Usedom 5 W+ I - Poêle à bois JUSTUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Usedom 5 W+ I JUSTUS au format PDF.
| Type de produit | Poêle à bois |
| Caractéristiques techniques principales | Conception en acier, avec une vitre en céramique résistante à la chaleur |
| Alimentation électrique | Non électrique, fonctionnement à bois |
| Dimensions approximatives | Largeur : 50 cm, Hauteur : 106 cm, Profondeur : 40 cm |
| Poids | Approx. 100 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers types de conduits de cheminée |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 5 kW |
| Fonctions principales | Chauffage d'appoint, ambiance chaleureuse |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier de la vitre et des cendres, vérification du conduit |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange auprès du fabricant |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Installation par un professionnel recommandée pour garantir la sécurité et l'efficacité |
FOIRE AUX QUESTIONS - Usedom 5 W+ I JUSTUS
Questions des utilisateurs sur Usedom 5 W+ I JUSTUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle à bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Usedom 5 W+ I - JUSTUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Usedom 5 W+ I de la marque JUSTUS.
MODE D'EMPLOI Usedom 5 W+ I JUSTUS
Manuel d'installation et d'utilisation pour poêle à bois
JUSTUS
Usedom 5 W+ I
CE

Service après-vente / Pièces de rechange 15
Élimination des emballages 15
1.Description 17
2. Généralités et mises en garde 17
2.1 Prise d'air extérieur 18
2.2 Type de poèle 18
3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poêle 19
3.1 Tuyaux de raccordement 19
3.2 Installation du poèle 20
4. Caracteristiques techniques 21
5. Utilisation du poèle 22
5.1 Consignes generales de sécurité 22
5.2 Reglages d'arrivée d'air 22
5.3 Le besoin du combustible approprié 23
5.4Premier feu 23
5.5 Mise en service 23
5.6 Utilisation de briquettes de lignite 24
5.7 Chauffage à la mi-saison 24
5.8 Quantité maxime de combustible et réglage de l'air à la puissance nominale 24
5.9 Decendrage 24
5.10 Nettoyage et entretien 25
5.11 Ramonage obligatoire 25
5.12 Feu de cheminée 25
- W+ 27
Garantie 28
Performances déclarées 29
Marquage CE 30
Label énergétique et fiche produit selon les normes EU 31
Identification de l'appareil* Voir au dos de ce manuel

*Important :
En cas de commande de pieces de rechange et en cas de demandé d'intervention SAV, veuillez toujours mentionner les références de votre type d'appareil !
Pour plus de facilité, merci de cocher sans attendre la case correspondant au type du poèle que vous venez d'acquérir dans le tableau de la page « Identification de l'appareil »

Important:
Avant la première flambée, veuilles lire attentivement le paragraphe « Premier feu » de ce manuel.
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l'achat de votre poèle JUSTUS!
Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obtieniez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l'art et assume r l'entière responsabilité de l'installation finale, ainsi que le service après-vente s'il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poèle comporte un certain nombre de pieces d'usure. Veuillez en contrôle l'état régulierement et lors de l'entretien annuel.
Votre revendeur est à même de vous fournir les pieces de rechanges ajustées.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la reférence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil et que nous vous conseillons de retranscrite cédessous:
Élimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre déventuels dégats durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec. Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d'illumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l'emballage, tels que bandes adhésives, sacs PE, etc... dans le circuit des matériaux réutilisables économique les matières premières et réduit le volume des déchets à eliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l'emballage.
Si vous vous en débarrasssez vous-même, veuillez vous renseigner sur l'adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile.

L'appareil ne doit enaucun cas subir de modifications ! L'acheteur et utilisateur d'un poèle à bois est tenu de s'informer sur son maniement correctà l'aide de ce manuel ! Veuillez donc le litre attentivement.
Le non-respect des instructions et mises en garde containues dans ce manuel entrainera l'annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension!

Recommendation!
Avant l'installation et la mise en service de l'appareil, veuillez vous assurer qu'aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc...) n'a été endommagé au cours de la livraison.
Si vous constatiez des dégâts quels qu'ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur.

Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre poèle et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
Normes en vigueur
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d'un poèle fermé
EN 13240 traitant des poëles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l'AFNOR
Les évventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par unElectricien professionnel qualifié

Appareil conforme aux exigences de la norme EN 13240

Rendement et émissions: se référer au certificat «Marquage CE» contenu dans ce manuel !
1. Description
Le corps du poèle est en acier soudé.
Il comporte dans sa partie centrale une cham
bre de combustion habillée de plaques isolantes. Sous la solide grille foyère se trouve un
cendrier. Il est équipé d'un compartment range bûches situé sous le foyer.
C'est un poèle à convection, c'est-à-dire qu'il aspire l'air ambient pour le réchauffer dans ses circuits de convection et le rediffuse ensuite vers l'extérieur pour réchauffer la piece.
Il est équipé d'accumulateurs de chaleur spéciaux placés au-dessus de sa,chambre de combustion, qui emmagasinent la chaleur et en prolongent la durée de diffusion.
Ce poèle est testé et reconnu conforme à la norme EN 13240
2. Généralités et mises en garde
Cet apparéil a été concu pour la combustion de bois. Il est formellement interdit de l'utiliser comme incinérateur ou d'y brûler des combustibles liquides, du charbon ou des dérivés du charbon.
Il apparient à l'installateur ainsi qu'à l'utilisateur, s'il devait installer son appareil lui-même, de respecter toutes les réglementations locales et nationales ainsi que les normes européennes lors de l'installation et l'utilisation de l'appareil. L'appareil doit être installé conformément aux specifications des normes en vigueur. Le recours à un professionnelnel qualifié est recommandé.
Les instructions contenues dans ce manuel d'utilisation sont à respecter, ce manuel est à conserver durant toute l'exploitation de l'appareil.
Avant toute intervention sur les dispositifs de connexion électrique (s'il y a lieu), voirlez àmettre hors tension tous les circuits d'alimentation.
Le poèle est chaud pendant son fonctionnement, tout particulièrement sa surface vitrée, mais aussi les côtes et les tuyaux. Les températures restent élevées longtemps, même après extinction des flumes.
Veuillezdoncedeviter tout contact avec les surfaces de l'appareil et ne laissez jamais les enfants en bas- ge sans surveillance aproximé du poèle.
Mises en garde:
Éloignez en périphérique de l'appareil toute matière pouvant être alterée ou déteriorée par la chaleur (mobilier, papier peint, tentures, boisseries...).
Il est interd it d'utiliser tout combustible autre que le bois bûche non traité et les briquettes de lignite. Veiliez également à ne pas dépasser la charge de combustible recommandée.
Toute modification de l'appareil ou de l'installation non prévue par le constructeur est interdite, dégagerait toute responsabilité du revendeur et du constructeur et annulerait la garantie.
Veuillez utiliser exclusivement les pieces de rechange recommendées par le constructeur.
Le non-respect de ces recommendations implique l'entière responsabilité de celui qui effectue la manipulation interdite.
Toute installation d'un tel apparéil dans un lieu public est soumise au règlement sanitaire département, lequel règlement est déposé en préfecture.
Le constructeur se réserves le droit de modifier presentation, dimensions et côtes de ses modèles ainsi que la conception de leur montage à tout moment et sans préavis.
La responsabilité du constructeur est limitée à la fourniture de l'appareil et ne saurait être engagée en cas de non-respect des prescriptions containues dans ce manuel.
Les schémas, croquis, photos et textes du present document sont la propriété exclusive du fabricant et ne peuvent être reproduits sans son autorisation écrite.
2.1 Prise d'air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poèle à une prise d'air extérieur (fig. 1) Fig. 1

