BALTRUMD - Poêle à bois JUSTUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BALTRUMD JUSTUS au format PDF.
| Type de produit | Poêle à bois |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Construction en acier, avec revêtement en fonte, rendement élevé, système de combustion propre |
| Alimentation électrique | Non applicable (poêle à bois) |
| Dimensions approximatives | Largeur : 50 cm, Profondeur : 40 cm, Hauteur : 100 cm |
| Poids | 150 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les conduits de cheminée standards |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 8 kW |
| Fonctions principales | Chauffage de l'espace, ambiance chaleureuse, autonomie de combustion prolongée |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du foyer, vérification des conduits, ramonage annuel recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, facilité de réparation par un professionnel |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité, protection contre la surchauffe, grille de protection incluse |
| Informations générales utiles | Garantie de 5 ans, installation recommandée par un professionnel, respect des réglementations locales sur les émissions |
FOIRE AUX QUESTIONS - BALTRUMD JUSTUS
Questions des utilisateurs sur BALTRUMD JUSTUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle à bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BALTRUMD - JUSTUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BALTRUMD de la marque JUSTUS.
MODE D'EMPLOI BALTRUMD JUSTUS
Manuel d'installation et d'utilisation pour poèle à bois
JUSTUS
RENO R II
(Raumluftunabhängig)
(Indépendant de l'air ambient)
DIBt-Zulassung / Homologation DIBt: Z-43.12-353


Introduction 17
Service après-vente / Pièces de rechange 17
Élimination des emballages 17
1.Description 19
2. Généralités et mises en garde 19
2.1 Prise d'air extérieur 20
2.2 Type de poèle 21
3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poèle 21
3.1 Tuyaux de raccordement 21
3.2 Installation du poèle 22
4. Caracteristiques techniques 23
5. Utilisation du poèle 24
5.1 Consignes generales de sécurité 24
5.2 Régulation semi-automatique d'arrivée d'air 24
5.3 Lechioix du combustible approprié 25
5.4Premier feu 25
5.5 Mise en service 25
5.6 Utilisation de briquettes de lignite 26
5.7 Chauffage à la mi- saison 27
5.8 Quantité maxime de combustible et réglagle de l'air à la puissance nominale 27
5.9 Decendrage 27
5.10 Nettoyage et entretien 28
5.11 Ramonage obligatoire 28
5.12 Feu de cheminée 28
Garantie 29
Label énergétique et fiche produit selon
lesnormesEU 33
Performances déclarées 34
Marquage CE 35
Identification de l'appareil* Voir au dos
de ce manuel

*Important :
En cas de commande de pieces de rechange et en cas de demande d'intervention SAV, veuillez toujours mentionner les références de votre type d'appareil !
Pour plus de facilité, merci de cocher sans attendre la case correspondant au type du poèle que vous venez d'acquérir dans le tableau de la page « Identification de l'appareil ».

Important:
Avant la première flambée, veuilles lire attentivement le paragraphe « Premier feu » de ce manuel.
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l'achat de votre poèle JUSTUS!
Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obtieniez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l'art et assume r l'entière responsabilité de l'installation finale, ainsi que le service après-vente s'il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poèle comporte un certain nombre de pieces d'usure. Veuillez en contrôle l'état régulierement et lors de l'entretien annuel.
Votre revendeur est à même de vous fournir les pieces de rechanges adéquates.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil et que nous vous conseillons de retranscrite cï-dessous:
Élimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre déventuels dégats durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec. Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d'allumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l'emballage, tels que bandes adhésvises, sacs PE, etc... dans le circuit des matériaux réutilisables économique les matières premières et réduit le volume des déchets à eliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l'emballage.
Si vous vous en débarrasssez vous-même, veuillez vous renseigner sur l'adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile.

L'appareil ne doit enaucun cas subir de modifications! L'acheteur et utilisateur d'un poèle à bois est tenu de s'informer sur son maniement correct à l'aide de ce manuel ! Veuillez donc le litre attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l'annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension !

Recommandation!
Avant l'installation et la mise en service de l'appareil, veuillez vous assurer qu'aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc...) n'a été endommagé au cours de la livraison.
Si vous constatiez des dégats quels qu'ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur.

Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre poèle et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
Normes en vigueur
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d'un poèle fermé
EN 13240 traitant des poêles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l'AFNOR
Les évventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par unElectricien professionnel qualifié
CE
Appareil conforme aux exigences de la norme EN 13240
Homologation DIBt: Z-43.12-353

Rendement et émissions: se référer au certificat «Marquage CE» contenu dans ce manuel !
1. Description
Le corps du poèle est en acier soudé.
Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques isolantes. Sous la solide grille foyère se trouve un cendrier. Il est équipé d'un compartment range bùches situé sous le foyer. Le poèle est équipé d'un manchon pour son raccordement.
C'est un poèle à convection, c'est-à-dire qu'il aspire l'air ambiant pour le réchauffer dans ses circuits de convection et le rediffuse ensuite vers l'extérieur pour réchauffer la piece.
Ce poèle à fonctionnement continu est testé et reconnu conforme aux exigences de la norme EN 13240.
Le fonctionnement en continu de ce poèle n'est possible qu'avac des briquettes de lignite. Par contre, si on utilise le bois comme combustible, il faudra le réalimenter plus souvent.
Pour la combustion de briquettes de lignite, un régulateur automatique spécial assure une alimentation constante en air primaire pendant toute la période de fonctionnement, ce qui permet une combustion longue durée et un rendement quasiment uniforme.
Son foyer en forme de creusetpermet l'utilisation de grosses quantités de combustible.
2. Généralités et mises en garde
Cet apparéil a été créé pour la combustion de bois. Il est formellement interdit de l'utiliser comme incinérateur ou d'y brûler des combustibles liquides, du charbon ou des dérivés du charbon.
Il apparient à l'insextat d'installateur ainsi qu'à l'utilisateur, s'il devait installer son appareil lui-même, de respecter toutes les règlementations locales et nationales ainsi que les normes européennes lors de l'insextation et l'utilisation de l'appareil.
L'appareil doit être installé conformément aux specifications des normes en vigueur. Le recours à un professionnel qualifié est recommandé.
Les instructions contenues dans ce manuel d'utilisation sont à respecter, ce manuel est à conserver durant toute l'exploitation de l'appareil.
Avant toute intervention sur les dispositifs de connexion électrique (s'il y a lieu), voirlez àmettre hors tension tous les circuits d'alimentation.
Le poèle est chaud pendant son fonctionnement, tout particulièrement sa surface vitrée, mais aussi les côtes et les tuyaux. Les températures restent élevées longtemps, même après extinction des flames.
Veuillezdoncedeviter tout contact avec les surfaces de l'appareil et ne laissez jamais les enfants en bas- ge sans surveillance aproximé du poèle.
Mises en garde:
Éloignez en périphérique de l'appareil toute matière pouvant être alterée ou déterminée par la chaleur (mobilier, papier peint, tentures, boisseries...).
Il est interdit d'utiliser tout combustible autre que le bois bûche non traité et les briquettes de lignite. Veillez également à ne pas dépasser la charge de combustible recommendée.
Toute modification de l'appareil ou de l'installation non prévue par le constructeur est interdite, dégagerait toute responsabilité du reventeur et du constructeur et annulerait la garantie.
Veuillez utiliser exclusivement les pieces de rechange recommendées par le constructeur.
Le non-respect de ces recommendations implique l'entière responsabilité de celui qui effectue la manipulation interdite.
Toute installation d'un tel apparéil dans un lieu public est soumise au règlement sanitaire département, lequel règlement est déposé en préfecture.
Le constructeur se réserve le droit de modifier presentation, dimensions et côtes de ses modèles ainsi que la conception de leur montage à tout moment et sans préavis.
La responsabilité du constructeur est limitée à la fourniture de l'appareil et ne saurait être engagée en cas de non-respect des prescriptions containues dans ce manuel.
Les schémas, croquis, photos et textes du present document sont la propriété exclusive du fabricant et ne peuvent être reproduits sans son autorisation écrite.
2.1 Prise d'air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poèle à une prise d'air extérieur (fig. 1)
Dans le cas de pieces à vivre particulièrementétanches, il est possible de raccorder le poèle à une prise d'air extérieur.
La buse nécessaire à ce raccordement est comprise dans la livraison.
En cas de connexion directe à l'air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d'air face aux vents dominants.
L'apport d'air de combustion ne peut se faire que par un tuyau lisse de 100 mm de diamètre, en acier ou plastique. La longueur maximale du tuyau ne doit pas dépasser 6 m, ne doit pas composer de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90^ !
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d'aération du vide sanitaire en cm^2 doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide sanitaire en m^2 .
Si le raccordement à l'air extérieur est impossible, il faudra installer une prise d'air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux vents dominants. Cette prise est d'autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et / ou équipé d'une VMC (ventilation mécanique contrôle).
Cette arrivée d'air, obturable* lors du non-fonctionnement de l'appareil, doit avoir une section libre d'ouverture de 1,2 dm².
Elle ne doit pas etre réduite ou obturée par inadvertance quand le poèle est en fonctionnement.
- sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l'arrivée d'air doit être non-obturable!
Attention! Une hotte de cuisine à fort début peut perturber la combustion d'un apparéil à bois.
Fig. 1

