Epoca - Maquina de cafe RANCILIO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Epoca RANCILIO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Epoca RANCILIO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Epoca - RANCILIO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Epoca de la marca RANCILIO.
MANUAL DE USUARIO Epoca RANCILIO
Muy estimado cliente:
muchasgraciasporhabernosacordadoSuconfianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido respondera segurarmente a Susesperanzas, asi como es por todos los demas articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utiliser es el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por lairma RANCILIO para.Ofrecerle un producto funcional, seguro y appreciable, también por lo que se refiere al design,seguramente uno de losreatestes que Ud.puede encontrar en commercio.Elmanual de instruccionesa parautilizarcorrectamenteyefectuarla manutenciondelambdaquina,laayudaradisfrutaraloximalo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma.Minteras confiamosque Ud.siga siendo sempre Cliente notre,le desemouna provechosa lectura.

Prezado CLIENTE,
Tratamente de los desechos de los equipos electricos y electró
Eliminar el producto en los centres de recoleccion especializados, siguiendo las normas vigentes relativas a la eliminacion diferenciada.
NoATAR como simple desecho urbano
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la direction indica en el manual de instructiones.
El producto response a los requisitos demandados en las新品as directivas introducidas para la proteccion del ambiente y debe ser eliminado deforma apropiada al final de su ciclo de vida.

La presente declaracion pierde su validez si la maquina es modificada sin notrea expresa autorizacion.
A) La machine ne démarre pas:
Las operaciones indicadas con este símblo son de exclusiva pertinencia del的技术ico instalador

Las operaciones indicadas con este simbo lo deben ser efectuadas por el usuario.
ES ESPANOL
INDICE
Datas de identificacion de laquina .53
-
Advertencias generales 53
-
Descripción de las migunas 54
2.1. Especillasiones functionales 54
2.2.Dotaciones de las maquinas .54
2.3. Protecciones mecnicas 54
2.4. Seguidades eletricas 55
2.5.Ruido aereo 55
2.6.Vibraciones 55
- Datos&Tecnicos 55
3.1. Dimensiones y pesos 55
- Destinacion de uso 55
4.1. Contraindicaciones de uso 55
- Transporte 55
5.1. Embalaje 55
5.2. Control a la Reception 55
- Instalación 56
6.1. Enlaces a predisponer a carga
del cliente. 56
6.1.1. Alimentación de agua 56
6.1.2.Alimentacion eletrica 56
6.2.Enlace 57
- Funcionamento 57
7.1.Mandos .57
7.2.Instrumento de control 58
7.3. Puesta en marcha de laquina 58
- Uso 58
8.1. Como se prepara el café 58
8.2. Como se prepara el capuchino 59
8.3. Como se calienta unabebida 59
8.4. Como se preparan te, manzanilla, etc. 59
- Regulación y calibraciones del las dosis 59
9.1. Para modelos DE 59
9.1.1. Regulación dosificación 59
- Manutencion 60
10.1.Diaria 60
10.2.Semanal 60
10.3. Manutenciones periodica 60
10.3.1. Sustitución de agua 60
10.3.2. Regeneración eliminador de caliza .61
- Puesta fauna de serviceo 61
- Inconvenrientes y remedios 61
MODELOS: DE-CD-S
VERSIONES: 2 GRUPOS
La tarjeta situada en la Declaracion de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificacion colocada sobre laquina, Fig. 2.(Pos. A).
Esquema de identificacion de los datos de la tarjeta:
1 Fabricante
2 Modelo y version
3 Tensión electrica
4 Marca CE (donde pedido)
5 Número de matricula
6 Datos caldera
7 Absorcion total de laquina
8 Grado de proteccion
9 Potencia motor
10 Potencia elemento calefactor
11 Frecuencia electrica
12 Marca de conformidad
13 Año de fabricación
Simbologia

