MEVA - Poêle à bois JUSTUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MEVA JUSTUS au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Poêle à bois |
| Caractéristiques techniques principales | Conception en acier, rendement élevé, combustion propre |
| Alimentation | Bois de chauffage |
| Dimensions approximatives | Largeur : 50 cm, Hauteur : 100 cm, Profondeur : 40 cm |
| Poids | 150 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les conduits de cheminée standards |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 8 kW |
| Fonctions principales | Chauffage de l'espace, ambiance chaleureuse |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du foyer et des conduits, vérification des joints |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, facilité de réparation |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité pour éviter les surchauffes |
| Informations générales | Certifié selon les normes environnementales en vigueur |
FOIRE AUX QUESTIONS - MEVA JUSTUS
Questions des utilisateurs sur MEVA JUSTUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle à bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MEVA - JUSTUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MEVA de la marque JUSTUS.
MODE D'EMPLOI MEVA JUSTUS
Manuel d'installation et d'utilisation pour poèle à bois
JUSTUS
Meva
CE

1. Explication des symboles et protection de l'environnement 25
1.1 Explication des symboles 25
1.2 Protection de l'environnement 25
2. Information produit et éléments de commande 26
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité 27
3.1 Utilisation conforme à la législation 27
3.2 Consignes de sécurité 27
4.Description de I'appareil 29
4.1 Pièces fournies 29
4.2 Pièces non-fournies 29
4.3 Pièces de rechange d'origine 29
4.4 Description de l'appareil 29
4.5 Caracteristiques techniques 30
4.6 Réglage de base pour contrôle norme EN 13240 30
4.7 Croquis/Dimensions 30
5.Combustibles 31
5.1 Combustibles autorisés 31
6. Conduit des fumées et apport d'air extérieur 32
6.1 Raccordement au conduit des fumées / raccordement tuyaux 32
6.2 Prise d'air extérieur 33
7. Installation et mise en service 34
7.1 Installation 34
7.2Premier feu 34
8. Utilisation 35
8.1 Phase d'allumage 35
8.2 RÉalimentation de l'appareil 35
8.3 Réglage de la puissance de chauffage 36
8.4 Utilisation de briquettes de lignite 37
8.5 Chauffage à la mi-saison 37
8.6 Mise hors-service de l'appareil 37
9.Nettoyage,entretien et maintenance 38
9.1 Nettoyage des surfaces 38
9.2 Nettoyage de la vitre 38
9.3 Nettoyage du foyer 38
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la portedou foyer 38
9.5 Nettoyage des canaux de circulation de fumées 38
9.6 Démontage de l'habillage du foyer 40
10. Remédier aux dysfonctionnements 41
11. Service après-venture 43
12. Garantie contractuelle JUSTUS 44
13. Conformités aux normes 45
13.1 Normes en viqueur 45
14. Déclaration de performances 48
15. Marquage CE 50
16. Label énergétique et fiche produit selon les normes EU 51
17.Identification de I'appareil 52
1. Explication des symboles et protection de l'environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde

Les mises en garde sont signalisées dans le textile par un triangle de signalisation. De plus, des mentions d'advertissement caractérisent la nature et la gravité des conséquences en cas de non-respect de ces mises en garde.
Vous trouvrez dans ce document les mentions d'advertissement suivantes:
- RECOMMANDATION signale le risque de dégats matériels.
- PRUDENCE signale le risque d'accident corporel léger voire moyen.
- AVERTISSEMENT signale le risque d'accident corporel grave voire mortel.
DANGER signale l'existence d'accident corporel grave voire mortel.

Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l'homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre.
Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure du texte.
Informations importantes
| Symbole | Signification |
| ► | Étape à suivre |
| → | Renvoi à autres passages dans le document |
| ● | Énumération/Enregistrement dans la liste |
| - | Énumération/Enregistrement dans la liste (2ème niveau) |
1.2 Protection de l'environnement
Élimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre d'eventuels dégats durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec.
Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d'allumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l'emballage, tels que bandes adhesives, sacs PE, etc... dans le circuit des materiaux réutilisables économique les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l'emballage.
Si vous vous en débarrasssez vous-même, veuillez vous renseigner sur l'adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile!