Raccordement pour prise d'air extérieur
Il est en tout cas impératif d'assurer une consommation d'air de combustion d'environ 30 m³ /h pour une dépression de 4 Pa.
2.2 Type de poète
Ce poèle est testé et certifié apte à fonctionner en même temps qu'un système de ventilation agréé sans nécessité d'équipement de sécurité supplémentaire, dans la mesure où il est assure que la dépression dans la piece où il fonctionne ne se dégrade jamais en-dessous de 8 Pa.
Il est conçu exclusivement pour une utilisation à portefermée et est équipé d'une porte de foyer à verrouillage automatique
Le type et l'état du conduit de fumées utilisé joue un role essentiel pour le bon fonctionnement de votre poèle.
Veuillez donc demander l'avis d'un professionnel qualifié qui vous dira si le conduit de fumées prévu est apte à être utilisé.
Cet apparéil est conforme à la norme EN 13240.
3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poège
Se conférer au DTU 24.1
Pour un conduit déjà existant: veillez à ce qu'il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson.
Faites également vérifier sa classification et contrôle son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnel qualifié.
Si le conduit, de par son état, n'est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglementations en vigueur.
3.1 Tuyaux de raccordement
Le raccordement de votre poèle peut se faire soit par le haut soit par l'arrière.
Le raccordement au conduit doit se faire dans la piece où se trouve l'appareil.
Pour ce raccordement, veuillez utiliser un tuyau de 2 mm d'épaisseur et d'une longueur minimale de 100 mm.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours
(voir notre gamme d'accessoires, disponible chez votre revendeur).
Pour une parfaite étanchéité au niveau de la buse, veuillez utiliser un mortier haute température (par ex. mastic réfractaire).
Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement.
Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l'intérieur du conduit. L'entrée dans le conduit doit être scelledée avec du silicone haute température. Les emmanchement doivent être démontables et étanches.
La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d'adossement doit etre égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau.
Evitez une trop longue portion horizontale; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par metre.
Le raccordement de votre poèle peut se faire, au besoin, soit par le haut soit par l'arrière: dans ce cas, veillez toujours à positionner hermétiquement le cache obturator prévu à cet usage sur la sortie non-utilisée.

Attention!
Un tirage trop faible, maisaussi trop fort de la cheminée peut entrainer desdysfonctionnements !
Si la différence de dépression (tirage) par rapport aux valeurs indiquées dans le § 4 (Caracteristiques techniques) est supérieure à 25 %, il vous faudra faire modifier votre cheminée en conséquence !

Anoter:
Les accessoires nécessaires pour le raccordement au conduit de fumées ne sont pas compris dans la livraison.
3.2 Installation du poète
Pour l'installation du poèle, il est indispensable de strictement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur.
Veuillez également respecter les distances minimales indiquées sur la fig.2.

Fig. 2
Distances minimales à respecter:
| A: 100 cm dans la zone de rayonnement de la vitre |
| B1: 20 cm distance mur arrêté |
| B2: 30 cm distance mur létéral |
| C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte |
| D: 50 cm protection sol devant la porte |
Les distances minimales arrirées (B1) et latérales (B2) sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l'appareil.

Attention!
Pour votre sécurité veuilles strictement respecter les distances minimales de sécurité par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets inflammables à proximate du poèle ainsi que les mesures de protection du sol !

Recommendation :
Assurez-vous d'avoir retire de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis. Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.