Señal de peligro que indica la necessities de atenerse esrupulosamente a las instrucciones a qué se refiere a fin deatarvaporiblesdañosa laquina o accidentes.
Este folleto constituye una parte integrante y esencial del producto y deben ser entrega al usuario. Para unemple correcto del aparato, leer atentamente el manual y atenerse a todas lasindicaciones presentadas en el. Guardar cuidadosamente este folleto para toda ulterior consulta.
1. ADVERTENCIAS GENERALES
- Los elementos de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben estar al alcance de niños ya que son potecuales fuentes de peligro.
- Antes de conectar laquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red electrica de distribución.
- Se prohibe el empleo de adaptadores, enchufes multiples y/o prolongas.
-
En caso de dudas o de incertidumbres solicitar un control, por parte de personalriallicado, de la instalacion de alimentacion elctrica queiene que complir los requisitos de las normas de seguidad vigentes, entre las cuales:
-
puesta a tierra eficaz;
-
sección de los conductores suficiente para la potencia de absorbimiento;
dispositivo interruptor de segundad eficiente. -
Colocar laquina sobre una superficie impermeable (fórmica, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (hornos, hornillos, chimeneas, etc.) y en ambientes donde la temperatura no sea inferior a +5^ . TEME EL HIELO
-
No exponer laquina a las intemperies ni colocarla en ambientes con humedad elevada, como locales de lo bajo, etc.
- No obstruir las rejillas de aspiración o disipación, en particular no tapar con paños u或者其他 objetos la superficie calienta-tazas.
- Laquina embalada se almacena en un lugar re-sguardado de las intemperies, seco y sin humedad. La temperatura tiene que ser nunca inferior a +5^ . Se pueda apilar como máximo 3钝itos iguales. Evitar de poner encima del embalaje钝itos pesados de otro tipo.
- En caso de emergencia, como prinicio de incidio, ruidosidad anomala, sobrecalientamento, etc., intervenir inmediamente y desconectar la alimentacion electrica de red, cerrar los grifones del gas y del agua.
- Utilizar solo accesorios y repuestos autorizados por el productor. Esto significa garantía de seguro funcionaimiento sin日在convenrientes.

Una instalacion errada puede occasionar daños a personas y cosas de cara a los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
2. DESCRIPCION DE LAS MAQUINAS
Las migunas de la série EPOCA son fabricadas para preparar café expreso y bebidas calientes. El principio de funcionaismo consiste en una bo ba volumétrica al interior de laquina que alime la caldera en la que se produce el calentimiento del agua.
Accionando los mandos el agua es enviada a los erogadores externos en forma de agua caliente o vapor según las necessities.
En los modelos con economizador el agua a utiliser para preparar las bebidas es tomada al momento da la red hídrica, presurizada por la bomba y calentada instantánea-mente por el vapeur generado por la caldera.
Laquina está formada por una estrutura portante en acero a la que se fijan los componentes mecánicos y electricos. Todo está cubierto con paneles de cobertura total realizado en poliuretano barnizado y en acero inox
En la parte frontal de laquina se realizan las operaciones productivas y estan situados los mandos, los aparatos de control y los suministradores. Encima de laquina hay una superficie destinada al calentador de las tazas.
2.1. Especificaiones sociales y composicion de las migunas (Fig.3 - 4)
| ABCDE | |
| DE | -ok 2 21 |
| CD | ok - 2 21 |
| S | ok - 2 21 |
Explicación de la symbología:
A Funcionamento semiautomático; puesta en marcha y para suministro manual
B Funcionamento automatico; control electrondo suministro dosis café y agua caliente
C N° grupos suministro café
D N° lanzas suministro vapor
E N° lanzas suministro agua caliente
A pedido:
caliente-tazas
2.2. Dotaciones de las migunas
| 2 GRUPOS | |
| Portafiltro 1 dosis | 1 |
| Portafiltro 2 dosis | 2 |
| Filtros | 3 |
| Filtro ciego | 1 |
| Tubo想找a 1 mt. | 1 |
| Tubo想找a 1,5 mt. | 1 |
| Tubo descarga 1,5 mt. | 1 |
| Uniones | 1 |
| Dosificador y macillo | 1 |
| Folleto de istrucc. | 1 |
| Cepillo | 1 |
| Esquemas electricos | 1 |
1 Grifo suministro vapor
2 Lanza vapor
3 Grifo suministro agua caliente
4 Lanza agua caliente
5 Grupo suministro café
6 Comando suministro café
7 Pulsante cargo manual agua
8 Nivel optico
9 Manometro
10 Interruptor general y testigo interruptor encendido
11 Interruptor y luz testigo conexión resistencia caldera.
12 Interruptor y luz de avis calienta-tazas
2.3. Protecciones mecnicas
Las protecciones con que van equipadas las máquinas son:
- paneles integrales de proteccion de las partes sometidas a calor y del generator de vapor y agua caliente;
- superficie calienta-tazas con recipiente para los liquidos que能把 an vertearse accidentalmente;
- superficie de trabajo con rejilla y recipiente inferior para recoger liquidos;
- valvula de expansión sobre la instalación hidráulica y valvula en la caldera para prevenir sobrepuestos
- valvula interceptadora sobre la instalación hidráulica a fin de estar reflujos en la red de alimentación.
- comandos del teclado DE a baja tensión, 5 Voltios;
proteccion termica sobre el motor de la bomba;
-TERMICA salva-resistencias (donde previsto).
2.5. Ruido aereo
En el puesto de trabajo por lo general no se rebasa,. franca el nivel de presion sonora de 70 dB(A).
2.6. Vibraciones
Laquina viene provista de patas de goma antivibraciones. En conditiones normales de trabajo laquina no genera vibraciones dañinas para el operador o el ambiente.
3. DATOS TECNICOS
3.1. Dimensiones y pesos
| 2 GRUPOS | |
| A mm | 780 |
| B mm | 750 |
| C mm | 560 |
| D mm | 400 |
| H mm | 480 |
| Capacidad caldera I. | 11 |
| Peso女方ina kg | 53 |
| Entrada agua | 3/8" |
| Descarga Ømm | 30 |
| Embalaje | |
| Volumen cm³ | 423 |
| Dimisión L x P x H mm | 910x670x720 |
| Peso bruto kg | 67 |