1 Plaque supérieure
2 Poignée sur toute la hauteur de la porte
3 Porte foyer
4 Tirette de réglage air secondaire (repoussée vers l'arrière-ouvert)
5 Tirette de réglage air primaire (repoussée vers l'arrière-ouvert)
6 Cendrier
7Grille foyere
8 Habillage interieur foyer
9Vitre laterale

3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
Un poèle à bois est un système de chauffage d'appoint, il ne peut être considéré comme un système de chauffage principal.
3.1 Utilisation conforme à la législation
L'appareil a été consq pour la combustion de bois-buches dans son fonctionnement à feu intermittent et pour la combustion de briquettes de lignite dans son fonctionnement à feu continu. Il a été testé et reconnu conforme aux exigences de la norme EN 13240.
L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation, son installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est formellement interdite.
Dans son fonctionnement à feu intermittent, les phases de combustion atteignent 45 minutes pour la quantité de bois recommandaee de 1,28kg de bois et 60 minutes pour la quantite de combustible recommandaee de 1,28kg pour les briquettes de lignite.
Il est interdit de chercher à prolonger la phase de combustion en utilisant des quantités de bois plus importantes.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre apparéil et est partie intégrante du produit. Conservez-le soignement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
L'appareil ne doit enaucun cas subir de modifications ! L'acheteur etutilisateur d'un poele à bois est tenu de s'informer sur son maniement correct à l'aide de ce manuel. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l'annulation immediate de la garantie. Merci de votre comprhension!
3.2 Consignes de sécurité

Prudence! Risques de brûlures dus à des parties chaudes de l'appareil! Pendant le fonctionnement du poèle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, le conduit de fumées et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour toute manipulation de l'appareil.
- Sécurité produit
Cet apparéil a été concu et construit en fonction des technologies les plus récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur.
Il n'est cependant pas impossible que des dommages corporels ou matériels puissant survenir pendant le fonctionnement.
Gardez donc constamment à l'esprit les consignes de sécurité et soyez toujours conscient des évventuels dangers pendant l'utilisation de l'appareil, ne l'utilise que dans l'utilisation pour lequel il a été créé et veillez à ce qu'il soit toujours intact et non-endommagé!
- Conseils d'utilisation
Votre installateur vous fournira toutes les explications nécessaires au bon fonctionnement et à l'utilisation sure et ajusté de votre apparéil. Il vous fournir des conseils nécessaires pour une utilisation correcte et respectuese de l'environnement.
Veillez à que l'on vous remette en main propre tous les documents et tous les accessoires liés à cet apparéil.
Conduite à tener en cas d'urgence
Ne vous mettez jamais vous-même en danger!
Mesures possibles sans néglierer votre propre sécurité:
- Mettez en garde les personnes prsentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre.
Mettez immédiatement l'appareil hors-service.
Risque d'incendie
N'entreposez jamais de matérieliaux ou liquides inflammables sur l'appareil ou en sa proximite.
Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximé de la porte du foyer.
L'appareil doit être installé sur une plaque de protection ininflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.
Danger du à une alimentation en air frais insuffisante
Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la piece d'installation quand l'appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallele avec d'autres apparèils générateurs de chaleur.
3.2 Consignes de sécurité (suite)
- Dégats dus à des erreurs de manipulation
Des erreurs d'utilisation peuvent entrainer des dommages personnels et/ou matériels! L'appareil ne doit être utilisé qu'à porte fermée!
Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil et ne l'utilisent pas sans surveillance.
Veuillez vous assurer que l'appareil n'est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l'utiliser de manière conforme et ajustate.
N'utilise que les combustibles recommendés dans les limites quantitatives prescrites.
Pour l'allumage, n'utilise jamais de liquides inflammables (essence, alcohol, etc.)!
Ne fermez jamais complètement les arrivées d'air tant que le poèle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à l'inflammation de gaz combustibles imbrûés.
La portedu foyer ne doit etre ouverte que pour l'alimentation en combustible.
Ne brûlez jamais de déchets menagers tels qu'aérosols, écipients métalliques fermés etc. dans le foyer- Risque d'explosion!
N'utilisiez jamais d'eau pour eteindre un feu!
Risques de brûlures dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poèle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, les tuyaux et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour ouvrir ou fermer la porte, pour toute manipulation des tirettes ou autres éléments de réglage ainsi que pour la réalimentation de l'appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil en marche!
- Conditions préalables, installation et premier feu
Le fonctionnement de l'appareil, est soumis à des règles et consignes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles.
L'appareil doit être installé conformément aux specifications des normes en vigueur. Le recours à un professionnel qualifié est recommendé.
Nettoyage, entretien et remedes aux dysfonctionnements
Veuille nettoyer l'appareil régulierement.
Le nettoyage et l'entretien doivent être effectuels par une entreprise qualifiée.
Verrouillage Snap Lock de la porte du foyer: veuillez graisser régulièrement les éléments mobiles du système de verrouillage avec de l'huile en aerosol (par ex. WD 40, graisse MoS2, huile de silicone etc...).
Veuillez utiliser uniquement nos pieces de rechange d'origine JUSTUS ainsi que les accessoires originaux de notre marque.