Dans le cas de pieces à vivre particulièrementétanches, il est possible de raccorder le poèle à une prise d'air extérieur.
En cas de connexion directe à l'air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entree d'air face aux vents dominants. L'apport d'air de combustion ne peut se faire que par un tuyau lisse de 100mm de diametre, en acier ou plastique. La longueur maximale du tuyau ne doit pas depasser 6 m, ne doit pas compter de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes a 90^ !
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d'aération du vide sanitaire en cm^2 doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide sanitaire en m^2 .
Si le raccordement à l'air extérieur est impossible, il faudra installer une prise d'air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux vents dominants.
Cette prise est d'autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et / ou équipé d'une VMC (ventilation mécanique contrôlee).
Cette arrivée d'air, obturable* lors du non-fonctionnement de l'appareil, doit avoir une section libre d'ouverture de 1,2 dm².
Elle ne doit pas etre réduite ou obturée par inadvertance quand le poèle est en fonctionnement.
- sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l'arrivée d'air doit être non-obturable!
Attention! Une hotte de cuisine à fort début peut perturber la combustion d'un apparéil à bois.
Il est en tout cas impératif d'assurer une consommation d'air de combustion d'environ 30m^3 /h pour une dépression de 4 Pa.
2.2 Type de poète
Ce poèle est équipé d'une porte de foyer à fermeture automatique munie de ressorts, et est unconçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée.
La porte doit pouvoir se refermer d'elle-même après rechargement du poèle, de façon à ce que le tirage (dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait des dangers et dysfonctionnements.
Le type et l'etat du conduit de fumées utilisé joue un role essentiel pour le bon fonctionnement de votre poèle.
Veuillez donc demander l'avis d'un professionnel qualifié qui vous dira si le conduit de fumée est apte à être utilisé.
Cet apparéil est conforme à la norme EN 13240.
3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poèle
Se conférer au DTU 24.1
Pour un conduit déjà existant: veillez à ce qu'il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson.
Faites également vérifier sa classification et contrôle son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnel qualifié.
Si le conduit, de par son état, n'est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglementations en vigueur.
3.1 Tuyaux de raccordement
Le raccordement de votre poèle doit se faire par le haut.
Le raccordement au conduit doit se faire dans la piece où se trouve l'appareil.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d'accessoires, disponible chez votre revendeur).
Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement.
Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l'intérieur du conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches.
La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d'adossement doit etre égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau.
Evitez une trop longue portion horizontally; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre.

Attention!
Un tirage trop faible, mais aussi trop fort de la cheminée peut entrainer des dysfonctionnements!
Si la différence de dépression (tirage) par rapport aux valeurs indiquées dans le § 4 (Caracteristiques techniques) est supérieure à 25 %, il vous faudra faire modifier votre cheminée en conséquence !

Anoter:
Les accessoires nécessaires pour le raccordement au conduit de fumées ne sont pas compris dans la livraison.
3.2 Installation du poèle
Pour l'installation du poèle, il est indispensable de strictement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur.
Veuillez également respecter les distances minimales indiquées sur la fig.2.

Attention!
Pour votre sécurité veuilles strictement respecter les distances minimales de sécurité par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets inflammables à proximate du poèle ainsi que les mesures de protection du sol!

Fig. 2

Recommendation :
Assurez-vous d'avoir retire de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis. Decoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.
Distances minimales à respecter:
| A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la vitre |
| B1: 20 cm distance mur arrêté |
| B2: 20 cm distance mur létéral |
| C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte |
| D: 50 cm protection sol devant la porte |
Les distances minimales arrirées (B1) et latérales (B2) sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l'appareil.

Attention!
Avant l'installation, il est important de vérifier l'aptitude du sol à supporter le poids de l'appareil. Veuillez utiliser, si nécessaire, une plaque de répartition des charges.
4. Caracteristiques techniques
| Modèle: | Usedom 5 W+ | Combustibles autorisés: | - Büches de bois; taux d'humidité résidu- elle <25% (combustible à privilégier) |
| Puisance nominale: | 5,0 kW | ||
| Plage d'utilisation: | 3,1 - 5,0 kW | ||
| Classe énergétique: | A+ | - Briquettes de lignite | |
| Indice d'efficacité éner- gétique EEI: | 107 | Combustibles intermediats: | tout autre combustible, dont charbon ou dérivés |
| Hauteur acier / pierre: | 1130 / 1162 mm | ||
| Largeur acier / pierre: | 435 / 492 mm | ||
| Profondeur acier / pierre: | 373 / 373 mm | Ø conduit de fumées: | 150 mm |
| Foyer H / L / P: | 370 / 325 / 240 mm | Raccordement par le haut (sol - haut de buse): | 1168 mm |
| Ouverture foyer H / L: | 355 / 325 mm | ||
| Poids acier / pierre: | 140 / 160 kg | Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse): | 120 mm |
| Apte à un fonctionne- ment en continu: | oui | ||
| Testé et reconnu conformé à la norme: | EN 13240 | Raccordement par l'arrière (sol - bas de buse): | - |
| Prise d'air extérieur: | oui | Distances de sécurité arrière: | 200 mm |
| Émissions et rendement énergétique (13% 02; Bois / briquettes lignite): | lateral: | 200 mm | |
| Rendement énergétique (bois / briquettes lignite): | 80,1 / 80,2 % | zone de rayonnement de la vitre: | 800 mm |
| CO: | 989 / 1038 mg/m3 | Habillage foyer: | vermiculite |
| NOx: | 105 / 161 mg/m3 | Grille foyer: | oui |
| CnHm: | 67 / 91 mg/m3 | Verrouillage portedu foyer: | 2 points |
| Particules fines: | 33 / 35 mg/m3 | Air primaire réglable: | oui |
| Débit massique des fumées: | 4,5 g/s | Air secondaire réglable système «vitre-proprep»: | oui |
| Dépression à allure nominale: | 12,0 Pa | Air tertiary: | oui |
| Température moyen- ne des fumées à la buse: | 270°C | Ø raccordement priséd'air extérieur: | 100 mm |
| Ø buse: | 150 mm | Sol-axe buse: | 312 mm |
| Combustible: | bois de chauffage | Blocs d'accumulation: | 45 kg |
| Taille des bûches: | 30 cm maxi | Plaquette signalétique à l'arrête de l'appareil | |
| Charge nominale horsaire: | 1,82 kg/h | ||
5. Utilisation du poèle