Para los datos技术和es de enlace electrico,vease la tarjeta de identificacion de laquina, Fig.1.
4. DESTINACION DE USO
Las máquinas han sido disénadas, fabricadas y protegidas para ser empleadas como máquinas para preparar café expreso y bebidas calientes (te, capuchino, manzanilla, etc.); todo(other uso ha de ser considerado impropio y por tanto peligioso.

El fabricante declina toda responsabilidad por días a personas o cosas debidos a un uso impropio, errado o irrazonable.
El operador se debe atener siempre a las indicaciones de uso y manutencion presentadas en el presente folleto.En caso de dudas o anomalias de configuracion, parar laquina, abstenerse de efectuar reparaciones o intervenciones directas y dirigirse al serviceo de asistencia.
El operador no Tiene que:
- tocar con las manos las zonas calientes y de derogación;
- apoyar recipientes de liquidos sobre laquina;
- poner las manos debajo de los suministradores durante el uso;
- intervenir para problemas de mantenimiento o transporte del aparato con la linea enchufada y laquina caliente;
- lavar laquina con chorros de agua directos o a presión;
- sumergir completeness or parcialmente laquina en agua;
- utiliser laquina cuando el cable de alimentación presente daños;
- tocar laquina con manos o pies mojados o humedes;
- utilizes laquina en presencia de menos en las cercanías;
-deerutilizarlambdaquina porpartedemenosopersonas incapaces; - obstruir las rejillas de aspiración o disipación del calor con trapos u otros objetivos;
Utilizar laquina si estuviera mojada o muy humeda por fuera de la zona de erogacion.
4.1. Contraindicaciones de uso
Las máquinas están destinadas para uso exclusivamente alimentar por lo que se prohibe elemploi de liquidos o materiales de otro tipo como por exemple calentar liquidos o introducir molido en el portafiltro que pueda tener peligros y polucionar los suministradores.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas occasionados por un empleo impropio, erroneo o impenso del aparato y por el uso de las migunas por parte de operadores no profesionales.
5. TRANSPORTE
5.1. Embalaje
Las máquinas son entregaas en un único bulto con embalaje en cartón robusto y partes internas de protección.
En el embalaje estámarcadas las simbologías convencionesa las cuales atenerse durante el desplazimiento y elalmacenacimiento del bulto.

Efectuar el transporte manteniendo siempre el bulto en posicion vertical, no volcaro y cargarlo sobre un lado, procediendo con cautela a fin de evaporar choques o exposacion a las intemperies.
5.2. Control a la recepción
Comprobar que laquina recibida sea la indicada en la documentoacion que la accompany, incluidos eventuales accesorios.
Comprobar que durante el transporte no haya sufrido daños y caso de haberlos sufrido avisar inmediamente al transportista y a nuestra-oficina Clientes.

Los elementos del embalaje (bolshitas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartones, etc.) no se deben estar nunca al alcance de niños ya que son potecuales fuentes de peligro.No dispersar en el medio ambiente los elementos del embalaje, si no despacharlos entregaandolos a las entidades encargadas de tales activités.