Attention: Danger d'explosion de la plaque de verre!
Les apparèils munis d'une plaque de verre sont équipés d'une plaque de protection thermique en vermiculite placée sous la plaque supérieure en verre.
Les apparecs munis d'une plaque de verre ne doivent jamais etre utilisés sans cette plaque de protection thermique en vermiculite!
Lors de l'utilisation d'appareils munis d'une plaque de verre, il est impératif de respecter les quantités de combustibles et la piousance de tirage recommendées!
Veiliez à conserver un espace annulaire régulier entre la plaque supérieure en verre et le tuyau des fumées et ne posez pas d'objets sur la plaque pour éviter toute accumulation de chaleur.
4.Description de I'appareil
4.1 Pièces fournies
Veuillez vous assurer à la livraison que l'appareil est intact et au complet.
- Palette avec l'appareil dans un cadre en bois
- Gant, manuel d'utilisation et fiches de conseils dans un sac en plastique à l'intérieur de l'apparei
4.2 Pièces non-fournies
Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez vous revendeur.
- Buse de raccordement pour arrivée air extérieur (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
Tuyaux, disponibles chez ORANIER dans leur couleur d'origine
Tuyaux Au-Flex avec manchon mural pour raccordement arrivée d'air extérieur - Plaque de protection du sol en verre ou en acier
4.3 Pièces de rechange d'origine
Veuillez pour cela vous adresser à votre revendeur.
Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine de notre marque.
Les pieces détachées d'autres fabriquants n'ont pas été contrôleés par nos services et ne sont donc pas/agrees par notre société.
Les pieces de rechange non agrées peuvent eventuèlement modifier les propriétés de l'appareil et promèrttre sa sécurité, ce qui entrainerait la perte de son autorisation de mise sur le marché.
Ceci peut avoir des conséquences juridiques par rapport aux assurances en cas de sinistre évientuel.
4.4 Description de l'appareil
Appareil:
Le corps du poèle est en acier soudé.
Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques réfractaires. Sous la solide grille foyère se trouve un dendrier. Il est équipé d'un compartment range bùches situé sous le foyer.
C'est un poèle à convection, c'est-à-dire qu'il aspire l'air ambiant pour le réchauffer dans ses circuits de convection et le rediffuse ensuite vers l'extérieur pour réchauffer la piece.
Le fonctionnement de cet apparéil est dépendant de l'air ambient. Il est cependant possible, en option, de le raccorder à une prise d'air extérieur.
Habillage du foyer:
Le foyer est habillé de plaques de vermiculite. Leur fonction est de protégger le métal de la chaleur et de diriger les fumées. Pendant le fonctionnement de l'appareil, il est possible que des fissures apparaissent sur ces éléments. L'origine de ces fissures peut être:
- de trop grosses différences de températe
- des chocs au cours de la réalimentation en bois
- une dilatation du matériel dûè à un chauffage excessif
Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de notre garantie contractuelle.