Attention!
Avant l'installation, il est important de vérifier l'aptitude du sol à supporter le poids de l'appareil.
Veuillez utiliser, si nécessaire, une plaque de répartition des charges.
4. Caractéristiques techniques
| Modèle: | Reno R II |
| Type: | indépendant de l'air ambient |
| Puisance nominale: | 6,0 kW |
| Plage d'utilisation: | 3,2 - 6,3 kW |
| Classe énergétique: | A+ |
| Indice d'éfficacité éner-gétique EEl: | 107 |
| Hauteur acier / pierre: | 1000 / 1036 mm |
| Largeur: | 550 mm |
| Profondeur: | 452 mm |
| Foyer H / L / P: | 440 / 350 / 290 mm |
| Ouverture foyer H / B: | 350 / 340 mm |
| Poids acier / pierre: | 116 / 216 kg |
| Apte à un fonctionne-ment en continu: | oui |
| Testé et reconnuconforme à la norme: | EN 13240 |
| Prise d'air extérieur: | oui |
| Émissions et rendement énergétique(13% 02; Bois / briquettes lignite): | |
| Rendement énergétique (bois / briquettes lignite): | 80,2 / 79,8 % |
| CO: | 888 / 963 mg/m3 |
| NOx: | 105 / 157 mg/m3 |
| CnHm: | 90 / 69 mg/m3 |
| Particules fines: | 38 / 38 mg/m3 |
| Débit massique desfumées: | 5,7 g/s |
| Dépression àallure nominale: | 12,0 Pa |
| Température moyenne des fumées à la buse: | 362°C |
| Ø buse: | 150 mm |
| Combustible: | bois de chauffage |
| Taille des bûches: | 33 cm maxi |
| Charge nominalehoraire: | 2,12 kg/h |
| Combustible deremplacement: | lignite |
| Combustibles autorisés: | - Bûches de bois; taux d'humidité résidu- elle <25% (combustible à privilégier) |
| - Briquettes de bois; taux d'humidité résiduelle <12% | |
| - Briquettes de lignite | |
| Combustibles interdits: | tout autre combustible, dont charbon ou dérivés |
| Ø conduit de fumées | 150 mm |
| Longueur du tuyau de raccordement: | 100 mm minimum |
| Raccordement par le haut (sol - haut de buse): | 1036 mm |
| Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse): | 162 mm |
| Raccordement par l'arrière (sol - bas de buse): | 797 mm |
| Distances de sécurité arrière: | 200 mm |
| lateral: | 300 mm |
| zone de rayonnement de la vitre: | 1000 mm |
| Habillage foyer: | vermiculite |
| Grille creuset: | oui |
| Fermeture porte du foyer: | hydraulique |
| Air primaire régable: | oui |
| Air secondaire régable système «vitre-propre»: | oui |
| Air tertiaire: | oui |
| Ø raccordement prise d'air extérieur: | 100 mm |
| Sol-axe buse: | 377,5 mm |
| Homologation DIBT: | Z-43.12-353 |
| Plaétique signalétique à l'arrête de l'appareil | |
5. Utilisation du poèle

5.1 Consignes générales de sécurité
Pour éviter tout danger, veuillez strictement respecter les consignes ci-dessous:
N'utilisez le foyer qu'en fonction des consignes et instructions contenues dans ce manuel. Veuillez toujours porter des gants de protection!
Pour l'ouverture et la fermeture de la porte, pour toute manipulation des tirettes de réglages et pour le décendrage, veuillez toujours utiliser les ustensiles de protection fournis avec l'appareil- Risque de blessures ou de brûlures.
L'appareil ne doit être utilisé qu'à porte fermée.
N'utilisez que les combustibles recommendés.
Ne brûlez jamais de déchets menagers tels qu'aérosols, réciements de métal etc. dans le foyer! Risque d'explosion.
Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
Veuillez informer les enfants des dangers représentés par les surfaces chaudes.
Ne laisses jamais les enfants sans surveillance à proximé de l'appareil.
Pour l'allumage, n'utilise jamais de substances liques inflammables (essence, alcohol, etc).!
La porte du foyer ne doit être ouverte que pour l'alimentation en combustible. N'utilise que les combustibles recommendés.
En cas de fonctionnement à l'air ambient, veuillez vous assurer que la piece est suffisamment alimentée en air de combustion, rundout si d'autres systèmes de circulation ou d'aspiration d'air (hotte aspirante, VMC, etc.) sont installés dans la même piece.
L'usage de l'appareil est strictement réservé aux adultes. Ne laissez pas les enfants seuls à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil allumé trop long-temps sans surveillance.
Ne fermez jamais complètement les arrivées d'air tant que le poèle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à l'inflammation de gaz combustibles imbrûls.