5.1 Consignes générales de sécurité
Pour éviter tout danger, veuillez strictement respecter les consignes ci-dessous:
N'utilisez le foyer qu'en fonction des consignes et instructions contenues dans ce manuel. Veuillez toujours porter des gants de protection!
Pour l'ouverture et la fermeture de la porte, pour toute manipulation des tiretres de réglages et pour le décendrage, veuillez toujours utiliser les ustensiles de protection fournis avec l'appareil (gant de protection, main froide)
-Risque de blessures ou de brûlures.
L'appareil ne doit être utilisé qu'à porte fermée.
N'utilisez que les combustibles recommendés.
Ne brûlez jamais de déchets menagers tels qu'aérosols, réciptions de métal etc. dans le foyer! Risque d'explosion.
Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
Veuillez informer les enfants des dangers représentés par les surfaces chaudes.
Ne laisserez jamais les enfants sans surveillance à proximé de l'appareil.
Pour l'allumage, n'utilise jamais de substances liques inflammables (essence, alcohol, etc).!
La porte du foyer ne doit être ouverte que pour l'alimentation en combustible. N'utilise que les combustibles recommendés.
En cas de fonctionnement à l'air ambiant, veuillesz vous assurer que la piece est suffisamment alimentée en air de combustion, rundout si d'autres systèmes de circulation ou d'aspiration d'air (hotte aspirante, VMC, etc.) sont installés dans la même piece.
L'usage de l'appareil est strictement réservé aux adultes. Ne laissez pas les enfants seuls à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil allumé trop longtemps sans surveillance.
Ne fermez jamais complètement les arrivées d'air tant que le poèle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à l'inflammation de gaz combustibles imbrûés.

Pendant la combustion, l'appareil dégage une force chaleur et les surfaces de la porte, les poignées, la vitre et les conduits de fumées sont brûlants. Veuillez toujours porter un gant de protection pour toute manipulation de ces parties de l'appareil. RISQUE DE BRûLURES!
5.2 Réglages d'arrivée d'air
Réglage air primaire «P»
(tirette complètement repoussée = fermé; tirette complètement avancée = ouvert)