6. INSTALLACION
Laquina tiene que instalarse solo en aquellos lugares donde personal calificado
efectúa las operaciones de empleo y de mantenimiento.
Las migunas estan dotadas de pies ajustables en altitude.
El plano de apoyo tiene que ser bien nivelado, seco, alisado, robusto, estable y tiene que encontrarse a determinada alta para que la bandeja calienta tazas se encontrarme mas de 150 cm. del suelo. No/utilicen chorros de agua ni instalen en lugares donde se utilizes chorros de agua.
Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instalado en lugares en donde la temperatura ambiente está comprendida entre una temperatura de +5^ ÷ +32^ y la humedad no supere el 70% .
Para el buena funciona de laquina no son necessario anclajes para la superficie de apoyo ni socultiones sociales aptas para limitar las vibraciones.
Se aconsejaalaros espacios libres alrededor de laquina para facilitar su uso y las operaciones de manutencion.
Caso de que laquina estuviera mojada o muy humeda hay que abstenerse de proceder con la instalacion hasta cuando no se esté seguros de que se haya secado Completely. De todas formas esnecessary hacer efectuar un controlpreventivo por parte del service de asistencia a fin de verificar eventuales daños que los componentes electricos hayan PODido sufir.
Prever en proximidad de laquina una zona a destinar para el moledor-dosificador (vease la relativa documento).
Normalmente las máquinas viene providas de un suavizador de tipo DP2 o DP4 que ha de ser enlazado a cargo del instalador según las normas vigilentes.
En caso de montaje de un suavizard differente referirse a la documento del producto seleccionado.
El instalador tiene que predisponer un Cajón para los posos de café.

6. INSTALLACION
6.1. Enlaces a predisponer a cargo del cliente

Las operaciones de enlace deben ser efectuadas por personalrialcualificado y en el pleno respeto de las reglas federales,estatales o locales.
6.1.1. Alimentación de agua (Fig.6)
Las acometidas han de pagar a las cercanías de laquina.
- Tubo de descarga agua 1, de diametro interior minimo de 30~mm , dotado con sifón inspeccionable.
- Tubo de alimentación agua de red 2 con grifo de exclusion de 3/8 G y valvula interceptadora.

Verificen que la maxima presión de alimentación no supere 6,5 bar, en caso contrario pongan un reductor de presión.

6.1.2. Alimentación electrica
Laquina se suministra lista para el enl-lace, de acuerdo con las specificationsasrequireidas.
Antes de conectar laquina hay que asegurar de que los datos de la placar correspondan a los de la red de distribución electrica.
El cable de alimentacion electrica debe enlazarse directamente a la conexion que se ha predispuesto con anteriodad, de acuerdo con las normas vigilentes. Hay que asegurarde que la puesta atierra sea efectiente y respondsa a los parametros de las normas vigilentes.
La instalación de puesta a tierra y de protección contra las descargas atmosféricas deben estar realizada obligatoriamente como lo prescriben las normas.
Para la red de alimentación hay que utiliser un cable a norma con conductor de protección (cable de tierra).
Para la alimentacion trifasica hay que utiliser un cable de 5 conductores (3 fases + neutro + tierra).
Para la alimentacion monofasica hay que'utilizar un cable de 3 conductores (fase + neutro + tierra).
En también些,antes del cable de alimentacion hay que predisponer un interruptor automatico diferencial (Fig.6),que incluya los disparadores magnéticos segun los datos presentados en la plac de identificacion de laquina (Fig.1).Los contactos deben tener una aperture igual o superior a 3mm y con proteccion de corrientes dispersas de 30~mA
Se recuerda que cadaquinaDebe estar dotada de sus propias seguidades.
ATENCLON

Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicios de asistencia技术水平, o igualmente por una persona con una calidad similar, de modo que se pueda prevenirrialquier riesgo.

6.2. Enlace
- Colocar el cuerpo de laquina sobre la superficie horizontal preparada al efecto.
Antes de efectuar los enlaces lavar esmeradamente los tubos del agua de red:
- Abrir completeness el grifo del agua de red y estar fluar el agua durante uno horas.
- Proceder bajo con los enlaces de energia y descarga del agua.
- Conectar laquina con el enchufe de corriente.
Lavar esmeradamente todas las tuberías del agua de laquina:
- Abrir Completely el grifo de alimentacion del agua de red.
- Acionar el interruptor general 1; aguardar a que la caldera se llene hasta el nivel programado.
- Accionar el interruptor general 2 para que el agua en la caldera comience a calentarse.
- Acionar cada grupo de modo que salga agua durante aproximamente un minuto; repetir la operación dos veces.
- Erogar vapor por los dispositivos de lanzimiento de vapor durante aproximadamente un minuto.
- Erogar agua caliente durante aproximadamente un minuto; repetir la operation dos veces.
- Apagar los interruptores 1 y 2.
Vaciar el agua en la caldera. Véase el punto 10.3

ATENCLON
Cuando laquina no efectúa erogaciones por más de 24 horas, antes de comenzar a trabajo hay que efectuar un lavado de los componentes internos, repitiendo las operaciones descritas anteriormente.