Pendant la combustion, l'appareil dégage une force chaleur et les surfaces de la porte, les poignées, la vitre et les conduits de fumées sont brûlants. Veuillez toujours porter un gant de protection pour toute manipulation de ces parties de l'appareil. RISQUE DE BRûLURES!
5.2 Régulation semi-automatique d'arrivée d'air
Ce poèle dispose d'une régulation automatique de l'air primaire. Le réglage se fait en fonction du combustible choisi (bois ou briquette de lignite).
En outre, il incombera à l'utilisateur de régler l'arrivée d'air secondaire nécessaire à l'aide de la tirette de réglage.
Régulateur automatique d'air primaire
(Position 12h = combustible bois; position 3h = combustible briquettes de lignite)

Tirette de réglage d'air secondaire (complètement repoussée = ouvert; complètement avancée = fermé)
5.3 Le besoin du combustible approprié
Ce poèle a été concu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite.
Le bois frais doit être fendu en bùches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois.
Son taux d'humidité résiduelle doit être inférieur à 20 %.
Les bois les比较好 approupés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulièrement élevé et brûlent de façon propre à condition d'être bien secs.
Les feuillus tendres (tilleul,saule,peuplier) sont à éviter et les résineux (pin,sapin...) en usage permanent sont à proscire.
Évitez les flambées trop vives qui provoquent des surchauffes brutes.
Il est interdit de brûler les substances suivantes :
- bois humides ou traits (bois de récapération traités tels que planches, traverses de chemin de fer, etc...)
- débris de bois ou copeaux
- papier ou cartonnages (sauf pour l'allumage)
- écorces ou déchets d'aggloméré
- matières plastiques et déchets menagers
5.4 Premier feu
Il convient après l'installation de procéder à un premier feu intense d'au moins une heures sans ouvrir la porte durant cette combustion. Ce premier feu permettra à la peinture de se consolider sur l'appareil. À la combustion, la peinture haute température va se ramollir pour parfaire son application: il est donc fortement déconseilé de toucher ou de fröler le poège durant cette phase, sous peine d'endommager la peinture. La peinture durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poège.
Pendant cette première chauffe, le poèle dégagera des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l'évaporation des graisses de montage. Veillez donc à bien ventiler la piece.
5.5 Mise en service
-
Positionnez le régulateur automatique vers le haut (position «12h») et ouvre à fond l'arrivée d'air secondaire (tirette de réglage complètement repoussée).
-
Placez transversalement 2 ou 3 bûches de l'épaissur d'un bras (environ 33 cm de longueur) sur la grille du foyer, et déposez par-dessus des bûchettes et du petit bois (voir photo ci-dessous). Placez un à deux cubes d'allumage entre les bûchettes et allumez-les.

- Une fois le feu bien lancé, ouvre la porte avec précaution et déposez 2 à 3 bûches dans le foyer.
- Ne rechargez le poèle qu'une fois le combustible consumé ; pour cela, veuilles ouvrir la porte lentement et avec précaution et déposez 2 à 3 buches dans le foyer.
- Il est recommandé de laisser l'arrivée d'air secondaire ouverte au maximum pour que la vitre soit bien « balayée » et ne noircisse pas (système vitre-propre).
- Il est préférible de régler la chaleur de la piece au moyen de la quantité de combustible. Une arrivée d'air insuffisante pollue l'environnement inutillement et provoque des dépôts de suie dans le foyer, sur la vitre et dans les conduits.

Régulateur automatique en position «12h». L'arrivée d'air primaire se referte automatiquement après la phase d'allumage).
Air secondaire complètement ouvert (tirette complètement repoussée sur l'arrière).

Important: En BAissant le régime de votre poèle (fonctionnement au ralentti), vous augmentez la formation d'émissions polluantes! De plus, la vitre aura tendance à noircir.

Important :
Un chargement de bûches supérieur à la quantité indiquée ou l'utilisation de bois industriel (palette, bois de menuiserie, bois traité) peut entrainer une surchauffe du poèle avec endommagement du corps de chauffe et usure prématurée des plaques de vermiculite.
5.6 Utilisation de briquettes de lignite
L'utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme combustible principal, à allure nominale ou à allure réduite
-
Veillez tout d'abord à la formation d'un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l'allumage.
-
Régulateur automatique tourné sur la droite (position «3h»).