Réglage air secondaire «S»
(tirette complètement repoussée = fermé; tirette complètement avancée = ouvert)
5.3 Le besoin du combustible approprié
Ce poèle a été consq pour la combustion de buches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite.
Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois.
Son taux d'humidité résiduel doit être inférieur à 20 %.
Les bois les比较好 approupés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulièrement élevé et brûlent de façon propre à condition d'être bien secs.
Les feuillus tendres (tilleul,saule,peuplier) sont à éviter et les résineux ( pin,sapin...) en usage permanent sont à proscire.
Évitez les flambées trop vives qui provoquent des surchauffes brutes.
Il est interdit de brûler les substances suivantes :
- bois humides ou traits (bois de récapération traités tels que planches, traverses de chemin de fer, etc...)
- débris de bois ou copeaux
- papier ou cartonnages (sauf pour l'allumage)
- écorces ou déchets d'aggloméré
- matières plastiques et déchets menagers
5.4Premier feu
Il convient après l'installation de procéder à un premier feu intense d'au moins une heures sans ouvrir la porte durant cette combustion. Ce premier feu permettra à la peinture de se consolider sur l'appareil. À la combustion, la peinture haute température va se ramollir pour parfaire son application: il est donc fortement déconseilé de toucher ou de fröler le poèle durant cette phase, sous peine d'endommager la peinture. La peinture durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poèle.
Pendant cette première chauffe, le poèle dégagera des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l'évaporation des graisses de montage. Veillez donc à bien ventiler la pièce.
5.5 Mise en service
- Ouvrez à fond les arrivées d'air primaire et secondaire. Veuillez vous assurer, s'il y a lieu, que la clé de tirage installée sur le conduit de raccordement est également complètement ouverte.
- Posez 2 ou 3 cubes d'allumage sur le milieu de la grille du foyer, et déposez dessus des brindilles et du petit bois.
- Allumez les cubes et repoussez la porte (ne la fermez pas encore complètement). Vous évitez ainsi que les gaz de fumées ne se condensent sur la vitre encore relativement froide.
- ÀpRES 5 à 10 minutes, une fois le feu bien lancé, ouvrez la portec avec précaution, déposez 2 à 3 buches dans le foyer et refermez hermetiquement la porte.
- Quand le feu a bien pris et que le poèle a atteint sa température de service, refermez progressivement l'arrivée d'air primaire pour réduire la flamme, qui doit cependant rester vivie. Si le tirage est optimal et le bois de bonne qualité, on poursra referrer complètement l'arrivée d'air primaire.
- Ne rechargez le poèle qu'une fois le bois consumede ; pour cela, veuilles ouvrir la portec avec précaution.
- Il est recommandé de laisser l'arrivée d'air secondaire ouverte au maximum pour que la vitre soit bien « balayée » et ne noircisse pas (système propre).
- Il est préférible de régler la chaleur de la piece au moyen de la quantité de combustible. Une arrivée d'air insuffisante pollue l'environnement inutillement et provoque des dépôts de suie dans le foyer, sur la vitre et dans les conduits.

Important :
En BAISSANT LE Régime de votre poèle (fonctionnement au ralentti), vous augmentez la formation d'émissions polluantes! De plus, la vitre aura tendance à noircir.
5.6 Utilisation de briquettes de lignite
L'utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme combustible principal, à allure nominale ou à allure réduite.
- Veillez tout d'abord à la formation d'un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l'allumage.
- Placez ensuite 2 à 3 briquettes en travers sur la grille, la troisième briquette pouvant être superposée sur les deux premières. Laissez de l'espace entre les briquettes.
5.7 Chauffage en mi-saison
Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire le « moteur » de votre poèle et résultat de la différence entre la température extérieure et la température ambiente de la pierce.
L'air chaud du foyer, plus léger que l'air froid, s'éleve, ce qui provoque une dépression ou tirage naturel à l'intérieur du conduit.
À la mi- saison, des températures extérieures de 16^ ou plus peuvent perturber le tirage de votre cheminée.
Dans ce cas, veuillez utiliser des quantités de combustible moindres et ouvre à fond l'arrivée d'air primaire.

Recommendation :
À l'allumage, nous vous conseillons d'alimenter avec moderation le foyer du poêle encore froid et de veiller à ce que
le feu ne s'emballe pas trop vite, de façon à ce que les différents matériaux puissant s'adapter progressivement à la chaleur. On évitera ainsi les risques de fissures des pierres réfractaires, des problèmes de peinture et de déformation des matériaux.