ATENCLON
Paraatardescensosexcesivosde la presi sion enla caldera,sehaintroducidouna estrangulacion(gigleur 1.25mm) en la unión de la electrovalvula de energia de la caldera.
Si durante la instalación se verifies la intervención de la función de seguridad (centelleo de los botones de erogación continua), habra que restablecer los componentes electrónicos apagando y volviendo a encender laquina.
7. FUNCIONAMENTO
7.1. Mandos Fig.7
Selector de dos posiciones con led luminoso. Activar el interruptor, led encendido, se introduce corriente en laquina (excluda la calefaction caldera) y activa la bomba para el llenado de la caldera;
2 Interruptor resistencia caldera
Selector de dos posiciones con led luminoso Activar el interruptor, led encendido, se conecta también la resistencia para el agua en la caldera
3 Botón preparación café (mod. CD).
Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparacion continua de cafe.
Pulsar la tecla durante un segundo, led apagado, soltar la tecla; se para la preparacion continua de café.
4 Interruptor erogación café (mod. S)
Presionar el interruptor, se lanza la ergacion continua de café y se enciende el led.
Volviendo a presionar el interruptor, se interruppe la erogacion y el led se apaga.
5 Teclado electrónico preparación café (mod. DE).
Cinco teclas con relative led :
A Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparacion de un café corto. El led se apaga una vez terminada la preparacion.
B Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparacion de un café large. El led se apaga una vez terminada la preparacion.
C Pulsar la tecla durante un segundo, led encendi-do, soltar la tecla; se activa la preparacion de dos cafés cortos por el mesmo grupo. El led se apaga una vez terminada la preparacion.
D Pulsar la tecla durante un segundo, led encendi-do, sostar la tecla; se activa la preparacion de dos cafés largos por el mesmo grupo. El led se apaga una vez terminada la preparacion.
E Pulsar la tecla durante un segundo, led encendido, soltar la tecla; se activa la preparacion continua de cafe.
Pulsar la tecla durante un segundo, led apagado, soltar la tecla; se para la preparacion continua de café.
Para interruptir una preparación en bajo el encarnado.
Para interrupir un peñal de la tecla A-B-C-D.
Porra averá y suerte a la tecla E.
Porra averá y suerte a la tecla pulsada.
6 Grifo suministro agua caliente (mod. CD).
Grifo: girar en sentido antihorario paraAbrir o en sentido horario para cerrar.
7 Volantin suministro vapor.
Grifo: girar en sentido antihorario paraAbrir o en sentido horario para cerrar.
8 Grifoargaagua manualeddicional colocado
debajo de la rejilla apoya-tazas y normalmente
hayquedejarlo cerrado. Abrir el grifo para llenar la caldera; cerrarlo cuando el nivel es correcto.
7.2. Instrumentos de control (Fig.7)
9 Manómetro de agua móvil sobre cuadrante fijo con doble escalaga graduada. Control visual de la presión en la caldera (manómetro superior) y de la bomba (manómetro inferior)
10 Lector de nivel con referencia de minimum y maxi-
mo.
Control visual del nivel del agua en la caldera
(Led verde).
11 Interruptor conexión calienta-tazas (opión). Selector de dos posiciones con led luminoso. Activando el interruptor (led encendido) se alimenta la resistencia calienta tazas.


7.3. Puesta en marcha de laquina
Modelo S
- Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
- Acionar, el interruptor general 1; se activa la bomba que se encarga de llenar la caldera.
- Una vez alcanzado el nivel se detiene la bomba; enterces hay que actionar el interruptor 2 para activar el calentimiento del agua en la caldera, después actionar cada uno de los grupos hasta que salga agua por ellos.
- Esperar a que se alcance la presión operativa, y que laquina alcance el equilibrio tírmico correcto.
Modelo DE - CD
- Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.6.
- Aktionen el interruptor general 1 y el interruptor de las resistencias 2. Se activa la bomba pararellar la caldera (led rojo encendido en el indicator de nivel 10).
- Solo una vez alcanzado el nivel (led verde encendido en el indicator de nivel 10) se alimentan las resistencias para calentar el agua de la caldera, bajo,ccionen cada grupo hasta la salute del agua de los mismos.
- Durante la fase de calentimiento, los led de los botones se encienden de forma secuencial, desplazándose de izquierda a derecha hasta alcanzar la presión de ejercicio.
Solo una vez alcanzada la presión de regimen es possible efectuar la regulación de las dosis por lo que se refiere al modelos DE.

[Cuidado! Dicha secuencia se va a repetir cada vez que se enciende laquina.