AVERTISSEMENT!
Risques d'incendie en cas d'utilisation de pieces de rechange non originales!
L'utilisation de plaques d'habillage foyer ayant des propriétés thermiques inadéquates peut entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l'appareil!
Veuillez donc utiliser exclusivement nos pieces de rechange d'origine.
Les plaques de vermiculite ne contiennent pas d'amiate et sont non-toxiques. Comparées à la chamotte, les plaques de vermiculite représentent le gros avantage de permettre de haute températures à l'intérieur du poèle. Les quantités de bois d'allumage sont donc réduites (economie de combustible) et vous bénéficiaz ainsi d'une meilleure exploitation de l'énergie du combustile (rendement énergétique).
Il est interdit d'utiliser l'appareil sans ses déflecteurs montés. L'appareil peut dans ce cas surchauffer et ses émissions gravement augmenter.

Veillez à placer avec précaution le combustible dans le foyer pour éviter d'endommager l'habillage!
4.5 Caracteristiques techniques
| Paramètres | Unité | Valeur |
| Modèle: | Meva | |
| Puisance nominale: | kW | 5,5 |
| Classe énergétique: | A | |
| Indice d'éfficacité énergétique EEl: | 99 | |
| Rendement énergétique | % | >75 |
| Hauteur / Largeur/ Profondeur (acier): | mm | 1115 / 458/ 458 |
| Hauteur / Largeur/ Profondeur (pierre): | mm | 1140 / 458 / 458 |
| Dimensions foyer H / L / P: | mm | 400 / 340 /340 |
| Ouverture foyer: | mm | 320 / 350 |
| Taille des bùches maxi.: | cm | 30 |
| Poids acier / pierre: | kg | 106 / 97 |
| Apte à un fonctionnement en continu: | oui | |
| Débit massique des fumées: | g/s | 5,1 |
| Dépression à allure nominale (NWL): | Pa | 12,0 |
| Température moyenne des fumées à la buse: | °C | 324 |
| Combustibles autorisés: | - Bùches de bois; - Briquettes de lignite | |
| Raccordement par le haut (sol - haut de buse): | mm | 1120 |
| Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse): | mm | 229 |
4.6 Reglages de bases pour contrôle norme EN 13240
| Bûches de hêtre : | |
| Taille des bûches: | 18 cm |
| Dépression: | 12 Pa |
| Air primaire: | 5% ouvert |
| Air secondaire: | 40% ouvert |
| Charge de combustible: | 1,28 kg |
| Briquettes de lignite | |
| Dépression: | 12 Pa |
| Air primaire: | 50% ouvert |
| Air secondaire: | 25% ouvert |
| Charge de combustible: | 1,28 kg |

4.7 Croquis / Dimensions


5. Combustibles
5.1 Combustibles autorisés
Ce poèle a été créé jusqu'à partir de la combustion de bùches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite.
Le bois frais doit être fendu en buches et seché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois.
Son taux d'humidité résiduelle doit être inférieur à 20 %.
Les bois les比较好 approupés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulièrement mention elevée et brulent de façon propre à condition d'être bien secs.
Les feuillus tendres (tilleul, saule, peuplier) sont à éviter et les résineux (pin, sapin.) en usage permanent sont à proscire.
Évitez les flambees trop vivis qui provoquent des surchauffes brutes.

