caliente.
11.3.1. Sustitución del agua de la caldera (Fig.12)
La sustitución ha de ser efectuada por parte del servicio técnico de asistencia.
- Apagar la máquina y esperar a que no haya presión en el interior de la caldera (manómetro con índice sobre "0").
- Introduzcan el tubo de goma en la conexión porta goma (3) (Fig.12)
- Mantengan fija por medio de la llave (1) la conexión (2) y suelten la conexión porta goma (3).
- Dejen salir completamente el agua, luego cierren la conexión (3) y quiten el tubo de goma.
- Efectuar un nuevo llenado de la caldera (apartado 7.3).

En caso de que sea necesario llevar a cabo una desincrustación, utilizar únicamente productos específicos para partes destinadas a entrar en contacto con agua para consumo humano y seguir atentamente las instrucciones del fabricante.
12. PUESTA FUERA DE SERVICIO
A - Temporánea
- Efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento
- Enrollar el cable de alimentación eléctrica y fijarlo a la máquina con cinta adhesiva.
- Cubrir la máquina y colocarla en un ambiente seco, resguardado de las intemperies y que tenga acceso limitado a las personas autorizadas (evítese dejar la máquina al alcance de menores o de personas incapaces).
Para las operaciones de desconexión de las redes de alimentación dirigirse a personal especializado
B - Definitiva
- Además que las operaciones de puesta fuera de servicio temporánea hay también que cortar el cable de alimentación, embalar la máquina con cartón, poliestireno u otro material y entregarla al personal encargado (vertedero autorizado o retiro de aparatos usados).
13.PROBLEMAS Y SOLUCIONES POSIBLES

Operaciones de control que el usuario puede efectuar con la clavija de alimentación eléctrica desconectada.
Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente no especificado, desconectar la clavija del enchufe, abstenerse de efectuar interven-ciones directas de reparación o verificación y dirigirse al servicio técnico de asistencia autorizado.
A) La máquina no se enciende:
- Comprobar que el enchufe esté conectado;
- Comprobar que haya corriente en la red y que el interruptor de seguridad o él general estén conectados;
- Comprobar las condiciones de la clavija y del cable de alimentación, si están dañados pedir a personal cualificado que los sustituya.
B) Presencia de agua debajo de la máquina:
- Comprobar que el descarge de la cubeta no esté atascado.
C) Suministro lento:
- Examinar las condiciones de limpieza de los filtros y de los surtidores;
- Verificar que la moledura del café no sea demasiado fina.
D) Suministro de vapor no uniforme:
- Comprobar que las boquillas de la lanza no estén atascadas.
IT ITALIANO 12-29
FR FRANCAIS 30-47
DE DEUTSCH 48-65
EN ENGLISH 66-83
ES ESPAÑOL 84-101
PT PORTUGUÊS 102-119
SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMAS ELÉTRICOS
SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS

2.5. Rumor aéreo 105
2.6. Vibrações 105
- Dados técnicos 105
5 Número de matrícula
6 Pin
G10 24V Grupo 2 curto
G11 24V Grupo 3 curto
G12 24V Grupo 4 curto
G13 24V Grupo Func. curto
G14 12V Nivel Capac. curto
W04 Contador Volumetrico 4 curto
W05 Sonda iSteam curto
W06 Sonda iSteam aberta
W07 Controlar Dados
DE ALUMÍNIO OU DE FERRO.
PUENTES ESTAN INCLUIDOS EN EL MATERIAL DE DOTACION
PONTINHAS FORNECIDAS
IL CONDUTTORE DI TERRA (GV) DEVE ESSERE PIU' LUNGO DI 9 cm RISPETTO AI RIMANENTI
THE EARTH CONDUCTOR (GV) MUST BE LONGER THAN THE OTHERS OF 9 cm
1) Conectar el cable de alimentación como se ilustra en la figura.
2) Desconectar los cables azules (neutros) de la resistencia eléctrica e aislarlos.
3) Conectar la resistencia eléctrica de la caldera según el esquema que se ilustra arriba.