Recommendation :
Les évventuelles odeurs dues au séchage de la peinture au cours de la première utilisation du poèle disparaîtrent rapidement. Au début, veuillez ouvr les fenêtres pour bien ventiler la piece.
5.8 Quantités maximales de combustible et réglage de l'air à puissance nominale
Bois:
Quantité: 2-3 buches (environ 2,0 kg)
Air primaire 1/4 ouvert
Air secondaire ouvert
Briquettes de lignite:
Quantité: 2-3 briquettes (environ 2,0 kg)
Air primaire: ouvert
Air secondaire: 1/2 ouvert
5.9 Décendrage
Veillez à vider régulièrement le cendrier. Un trop-Plein de cendres entrave l'arrivée d'air sous la grille et pertube la combustion. De plus, une grille obstruée risque de se déformer par surchauffe.
Veuillez vous assurer qu'il ne reste pas de braises dans la cendre. Meme si la cendre est froide, elle peut encore contenir des restes de braises qui pourraientmettre le feu à la poubelle utilisée. Utilisez de préférence un réseau métallique pouvant le cas échéant recevoir des cendres encore chaudes.
N'oubliez pas de remettre le cendrier à sa place après le décendrage.
5.10 Nettoyage et entretien

Attention!
Le poèle ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi!
- Entretien des surfaces
Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez jamais de produits abrasifs. Utilisez exclusivement un chiffon doux et sec.
- Nettoyage de la vente
Le balayage de vitre ( système «vitre-propre») fonctionne au moins en puissance nominale. En cas de fonctionnement au ralenti, le balayage est moins efficace et la vitre peut s'encrasser par endroit. Pour le nettoyage, attendez que l'appareil soit froid et utilisez un chiffon humide trempe dans de la cendre de bois.
En cas d'utilisation de produits du commerce pour vitre de poëles, veilles à ne pas laisser couler ce produit sur les joints.
- Entretien annuel
En début de saisson de chauffe, procédez à un nettoyage complet du poèle et débarrasssez les conduits, la chambre de combustion et les circuits de fumées de tout dépôt de suie et de cendres. Pour cela veuillez utiliser un aspirateur menager ou à cendres. Vérifiez également le bon fonctionnement des parties mobiles de l'appareil.
Remarque: une brique fissurée n'attecte pas le bon fonctionnement du poèle.

Recommendation: N'utilisez jamais de détergents agressifs pour nettoyer la surface du poèle. Utilisez plutôt un chiffon doux.

Recommandation : La peinture du poèle n'atteint sa durée définitive qu'après plusieurs flambees soutenues à puissance nominale. Ce n'est qu'après cela que vous pourrez nettoyer la surface du poèle sans risque d'endommager la peinture.
5.11 Ramonage obligatoire
Conformément à la législation, il est obligatoire de procéder à deux ramonages par an, l'un pendant la période de chauffe, l'autre avant la mise en route en automne (ramonage mécanique à l'aide d'un hérisson). Pensez à conserver le certificat de ramonage délivré par le professionnel charge de l'opération ainsi que les factures.
5.12 Feu de cheminée
L'utilisation d'un combustible inadéquat ou trop humide entraine des dépôts de suie dans la cheminée, ce qui peut entrainer un feu de cheminée!
Si ces dépôts de suie, dus à une combustion incomplète, prenant feu, il en résultat un feu de cheminée!

En cas de feu de cheminée! Dans ce cas, fermez immédiatement toutes les arrivées d'air du poële et aver-tissez les pompiers.
Un professionnel qualifié de vra s'assurer par la suite que l'ensemble des installations d'évacuation est bien resté intact (pas de fissures ni de fui-tes).
6. W+
Ce poèle est équipé du kit d'accumulation, W+, un système d'accumulation de chaleur hautement performant.
, W^+ " emmagaine de grosses quantités de chaleur pendant la combustion, ce qui favorise une diffusion de chaleur particulièrement homogène tant que le poèle fonctionne.
Après extinction du poèle, l'accumulateur de chaleur continues à diffuser petit à petit et pendant des heures une/agreable chaleur douce et rayonnante sans qu'on ait à réalimer le poèle.
Avec le système „W+“, vous obtenez donc une longue diffusion de chaleur constante et homogène, ce qui améliore de façon significative les performances de votre poêle.

Anoter:
Les accessoires nécessaires pour le raccordement au conduit de fumées ne sont pas compris dans la livraison.
Nous vous recommendons d'utiliser un tuyau muni d'une trappe de nettoyage.