8. USO
Las migunas venden provistas de una superficie superior sobre la cuales colocar las tazas y precalentarlas en espera de utiliseras.
Esta solucióniene mucha importancia para sacar excelentes cafés porque la taza precalentada evita que el café se enfiñe rápidamente.
8.1. Como se prepara el café
- Desenganchar el portafiltro del grupo suministrador,descending los posos de cafe en el cajon al efecto golpeando el portafiltro, volcado de cara al cajon, por la parte periférica (cuidado con no dañar el filtro).
- Utilizar el filtro para 1 o 2 cafés según las necessities.
- Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente el café con el macillo.
- Eliminar del borde del filtró el eventual café molido que haya;quedado durante el prensado.

Dejar café molido sobre el borde impide la perfecta adherencia de la junta con disrespect al bajo con consiguiente perdida de agua y de posos de café.
- Enganchar el portafiltro en el grupo suministrador de manière que se logre una buena estanqueidad.
- Colocar las tazas debajo de los picos suministradores, activar la preparacion con el mando 3 - 4 o el teclado 5 según los modelos, Fig.7.
- Una vez terminado el suministro del café dejar el portafiltro enganchado en el grupo hasta la preparación sucesiva.

Durante las preparaciones tener cuidado con las partes calientes de laquina, especially con los grupos suministradores y con las lanzas del vapey del agua caliente. Noponer nunca las manos debajo de los grupos y de las lanzas cuando estárzoonando.
Para SACAR un café es importante que la regulacion de la moledura corresponda a una preparacion del cafe entre 25 y 30 segundos. Si la moledura es demasiado gruesa se SACAN cafés claros y ligeros con muy poca crema,@mñtras que si la moledura es demasiado fina, se SACAN cafés oscuros y sin crema. Ademásiene mucha importancia que el molido sea fresco y que tengagrosor uniforme (que se obtiene si el molinillo-dosificadoriene las muelas en buen estado) y que la dosis sea de lacantidad correcta (aproximamente 6 gramos por café).
Se aconteja moler lacantidad de café necessitiesa en elmomento en que se necesita porque el cafe molido pierde rapidamente sus calidadde aroma y las sustancias grasas contentsidas en el cafe se vuelven rancias
8.2. Como se prepara el "capuchino"(Fig.9)
- Preparar una taza de capuchino con el café expriso.
Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad. - Colocar el recipiente bajo de la lanza del vapor de manière que el surtidor toque el fondo del recipiente.
- Abrir el grifo del vapor y bajo el recipiente de manera que el surtidor roce la superficie de la leche.
- Ahora levantar y bajo continuamente el recipientede眼看 a le surtidor se sumerja y salga de la leche a fin de montarla (crema espumosa).
- Cerrar el grifo del vapor y verte la leche en la taza.

Tan antes terminada esta operacion limpiar con una esponja o con un paño limpio la lanza a fin de evaporar que la leche se seque sobre la lanza misma. Tener cuidado porque la lanza queda caliente y pueda quemar la mano.
8.3. Como se calienta unabebida
- Sumergir la lanza del vapor en el liquido a calentar.
- Abrir gradualmente el grifo del vapor 7 (Fig.7); el vapor borbojeando en el liquido le cede calor hastaningerlo a la temperatura deseada.
- Cerrar el grifo del vapor cuando se piensa que se ha alcanczado la temperatura deseada.