-
Air secondaire 1/4 ouvert: tirette de réglage (S) repoussée d'1/4. On obtient ainsi une combustion propre et la vitre ne noircira pas.
-
Placez ensuite 2 à 3 briquettes en travers dans le foyer, la troisième briquette pouvant être superposée sur les deux premières. Laissez de l'espace entre les briquettes.
- ÀpRES la phase d'allumage, il faudra régler l'allure à l'aide du régulateur automatique.
Le réglage d'arrivée d'air secondaire reste inchangé même à allure réduite.
À allure réduite, 3 à 4 briquettes de lignite suffisent pendant toute une nuit. Avant de réduire l'allure du poèle, veuilles attendre que le combustible brûle bien et que le feu ait bien pris.

Recommandation :
À l'allumage, nous vous conseillons d'alimenter avec moderation le foyer du poèle encore froid et de veiller à ce que
le feu ne s'emballe pas trop vite, de façon à ce que les différents matériaux puissant s'adapter progressivement à la chaleur. On évitera ainsi les risques de fissures des pierres réfractaires, des problèmes de peinture et de déformation des matériaux.

Recommendation :
Les évventuelles odeurs dues au séchage de la peinture au cours de la première utilisation du poèle disparaîtrent rapidement. Au début, veuillez ouvrir les fenêtres pour bien ventiler la piece.
5.7 Chauffage en mi-saison
Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire le « moteur » de votre poèle et résultat de la différence entre la température extérieure et la température ambiente de la pierce.
L'air chaud, plus léger que l'air froid, s'éligeve, ce qui provoque une dépression ou tirage naturel à l'intérieur du conduit.
À la mi- saison, des températures extérieures de 16^ ou plus peuvent perturber le tirage de votre cheminée.
Dans ce cas, veuillage utiliser des quantités de combustible moindres.
5.8 Quantités maximales de combustible et réglage de l'air à puissance nominale
Bois:
Quantité: 2-3 buches (environ 1,5 kg)
Régulateur
automatique: positionné sur le haut (position «12h»)
Air secondaire: ouvert
Briquettes de lignite:
Quantité: 6 kg
Régulateur
automatique: tourné sur la droite (position «3h»)
Air secondaire: 3/4 ouvert

Conseil important en cas d'utilisation à allure faible:
Évitez d'utiliser les tirettes d'arrivée d'air pour réduire l'allure du poèle quand il est alimenté au maximum.
Pour diminuer l'allure, il est préférible de réduire la quantité de combustible tout en veillant à conserver une flamme vivie.
5.9 Décendrage
Veillez à vider régulièrement le dendrier. Un trop-Plein de cendres entrave l'arrivee d'air sous la grille et pertube la combustion. De plus, une grille obstruée risque de se déformer par surchauffe.
Veuillez vous assurer qu'il ne reste pas de braises dans la cendre. Meme si la cendre est froide, elle peut encore contenir des restes de braises qui pourraitmettre le feu à la poubelleutilisée.Utilisezde préférence un réci-pient métallique pouvant le cas échéant recevoir des cendres encore chaudes.
N'oubliez pas de remettre le cendrier à sa place après le décendrage.
5.10 Nettoyage et entretien

Attention!
Le poèle ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi!
- Entretien des surfaces
Pour nettoyer les surfaces, n'utilise jamais de produits abrasifs, de chiffons microfibre ou de produits liquides sur les surfaces peintes. Utilisez exclusivement un chiffon doux bien sec.
- Nettoyage de la vente
Le balayage de vitre (système «vitre-propre») fonctionne au mieux en puissance nominale. En cas de fonctionnement au ralenti, le balayage est moins efficace et la vitre peut s'encrasser par endroit. Pour le nettoyage, attendez que l'appareil soit froid et utilisez un chiffon humide trempe dans de la cendre de bois.
En cas d'utilisation de produits du commerce pour vitre de poëles, veiliez à ne pas laisser couler ce produit sur les joints et à ne pas vaporiser de produit liquide sur les surfaces peintes.
- Entretien annuel
En début de saison de chauffe, procédez à un nettoyage complet du poèle et débarrasssez les conduits, la chambre de combustion et les circuits de fumées de tout dépôt de suie et de cendres. Pour cela veuillez utiliser un aspirateur menager ou à cendres. Vérifiez également le bon fonctionnement des parties mobiles de l'appareil.
Remarque: une brique fissurée n'attecte pas le bon fonctionnement du poèle.

Recommendation: N'utilisez jamais de détergents agressifs pour nettoyer la surface du poèle. Utilisez plutôt un chiffon doux.