Si vous brûlez du bois trop humide, vous n'atteindrez pas une température suffisante dans le corps de chauffe. Le.POèle ne «tire» pas.
Il peut arriver qu'un bois en appearance bien sec contienne encore à l'intérieur un taux important d'humidité résiduelle.
Il est interdit de brûler les substances suivantes :
bois humides ou traités
bois industriel, chutes de menuiserie
- débris de bois ou copeaux
- papier ou cartonnages (sauf pour l'allumage)
- écorces ou déchets d'aggloméré
- matières plastiques et déchets menagers
6.0 Conduit des fumées et apport d'air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction d'expulser les fumées produites par la combustion vers l'extérieur selon le principe d'ascendance thermique. En même temps, l'air de combustion nécessaire est apporté de l'extérieur dans la piece d'installation et à partir de là dans la chambre de combustion de l'appareil.
La puissance de chauffe est déterminée par la puissance de la dépression («tirage») en fonction de la quantité d'air combustant participant au processus de combustion.
La dépression («tirage») est initialement déterminée par la hauteur effective du conduit de fumées (hauteur entre l'entrée et la sortie du conduit) et par la différence entre la température des fumées à la sortie du poèle et la température extérieure à la sortie de toit.

Plus les fumées sont chaudes et plus le conduit est long, plus le tirage sera puissant.
Peuvent avoir une influence négative: des pertes de pression dans l'appareil, dans les tuyaux, ainsi que dans l'apport d'air de combustion.
La dépression nécessaire au bon fonctionnement de l'appareil est de 12 Pa. Une différence de plus de 25% par rapport aux valeurs indiquées peut entrainer des dysfonctionnements:
En cas de tirage trop faible, il est possible que des gaz ou fumées s'échépent dans la pierce où se trouve le poèle.
Veuillez dans ce cas rallonger votre conduit ou le faire réviser.
En cas de tirage trop important, il est possible que l'appareil surchauffe et subisse par-là des déteriorations irrémédiables («effet de forge»).
Veuillez dans ce cas installer un moderation de tirage.
Un professionnel qualifies pourra vous donner les informations nécessaires sur le tirage existant dans votre conduit.
En cas de problèmes à l'allumage, veuillez utiliser une plus grande quantité de bois d'allumage et laisser la porte du foyer (3) entr'ouverte sous votre surveillance.
6.1 Raccordement au conduit des fumées/Raccordement tuyaux
Se conférer au DTU 24.1.
Pour un conduit déjà existant: veillez à ce qu'il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson. Faites également vérifier sa classification et contrôle son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnelnel qualifié.
Si le conduit, de par son état, n'est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglementations en vigueur.
Ce poèle est équipé d'une porte de foyer à fermeture automatique munie de ressorts, et est unconçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée.
La porte du foyer (3) doit pouvoir se refermer d'elle-même après rechargement du poèle, de façon à ce que le tirage (dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait des dangers et dysfonctionnements.
Le type et l'etat du conduit de fumées utilisé joue un role essentiel pour le bon fonctionnement de votre poèle.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d'accessoires, disponible chez votre revendeur).
Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l'intérieur du conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches.
La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d'adossement doit être égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion horizontally; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre.
Nous youse conseillons d'utiliser un manchon mural.

Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement.
6.2 Prise d'air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poèle à une prise d'air extérieur.
Dans le cas de pieces à vivre particulièrement étanches, il est possible de raccorder le poèle à une prise d'air extérieur. Vous trouvez la buse nécessaire à un tel raccordement dans notre catalogue d'accessoires.