Tan pronto terminada esta operacion limpiar la lanza con una esponja o con un paño limpio. Tener cuidado porque la lanza está caliente y pueda quemar la mano.
8.4. Como se preparan te, manzanilla, etc.
- Colocar el recipiente bajo de la lanza de su-ministro de agua caliente,Abrir el grifo de agua 6 (Fig.7).
Una vez alcanzada la temperatura deseada cerrar el grifo
- Agregar el producto deseado.
Si el agua está suavizada, labebida por lo general toma un color más oscuro; si se desea lograr un color más claro hay que proceder con el calentimiento del agua como descririto en el apartado 8.3.,utilizando agua fresca
9. REGULACION Y CALIBRACIONES DE LAS DOSIS (para los modelos habitados)
9.1. Modelos DE
En los modelos DE es possible intervenir y ajustar las dosis de suministro de café.
9.1.1. Regulación dosificación
La regulación de las dosis de café se efectúa mediente los mandos de los grupos y con laquina a presión de funcionaimiento.
1 Acionar la tecla E de una botonera cualesera y mantenerla apretada durante 8-10 segundos, hasta que cese el suministro de agua por el Grupo y el Led relative a la tecla continuo, del primer teclado de la izquierda, empiece a centellear.
2 Para el ajuste exacto de la cantidad de café en la taza hay que actuar como para preparar 1 o 2 cafés.
3 Colocar el portafiltro (con el café molido) bajo del grupo de la izquierda yponer la taza debajo del pico.
4 Acionar la tecla deseada (por exemple: tecla A tazaLEE).
5 Una vez alcanzada lacantidad de café deseada en la taza, aplaret la tecla de Stop E. El suministro se parar y el microprocesador memorizará la dosis.
6 Acionar de nuevo la tecla-continuo E,對於 se apagar a el Led y laquina va a mantener en su memoria la nuova dosis.
7 Comprobar la exacta programacion preparando un café y verificando la cantidad en la taza.
Si hay que variar varias dosis (B-C-D), una vez llgados al punto 5 repetir las operaciones 3-4-5 para cada dosis, teniendo presente que hay que utiliser el portafiltro con relativo filtro que contiene la dosis de café molido nuevo.
Luego efectuar la operation 6 y repetir la operation 7 de verificacion para todas las dosis que se hayan催生.
Si hay que dejar todos los grupos de laquina ajustados para una misma dosis, las operaciones de programacion del cafe han terminado. Si por el contrario se desea variar la dosificacion de othero grupo (1-2-3-4 dosis) hay que actuar exactamente como indicado en los+puntos 1-7 anteriores pero actuando solo sobre el teclado del groupe que interesa.

10. MANUTENCIón
Las operaciones de manutencion se deben efectuar con laquina apagada y fría y con el enchufe de alimentacion disconnectado. Alunas operaciones especialicas necessitan que laquina está en func.
Para la limpieza no utilizes utensilios metálicos o abrasivos como estropajos, cepillos metálicos, agujas, etc., ni detergentes de uso general (alcohol, solventes o de除外)—general. Donde seanecessaryutilizardetergentes ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
Utilizar un paño o una esponja limpios que no sueltenlos o hilos (preferentemente de algodón o tela).
- Limpiar con cuidado el chasis de laquina siguiendo el sentido del satinado en las partes de acero inoxidable.
- Limpiar las lanzas del vapor y del agua caliente, comprar que las boquillas surtidoras estén libres de incrustaciones (caso de ser besoino eliminar las incrustaciones tener cuidado en no desformar o做不到 el surtidor).
- Limpiar los canalones y las guarniciones de abajo del carter de los grupos erogadores realizando el cepillo correspondiente, suministrado en dotación
- Extraer los portafilros de laquina, desmontar los filtros y elkleque resorte que sujete el filtro, eliminar con el cepillo las incrustaciones de cafe y enjuagarlos con agua caliente para resolver los depuestos de grasa.
10.2. Semanal

Operaciones a efectuar con laquina operativa y en presión.
- Montar en el portafiltro el filtro ciego en dotación con laquina, colocar una cucarada de polvo detergente para míquinas de café y bajo montar el portafiltro en el grupo a limpiar.
- Acionar el mando de suministro de café del grupo por 30segundos.
Detener yactivar el suministro varias varces hasta quevea bajo agua limpia por el tubito de descarga delGrupo. - Desmontar el portafiltro, sacar el filtro ciego e introducir un filtro normal, volver a montar el portafiltro en el grupo y acontecer varias vezes el suministro para efectuar un enjuague.
- Preparar un café para eliminar sabores desagradables.
Limpieza de filtros y surtidores (Fig.9)
Operaciones a efectuar con laquina apagada y fria.
- Preparar una solución compuesta por 4 sobrecitos de detergente en polvo Cod. 69000124 disueltos en un libro de agua hiriendo en un recipiente de acero inox, plástico o vidrio, QUE NO SEA DE ALUMINIO O DE HIERRO.
- Extraer los filtros y sumergirlos con los portafiltros en la solución preparada,øjándolos durante por lo menos unooshocos (mejorauna noche).
- Luego sacarlos del recipiente y'enjuagarlos abundamente en agua corriente.
Limpieza cubeta (Fig.10)
- Extraer la rejilla de apoyo de las tazas 1 (Fig. 10), y limpiarlas.
- Examinar y limpiar también la cubeta de descargo 3 (Fig.11) eliminando, con una cucharita, el eventual barro de posos.
10.3. Manutencion periodica

Operación que hay que efectuar con laquina en presión.
- Descargar el agua de la caldera (unos quatreLitros) bajo el control del operador de erogacion de agua caliente 6.
- Para volver a utiliser, esperar el equilibrio tírmico de laquina.

