Pliko Switch Easy Drive - Poussette PEG PEREGO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pliko Switch Easy Drive PEG PEREGO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette canne |
| Poids | Environ 7,5 kg |
| Dimensions pliée | 80 x 50 x 30 cm |
| Dimensions dépliée | 100 x 50 x 100 cm |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg |
| Système de pliage | Pliage facile d'une main |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Suspension | Suspension sur les roues arrière |
| Harnais de sécurité | Harnais à 5 points |
| Accessoires inclus | Capote, panier de rangement |
| Entretien | Housse lavable en machine |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
| Âge recommandé | Dès la naissance jusqu'à 36 mois |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Pliko Switch Easy Drive PEG PEREGO
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pliko Switch Easy Drive - PEG PEREGO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pliko Switch Easy Drive de la marque PEG PEREGO.
MODE D'EMPLOI Pliko Switch Easy Drive PEG PEREGO
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ARTICLE _ Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. _ Pliko Switch est une poussette dotée d’un siège réversible, faisant face à maman ou au monde. _ Pliko Switch se compose de deux éléments : CHÂSSIS Pliko Switch et SIÈGE Pliko Switch. COMPOSANTS DE L’ARTICLE Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance. _ Châssis-Pliko Switch : panier ; 2 roues avant pivotantes ou fixes ; 2 roues arrière avec frein à barre centralisé ; porte-boissons. _ Siège Pliko Switch: Main courante; capote; tablier; habillage pluie. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1 OUVERTURE : relever simultanément les leviers du guidon (fig_a) et tirer vers le haut jusqu’à l’ouverture du châssis (fig_b). Contrôler la bonne ouverture du châssis : les montants latéraux doivent être accrochés les uns aux autres (fig_c). Pour finir, faire glisser les deux éléments sur le guidon comme indiqué sur la figure (fig_d). 2 MONTAGE PANIER : accrocher les œillets aux crochets avant (fig_a) et arrière (fig_b). 3 MONTAGE DU PORTE-BOISSONS: enfiler le porte-boissons sur son support jusqu’au déclic (fig. a). Il peut se fixer indifféremment des deux côtés du châssis. 4 GUIDON RÉGLABLES: Pliko Switch Easy Drive : pour régler la hauteur du guidon, appuyer simultanément sur les boutons latéraux (fig_a) et bloquer le guidon dans la position souhaitée (fig_b). 5 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever le levier pour bloquer les roues (fig_a), le baisser pour les rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il est conseillé d’utiliser les roues fixes. 6 FREIN : appuyer sur un levier de frein pour bloquer le châssis (fig_a), le relever pour débloquer le châssis FR_Français Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. AVERTISSEMENT _ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies. _ PLIKO SWITCH EASY DRIVE : cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans le siège. _ Ne pas utiliser lorsque le nombre d’occupants est supérieur aux prescriptions du fabricant. _ Châssis-Pliko Switch + siège-Pliko Switch est homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg dans le siège. _ Le châssis-Pliko Switch a été conçu pour être utilisé en combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic : châssis-Pliko Switch + siège-auto « Primo Viaggio » (groupe 0+) est homologué pour les enfants de la naissance jusqu’à un poids de 13 kg ; châssis Pliko Switch + nacelle « Navetta » est homologué pour les enfants de la naissance jusqu’à un poids de 10 kg. _ Prêter attention à la position de l’enfant lors des opérations de réglage des éléments mobiles (poignée, dossier). _ Toujours actionner le frein lorsque l’article est à l’arrêt et pendant l’installation ou la sortie de l’enfant. _ Les opérations d’assemblage, de préparation de l’article, de nettoyage et d’entretien doivent être réalisées uniquement par des adultes. _ Ne pas utiliser cet article si des pièces sont manquantes ou cassées. _ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes. _ Toute charge suspendue aux poignées peut déstabiliser le produit, suivre les recommandations du fabrication sur les charges maximales admises. _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges dont le poids dépasse 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-boisson des charges supérieures à celles indiquées sur le porte-boisson lui-même et ne jamais introduire de boissons chaudes. Ne pas introduire dans les poches de la capote (lorsqu'elles sont présentes) des objets dont le poids dépasse 0.2 kg. _ La main courante n’a pas été conçue pour supporter le poids de l’enfant; elle n’a pas non plus été conçue pour maintenir l’enfant en position assise et ne remplace pas la sangle de sécurité. _ Ne pas utiliser l’article à proximité d’escaliers ou de marches; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes directes ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant. _ L’utilisation d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant peut se révéler dangereuse. _ Ne pas utiliser l’habillage pluie (lorsqu’il est présent sur l’article) dans des milieux clos et toujours contrôler que l’enfant n’ait pas trop chaud; ne jamais placer à proximité de sources de chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que l’habillage pluie n’interfère avec aucun mécanisme en mouvement du châssis ou de la poussette; toujours retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou la poussette. _ Lorsque la poussette est utilisée avec deux enfants, ne jamais les laisser seuls et ne pas laisser le second enfant monter sur le marchepied arrière tandis que la poussette est vide. _ Ne pas se servir des poignées de décrochage pour transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant est installé à bord. _ ATTENTION : ne pas rajouter de matelas. _ Conforme aux exigences de sécurité. _ AVANT CHAQUE UTILISATION,- 19 -
7 MONTAGE DU BLOC POUSSETTE SUR LE CHÂSSIS: il
est possible d’accrocher le bloc poussette réversible
au châssis en le tournant vers maman (fig. a) ou vers le
monde (fig. b). Le positionner sur le châssis en s’aidant
des symboles et appuyer vers le bas des deux mains
jusqu’à entendre un double clic d’enclenchement.