Recommandation : La peinture du poèle n'atteint sa durée définitive qu'après plusieurs flambées soutenues à puissance nominale. Ce n'est qu'après cela que vous pourrez nettoyer la surface du poèle sans risque d'endommager la peinture.
5.11 Ramonage obligatoire
Conformément à la législation, il est obligatoire de procéder à deux ramonages par an, l'un pendant la période de chauffe, l'autre avant la mise en route en automne (ramonage mécanique à l'aide d'un hérisson). Pensez à conserver le certificat de ramonage délivré par le professionnel charge de l'opération ainsi que les factures.
5.12 Feu de cheminée
L'utilisation d'un combustible inadéquat ou trop humide entraine des dépôts de suie dans la cheminée, ce qui peut entrainer un feu de cheminée!
Si ces dépôts de suie, dus à une combustion incomplète, prenant feu, il en résultat un feu de cheminée!

En cas de feu de cheminée! Dans ce cas, fermez immédiatement toutes les arrivées d'air du poège et avertissez les pompiers.
Un professionnel qualifié devra s'assurer par la suite que l'ensemble des installations d'évacuation est bien resté intact (pas de fissures ni de fui-tes).
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
Nous garantissons nos apparèils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
- la garantie est limitée à l'échange ou à la réparation en nos usines des pieces reconnues défectueuses par nos services, après exam et contrôle en nos usines, à l'exclusion de toute autre indemnité.
- les pièces incriminées sont à returner à votre revendeur avec copie de la facture d'achat et d'installation de l'appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d'oeuvre ainsi que les évventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent enaucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
- 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffage par convection
- 2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l'appareil par l'instantiateur, et ne peut s'appliquer que si votre apparéil a été installé dans le respect des normes, des règles de l'art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l'appareil.
La garantie ne s'applique que dans la mesure ou les recommandations et régles de fonctionnement de la notice de l'appareil sont strictement suivies.
Sont exclus de la garantie
- les joints
- les garnitures réfractaires du corps de chauffe
- les deflecteurs et grilles foyerées
- les habillages décoratifs pierres, marbes ou granit qui peuvent partager des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inherents à ces matérieliaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts
-
les habillages décoratifs en céramique qui peuvent désenter des variations de couleur et des craquê-lures appelées «faïençage», caractéristiques naturelles et inherentes au matériel et à l'utilisation
-
les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l'ordre de 800^ , températures jamais atteintes en usage courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne pouraient résultat que d'un choc, d'une mauvaise utilisation ou d'une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non-respect des prescriptions de la notice.
Généralités
- Les interventions du revendeur et le remplacement évientuel de pieces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pieces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
- La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d'installation et d'utilisation jointe à l'appareil.
- Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d'événements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sismiques, événements climatiques etc.
Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l'acheteur de la garantie légale pour defaults et vices cachés qui s'appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU

| Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 Annex IV/ Label énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV | |||
| Warenzeichen/trademark/marque | JUSTUS GmbH | ||
| Modell/model/modèle | Reno R II 4800 | ||
| Energieeffizienzklasse/energy efficiency class/ classe énergétique | A+ | ||
| Direkte Wärmeleistung/Direct heat output/Puissance thermique directe | 6,0 | kW | |
| Indirekte Wärmeleistung/Indirect heat output/Puissance thermique indirecte | - | kW | |
| Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d'efficacité énergétique | 107 | ||
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung Energy efficiency at nominal heat output/Efficacité énergétique du combustible à puissance nominale | 80,2 | % | |
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast/ Energy efficiency at minimum load/Efficacité énergétique du combustible à charge minimum | - | % | |
| Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes./ Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local space heater./ Mesures préventives recommendées pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé. | |||
| Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheziehung zugelassen. The appliance is approved for domestic heating only./ L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation. These Feuerstätte darf nicht verändert werden! The appliance must not be modified!/ L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications! Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden./ The appliance must be placed on a non-flammable base and in compliance with the prescribed safety distances./ L'appareil doit être installé sur une plaque de protection ininflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur. Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen. The appliance has to be cleaned regularly./ Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement. | |||
Leistungserklarung / Performances déclarées
| Harmonisierte technische Spezifikationenharmonized technical specificationnorme technique harmonisée | EN 13240:2001/ A2:2004/ AC:2007 |
| Wesentliche Merkmalemain features/ caractéristique principale | Leistung/ performance/ rendement |
| Brandsicherheit fire safety/ sécurité incendie | Erfüllt/ pass/ satisfaisant |
| Brandverhalten/ reaction to fire/ resistance au feu | A1 |
| Abstand zu brennbaren Materialiensafety distance to combustible materialdistances de sécurité pour matériel inflammable | Mindestabstand in mm/ minimum distances in mm/ distances minimales en mmHinten/ rear/ arrière 200Seite/ side/ atères 300Deckel/ ceiling/ dessus 400Front/ front/ devant 1000Boden/ floor/ sol 0 |
| Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem BrennstoffRisk of burning fuel falling outRisque d'incendie du à la chute de produit de combustion | Erfüllt/ pass/ satisfaisant |
| CO-Emission der Verbrennungssprodukteemission of combustion productsÉmission de CO des produits de combustion | Scheitholz/ firewood/ bois888 mg/m3Braunkohlebrikets/ lignite briquettes/963 mg/m3Briquette lignite |
| Oberflächtemperatursurface temperature/ Température de surface | Erfüllt/ pass/ satisfaisant |
| Elektrische Sicherheitelectrical safety/ sécurité electrique | Erfüllt/ pass/ satisfaisant |
| Freisetzung von gefährlichen StoffenRelease of dangerous substanceDégagement de substances dangereuses | NPD |
| Max. Wasserbetriebsdruckmax. operation pressure of waterpression maximale de l'eau | - |
| Abgastemperatur bei Nennwärmeleistungflue gas temperature at nominal heat outputtempérature des fumées à la puissance nominale | Scheitholz/ firewood/ bois266 °CBraunkohlebrikets/ lignite briquettes/284 °CBriquette lignite |
| Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit)mechanical resistanceresistance mécanique | NPD |
| Wärmeleistung/ thermal output/ puissance de chauffage | |
| Nennwärmeleistung/ nominal heat output/puissance nominale | Scheitholz/ firewood/ bois6,0 kWBraunkohlebrikets/ lignite briquettes/ briquette lignite6,0 kW |
| Raumwärmeleistung/ room heating output/puissance interieure | Scheitholz/ firewood/ bois6,0 kWBraunkohlebrikets/ lignite briquettes/ briquette lignite6,0 kW |
| Wasserwärmeleistung/ water heating output/puissance dans l'eau | - |
| Wirkungsgrad/ efficiency/ rendement | Scheitholz/ firewood/ bois80,2%Braunkohlebrikets/ lignite briquettes/ briquette lignite79,8 % |

15
CE-Kennzeichnung
(CE marking)
(Marquage CE)
Der Hersteller
(The manufacturer)
(Le fabricant)
JUSTUS GmbH
Werk 10
Oranier Straße 1
35708 Haiger
(certifie par la presente que le produit « apparéil de chauffage utilisant du combustible solide » portant la désignation commerciale)
Reno R
konformistmitdenBestimmungender
(la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011)
(et qu'il satisfait aux normes harmonisées suivantes) :
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
(La conformité de l' « apparéil de chauffage utilisant du combustible solide » avec les exigences de la norme a été contrôle depuis de
l'organisme de contrôle agreeé):
(Name of recognized testing lab) (Nom de l'organisme de contrôle agreeé)
RWE Power AG
(La Direction de l'entreprise)

(Veuillez vous conformer aux consignes d'installation et d'utilisation containues dans ce manuel)
| Typ / Type / Type: | Reno R II |
| Seriennummer / Serial number / Numéro de série: | 4800 A03 |
| Fertigungsnummer / Fabrication number / Numéro de fabrication: | |
| Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date: |

F Identification de l'appareil
À mentionner en cas de commande de pieces de rechange ou en cas de demande d'intervention SAV! Veuillez nous communier le type, le numero de série, les reférences de votre modele, ainsi que le numero de fabrication et la date du tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la case correspondant au modele de votre apparéil dans le tableau ci-dessous.
Variante / Identification Code / Récipes type d'appareil:
| Stahl schwarz Steel black Acier noir | 4800 11 A03 |
| Gussgrau / Speckstein Gray Iron / Soapstone Gris fonte / Pierre ollaire | 4800 22 A03 |
| Schwarz / Speckstein Black / Soapstone Noir / Pierre ollaire | 4800 23 A03 |
| Schwarz / Sandstein Black / Sandstone Noir / Grès sable | 4800 42 A03 |