10.3.1. Sustitución del agua de la caldera
La sustitución ha de ser efectuada por parte del serviceo的技术o de assistencia.
- Apagar laquina y esperar a que no haya presión en el interior de la caldera (manómetro con indices sobre "0").
- Con una llave 1 mantener firme la unión 2, (Fig.11), situada encima de la cubeta de descargo y al mismo tiempo aflojar, como máximo de tres vueltas, el tornillo hexagonal encajado 4.
- Dejar fluar totalmente el agua y luego aplar el tornillo 4.
- Efectuar un nuevo llenado de la caldera (apartado 7.3).
10.3.2. Regeneración eliminador de caliza
Suavizador DP2 - DP4
Regener el suavizador en los plazos previstos, con referencia a la tabla",[6]
DP2
nr.1 regeneración al mes para 500 cafés/día
nr.2 regeneraciones al mes (1 cada 15 días)
para 1000 cafés/día.
DP4
nr.1 regeneración al mes para 1000 cafés/día
nr.2 regeneraciones al mes (1 cada 15 días) para 2000 cafés/día.
Esta tabla ha sido redactada con referencia a una dureza del agua de 25 grados franceses.
Para las modalidades de empeleo vexe la documento adjuntada al suavizador.
11. PUESTA FUERA DE SERVICIO
A - Temporánea
- Efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento
- Enrollar el cable de alimentacion electrica y fijarlo a laquina con cinta adhesiva.
- Cubrir laquina y colocarla en un ambiente seco, resguardado de las intemperies y que tengacaccesso limitado a las personas autorizadas (evitesealarjamaquinaalalcancedemenores o de personas incapaces).
Para las operaciones de desconexión de las redes de alimentación dirigirse a personal especializzato
B - Definitiva
- Además que las operaciones de puesta fuera de servicios temporánea hay también queURTAR el cable de alimentación, embalar laquina con cartón, poliestreno u other material yentarla al personal encargado (vertedero autorizzato o retiro de aparatos usados).
12. INCONVENIENTES Y REMEDIOS

Operaciones de control que el usuario可以选择 efectuar con la clavija de alimentacion electrifica desconectada.
Para todo otro tipo de anomalía o inconveniente no Shopsificado, desconectar la clavija del enchufe, abstenerse de efectuar intervenciones directas de reparacion o verificacion y dirigirse al serviceo techniciano de asistencia autorizzato.
A) Laquina no se enciende:
- Comprobar que el enchufe está conectado;
- Comprobar que haya corriente en la red y que el interruptor de seguridad o el general está conectados;
- Comprobar las conditiones de la clavija y del cable de alimentacion, si estan danados pedir a personalrialcualificado que los sustituya.
B) Presencia de agua bajo de laquina: - Comprobar que el descarse de la cubeta no está atascado.
C) Suministro lento: - Examinar las conditiones de limpieza de los filtros y de los surtadores;
- Verificar que la moledura del café no sea demasiadoina.
D) Suministro de vapor no uniforme: - Comprobar que las boquillas de la lanza no estén atascadas.
IT ITALIANO 12-21
FR FRANCAIS 22-31
DE DEUTSCH 32-41
EN ENGLISH 42-51
ES ESPANOL 52-61
PT PORTUGUES 62-71
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELETRICOS 72-78
SCHEMI IDRAULICI
SCHEMAS HYDRAULIQUES
HYDRAULIKPLANE
HYDRAULIC DIAGRAMS
ESQUEMAS HIDRAULICOS
ESQUEMAS HIDRAULICOS 79-82

2.2. Fornecidos con a migunas
2 GRUPOS
7.3. Inicio da Maquina Modelo S
- Tirar a grelha de apoio das xicaras 1 (Fig.10), providecer a suas limpeza
- Examinar y limpiar también la cubeta de descargo (Fig.11) eliminando, con una cuccharita, el eventual barro de posos.
Descalcificado DP8 - DP12
PUENTES ESTAN INCLUIDOS EN EL MATERIAL DE DOTACION
PONTINHAS FORNECIDAS
IL CONDUTTORE DI TERRA (GV) DEVE ESSERE PIU' LUNGO DI 9 cm RISPETTO AI RIMANENTI
THE EARTH CONDUCTOR (GV) MUST BE LONGER THAN THE OTHERS OF 9 cm
1) Conectar el cable de alimentacion como se ilustra en la figura.
2) Desconectar los cables azules (neutros) de la resistencia electrica e aislarlos.
3) Conectar la resistencia electrica de la caldera segun el esquema que se ilustra arriba.
ES Propriedad reservada.
Prohibida la reproduccion total o parcial del presente manual sin la autorizacion escrita de la RANCILIO S.P.A. RANCILIO se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones que reputar necessities enequalier momento.