S’assurer du bon accrochage du siège en le tirant vers
le haut par la main courante. Si le bloc poussette se
décroche, répéter l’opération ci-dessus décrite..
8 DÉCROCHAGE DU SIÈGE DU CHÂSSIS : appuyer sur les
deux boutons ronds situés sur les côtés du siège (fig_a)
et, dans le même temps, sur les deux leviers placés
sous les accoudoirs (fig_b), puis tirer le siège vers
le haut (fig_c) jusqu’à ce qu’il se décroche. Le siège
peut être décroché du châssis et remis en place avec
l’enfant installé à l’intérieur.
9 BARRE FRONTALE : avant d’introduire la barre frontale,
appuyer sur les boutons latéraux des accoudoirs et
extraire les bouchons (fig_a). Pour accrocher la barre
frontale, accompagner les attaches dans les accoudoirs
et pousser vers le siège jusqu’au click d’accrochage
(fig_b). Pour ôter la barre frontale, appuyer sur les deux
boutons et enlevez-la (fig_c). Ouvrir la barre frontale
d’un coté seulement pour faciliter l’entrée et la sortie
de l’enfant. Si vous voulez utiliser la poussette sans
barre frontale, mettre à nouveau les bouchons dans les
10 DOSSIER: pour régler l’inclinaison, relever la poignée
(fig. a) et placer le dossier dans l’une des 4 positions au
11 REPOSE-PIEDS: pour abaisser le repose-pieds, déplacer
vers le bas les deux petits leviers et baisser le repose-
pieds. vers le bas (fig. a); pour le relever, le pousser vers
12 CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS : pour l’accrocher,
enclencher les deux boucles de la ceinture ventrale
(bretelles attachées, flèche_a) dans la sangle
d’entrejambes jusqu’au déclic (flèche_b). Pour la
décrocher, appuyer sur le bouton rond situé au centre
de la boucle (flèche_c) et tirer la ceinture ventrale vers
l’extérieur (flèche_d).
13 Pour serrer la sangle ventrale, tirer, des deux côtés,
dans le sens de la flèche (flèche_a), pour la desserrer
procéder dans le sens inverse. La sangle ventrale peut
être serrée jusqu’à la butée de sécurité (fig_b).
14 Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité, il faut
décrocher les deux clips à l’arrière du dossier.
Tirer vers soi les bretelles (flèche_a) jusqu’à décrocher
les clips et les enfiler dans les boutonnières du dossier
(flèche_b). Enlever les bretelles de la housse (flèche_c)
et les enfiler dans la boutonnière la plus adaptée
(flèche_d), enfin accrocher de nouveau les deux clips
derrière le dossier (flèche_e). L’accrochage correct des
clips est déterminé par le déclic (fig_f).
15 CAPOTE: pour installer la capote, accrocher ses
fixations sur les côtés du siège (fig. a) et la boutonner
à l’arrière du dossier (fig. b). Pour enlever la capote,
défaire ses fixations et la déboutonner. Pour la relever,
la tirer vers l’avant. Pour la replier, la pousser en arrière.