Installation des blocs d'accumulation:
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
Nous garantissons nos appeareils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
-
la garantie est limitée à l'échange ou à la réparation en nos usines des pieces reconnues défectueuses par nos services, après examet et contrôle en nos usines, à l'exclusion de toute autre indemnité.
-
les pièces incriminées sont à returner à votre revendeur avec copie de la facture d'achat et d'installation de l'appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d'oeuvre ainsi que les évventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent enaucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
-
2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffage par convection
-
2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l'appareil par l'installateur, et ne peut s'appliquer que si votre apparéil a été installé dans le respect des normes, des règes de l'art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l'appareil.
La garantie ne s'applique que dans la mesure ou les recommandations et règes de fonctionnement de la notice de l'appareil sont strictement suivies.
Sont exclus de la garantie
-
les joints
-
les garnitures réfractaires du corps de chauffe
-
les deflecteurs et grilles foyères
-
les habillages décoratifs pierres, marbes ou granit qui peuvent partager des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inherents à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts
-
les habillages décoratifs en céramique qui peuvent désigner des variations de couleur et des craquels, appelées «faïençage», caractéristiques naturelles et inherentes au matériel et à l'utilisation
-
les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l'ordre de 800^ , températures jamais atteintes en usage courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne pouraient résultat que d'un chic, d'une mauvaise utilisation ou d'une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non-respect des prescriptions de la notice.
Généralités
-
Les interventions du revendeur et le remplacement évientuel de pieces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pieces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
-
La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d'installation et d'utilisation jointe à l'appareil.
-
Sont exclus de la garantie toutes les conséquences dévenements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sismiques, événements climatiques etc.
Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l'acheteur de la garantie légale pour defaults et vices cachés qui s'appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
Leistungserklärung / Performances déclarées
(certifie par la presente que le produit « apparéil de chauffage utilisant du combustible solide » portant la désignation commerciale)
Usedom 5 W+
konformistmitdenBestimmungender
(la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011)
(et qu'il satisfait aux normes harmonisées suivantes) :
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
(Test for "Room- heater fired by solid fuel" according with Standard requirements carried out by the notified body): (La conformité de l'«appareil de chauffage utilisant du combustible solide » avec les exigences de la norme a été contrôle depuis l'organisme de contrôle agréé):
(Name of recognized testing lab) (Nom de l'organisme de contrôle agreeé)
TÜV SÜD KERMI Kft.
Jozsef Krt. 6. 6.
HU 1088 Budapest
Notified body : 1417
Test report : 598406-3
(La Direction de l'entreprise)

(Veuillez vous conformer aux consignes d'installation et d'utilisation containues dans ce manuel)
Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU

| Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 Annex IV/ Label énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV | |||
| Warenzeichen/ trademark/ marque | JUSTUS GmbH | ||
| Modell/ model/ modele | Usedom 5 W+6529 | ||
| Energieeffizienzklasse/ energy efficiency class/ classe énergétique | A+ | ||
| Direkte Wärmeleistung/ Direct heat output/ Puissance thermique directe | 5,0 | kW | |
| Indirekte Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puissance thermique indirecte | - | kW | |
| Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d'efficacité énergétique | 107 | ||
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung Energy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du combustible à puissance nominale | 80,1 | % | |
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast/ Energy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à charge minimum | - | % | |
| Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes./ Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local space heater./ Mesures préventes recommends pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé. | |||
| Das Gerät ist nur für die Wohnraumbehezung zugelassen. The appliance is approved for domestic heating only./ L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation. These Feuerstätte darf nicht verändert werden! The appliance must not be modified!/ L'appareil ne doit enaucun cas subir de modifications! Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschrieben Sicherheitsabstände aufgestellt werden./ The appliance must be placed on a non-flammable base and in compliance with the prescribed safety distances./ L'appareil doit être installé sur une plaque de protection inflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur. Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen. The appliance has to be cleaned regularly./ Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement. | |||
Geräte-Kenndaten
Identification de l'appareil
À mentionner en cas de commande de pieces de rechange ou en cas de demande d'intervention SAV! Veuillez nous communiquer uniquement les références de votre type d'appareil.
Pour plus de facilité, merci de cocher sans attendre la case correspondant au type de votre apparéil dans le tableau ci-dessous :
| Modell / Model / Modèle: | Usedom 5 W+ I |
| Serie / Serial / Série: | 6529 A02 |
| Fertigungs-Nr. / Serial number / Numéro de fabrication: | |
| Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, Date: |
Modellnummer / Identification Code / Rérérences type d'appareil:
| Schwarz / Speckstein Black / Soapstone Noir / Pierre allaire | 6529 23 A02 |
| Schwarz / Sandstein Black / Sandstone Noir / Grès sable | 6529 42 A02 |