En cas de connexion à l'air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d'air face aux vents dominants.
- L'apport d'air de combustion ne peut se faire que par tuyau lisse de 0.100 mm en acier ou plastique. En cas d'utilisation d'un tuyau rectangulaire, il est nécessaire que celui-ci ait une section d'ouverture d'au moins 8000 mm^2 .
- La longueur maximale du tuyau ne doit pas dépasser 6 m, ne doit pas composer de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90^ !
L'arrivee d'air ne doit pas etre réduite ou obturée par inadvertance quand le poèle est en fonctionnement.
- Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d'aération du vide sanitaire en cm^2 doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide sanitaire en m^2 .
- Si le raccordement à l'air extérieur est impossible, il faudra installer une prise d'air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux vents dominants. Cette prise est d'autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d'une VMC (ventilation mécanique contrôle). Cette arrivée d'air, obturable lors du non-fonctionnement de l'appareil, doit avoir une section libre d'ouverture de 0,5 dm² (50 cm²).
sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l'arrivée d'air doit être non-obturable!
- Attention! Une hotte de cuisine à fort débit peut perturber la combustion d'un apparéil à bois.
- Il est en tout cas impératif d'assurer une consommation d'air de combustion d'environ30 m³/h pour une dépression de 4 Pa.
- Le tirage du conduit doit être à même de surmonter les résistances supplémentaires d'une telle installation.
- Quand l'appareil est à l'arrêt, veillez à fermer les tirettes d'acciviée d'air pour éviter toute circulation d'air froid dans le conduit. L'isolation du tuyau permet d'éviter une formation eventuelle de condensation.
- Si l'appareil est installé dans un local humide (bâtiment neuf), de la condensation peut se former sur le corps de chauffe et provoquer par la suite de la corrosion.
- Lors d'un raccordement par une arrivée d'air extérieur, ne prenez pas l'air de combustion par des pieces humides (par ex. sous-sol, vide sanitaire) car cela peut engendrer de la condensation ou corrosion dans le corps de chauffe, lorsque le poèle n'est pas en fonctionnement.
7. Installation et mise en service
7.1 Installation
Emplacement dans la piece d'installation:
Pour éviter tout danger d'incendie, il est indispensable de strictement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur. Veuillez également respecter les distances minimales.
Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans la zone de sécurité.
La zone autour du raccordement au conduit des fumées dans le mur ne doit composer aucun matériel inflammable ou sensible aux températures.

Distances minimales à respecter:
| A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la vente |
| B1: 20 cm distance mur arrêté |
| B2: 80 cm distance mur létéral |
| C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte |
| D: 50 cm protection sol devant la porte |
Les distances minimales arrirées (B1) et laterales (B2), ainsi que la distance minimale dans la zone du rayonnement de la vitre sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l'appareil.
Ces distances minimales se refèrent à des murs inflammables ou porteurs. Si ce n'est pas le cas, il est possible de réduire ces distances. Dans le cas de murs hautement isolés (valeur U <0,4 W/m²-K) il faudra augmenter de 5 cm la distance minimale nécessaire entre le mur et l'appareil en fonction de la norme DIN 18896.
Si le poèle est installé trèsprés du mur, des traces de pyrolyse peuvent apparaitre sur le mur.

Si l'appareil est installé sur un sol délicat ou sur une plaque de verre ainsi que pour garantir l'exacte horizontalité de l'installation, nous vous recommendons de coller des patins de fevre sous les pieds de l'appareil.
7.2 Premier feu
Conditions préalables:
Le système respecte les consignes en vigueur et a été agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée.

Assurez-vous d'avoir retire de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis.
Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.
Premier feu
La peinture spéciale haute température de l'appareil ne durcit qu'après un premier feu. La peinture va tout d'abord se ramollir pour parfaire son application et durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poèle.
Veuillez noter les points suivants:
Avant le premier feu, veuillez vous assurer qu'aucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cendrier ou les voies d'évacuation.
- Il est fortement déconseilé de toucher ou de fröler le poèle durant la phase premier feu. Faites tout particulièrement attention à ce que vos gants de protection n'effleurent la surface située au-dessous de la poignée de la porte quand vous ouvrrez celle-ci pour une première réalimentation du poèle.
Pendant l'opération premier feu, ne fermez pas complètement la porte du foyer (3) pour éviter que le joint de la porte ne se colle au corps du poèle pendant la phase de ramollissement puis de dürcissement de la peinture.
- Pendant cette première chauffe, le poèle dégagera des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l'évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement.
Veilzdonc abienventilerapiece.
- Ne déposezaucun object surle poèlependant la phase de cuisson de la peinture.
- Ce processus de cuisson de la peinture doit être effectué sous surveillance.