Pour la transformer en pare-soleil, ouvrir la fermeture
éclair à double curseur (fig. c) et la déboutonner de
l’arrière du dossier. La capote est équipée d’une boucle
pour accrocher le jouet préféré de l’enfant (fig_d).
16 TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner
sous le repose-pieds (fig_a) et sur les côtés. Pour la
version landau, relever le repose-pieds et mettre
le tablier en place sur la barre frontale (fig_b) en
l’accrochant aux boutons de la capote (fig_c).
17 Pour la version poussette, baisser le repose-pieds,
enfiler la capote sous la main courante (fig_a) et la fixer
selon le modèle acheté A, B.
18 TABLIER Pliko Switch Easy Drive On Track :
s’utilise et s’accroche tant sur la nacelle Navetta XL que sur la
poussette Pliko Switch Easy Drive On Track. Pour le monter
sur la nacelle Navetta XL, consulter la notice d’emploi.
Pour le monter sur la poussette, l’élargir à l’intérieur pour que
les jambes de l’enfant puissent y entrer (Fig. a).
L’enfiler en enveloppant la barre frontale et unir les boutons
devant (Fig. b) ; enfiler sous le repose-jambes (Fig. c).
19 HABILLAGE PLUIE : Placer l’habillage pluie sur la
poussette (fig_a) et enfiler ses deux boutonnières
latérales aux boutons de la capote (fig_b).
20 Fixer l’habillage pluie en fixant l’élastique aux
montants arrière (fig_a) ou aux montants avant (fig_b)
selon la position du siège.
21 MARCHEPIED ARRIÈRE: il permet d’aider à franchir de
petits obstacles (fig. a).
22 FERMETURE : la fermeture peut être effectuée sans
siège, avec siège dirigé vers la maman (en baissant
le dossier avant de fermer) ou vers la route (avant de
fermer, lever le dossier puis baisser-le une fois fermé).
Pour fermer la poussette, faire glisser la poignée
comme sur la figure (fig_a), bloquer les roues avant et
fermer la capote si elle est installée.
Tirer un par un les deux leviers vers le haut situés
sur la poignée jusqu’au click (fig_b) et appuyer sur la
poignée (fig_c) pour débloquer les tubes latéraux à
23 Tirer la poignée centralisée vers le haut (fig_e). Vérifier
la fermeture correcte du châssis grâce au crochet de
sécurité (fig_f). Le châssis fermé avec le siège dirigé
vers la maman devient encore plus compact en
baissant la poignée (fig_g). La poussette fermée tient
24 TRANSPORT: Pliée, elle se transporte par sa poignée
centrale, en ayant pris soin de mettre les roues avant
en position fixe (fig. a), ou par sa poignée latérale (fig.
25 POUR ENLEVER LA HOUSSE : enlever la housse
du repose-pieds (fig_a), décrocher la housse des
accoudoirs (fig_b), défaire des côtés du dossier
les deux boutons (fig_c) et défaire par le haut
(en poussant par le dessous du siège) la sangle
d’entrejambes (fig_d).
26 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le
siège-auto Primo Viaggio et le siège Pliko Switch au
châssis: les positionner sur le châssis et appuyer des
deux mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable avec
la nacelle Primo Nido en France
Toujours actionner le frein du châssis ou de la
poussette avant d’accrocher ou de décrocher les
produits (consulter le manuel d’instructions de chaque
Vérifier que le produit est bien positionné sur le
ACCESSOIRES EN OPTION
27 BORSA (Sac à langer). Ce sac muni d’un petit matelas
pour changer bébé peut se fixer sur la poussette.
28 Pliko Switch reporte les informations relatives à sa
_ Nom du produit, date de production et numéro de
série du siège (fig_a) et du châssis (fig_b).
Ces informations sont indispensables en cas de
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner- 20 -
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent
sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir
le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles
(mécanismes de réglage, mécanismes de fixation,
roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser
avec une huile légère si nécessaire.
NETTOYAGE DE L’HABILLAGE PLUIE: utiliser une
éponge et de l’eau savonneuse; ne pas utiliser de
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les
éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à
la main à une température maximale de 30° ; ne pas
tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ;
ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants
; ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et représente
un gage de confiance dans la façon de
travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il
est très important et précieux pour nous de connaître
l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc
gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir
le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en
nous faisant part de toute observation ou suggestion
éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre
site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, vente
de pièces de rechange d’origine et d’accessoires,
contactez le Service Assistance Peg Perego en
indiquant, s’il est présent, le numéro de série du
Notice Facile