Souvent, les conduits de fumées en maconnerie qui n'ont pas été utilisés pendant une longue période doit être «sêchés» en un premier temps. Ce n'est qu'après plusieurs flambées intenses que vous obtiendaç un bon tirage.
8. Utilisation

Une utilisation correcte du poèle demande un peu d'entrainment. Type du bois utilisé, épaissur des bùches, taux de d'humidité résiduelle, tirage du conduit: ces paramètres ne sont pas constants et demandent que l'on s'y adapte lors de l'utilisation du poèle.
8.1 Phase d'allumage
Ouvrez à fond les arrivées d'air primaire et secondaire (trettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5) complètement repoussées vers l'arrière.

Déposez en travers sur le milieu du foyer 2 buches de taille moyenne espaces d'environ 2 à 3cm parallèvement à l'ouverture du foyer.
Posez 2 ou 3 cubes d'allumage sur les buches.

- Empilez ensuite autour des cubes d'allumage 8 buchettes (3-4 cm d'épaissur) sur 4 couches. Les flammes des cubes d'allumage doivent par la suite pouvoir brûler librement vers le haut au contact des buchettes.


Allumez les cubes.
- Pendant les 2-3 premières minutes, repoussez la porte (ne la fermez pas encore complètement).
Vous évitez ainsi que les fumées produites ne se condensent sur la vente encore relativement froide.
Le feu brule maintainant par le haut et enflammme ce faisant les bùches plus épaisses de la couche de dessous.
Laissez le feu brûler pendant environ 15-20 minutes.
Si le tirage est optimal et le bois de bonne qualité, on pourra referrer complètement l'arrivée d'air primaire.

À l'allumage, nous vous conseillons d'alimenter avec moderation le foyer du poèle encore froid et de veiller à ce que le feu ne s'emballe pas trop vite, de façon à ce que les différents matériaux puisent s'adapter progrèsivement à la chaleur.
On évitera ainsi les risques de fissures des pierres réfractaires et les craquements dus à la dilatation des matériaux.
8.2 Réalimentation du poèle
La combustion de bois se fait en fonctionnement intermittent. Pour utiliser au maximum la chaleur de ce combustible et pour évieter des émissions excessives, il faut utiliser l'appareil à sa puissance nominale. À cet effet, il est nécessaire d'utiliser une quantité de bois d'environ 1,28 kg, pour une durée de combustion de 45 minutes.

Ne rechargez le poèle qu'une fois le bois consumede, quand il n'y a plus de flammés dans les braises.
Cela évitera l'échévement d'une trop grande quantité de fumées lors de l'ouverture de la porte (3).
Veuillez ouvrir l'arrivee d'air secondaire (tirette (4) complètement repoussée vers l'arrière).

PRUDENCE:
Risques de blessures causés par l'échéppement de flammes ou de fumées lors de l'ouverture de la porte.
Veuillez donc ouvrir la porteprogressivement, lentement et avec précaution.

PRUDENCE:
Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes.
Veuillez utiliser des gants de protection pour manipuler la porte et les éléments de commande.

PRUDENCE:
Un chargement de bùches supérieur à la quantité indiquée ou l'utilisation de bois industriel (paLETTE, bois de menuiserie, bois traité) peut entrainer une surchauffe du poële avec endommagement du corps de chauffe et usure prématurée des plaques de vermiculite.
Pour ouvrir et fermer la porte (3) et pour la réalimentation en bois, veuillez toujours porter des gants de protection!
Veuillez d'abord entr'ouvrir la porte (3) avec précaution avant de l'ouvrir complètement.
Déposez sur les braises 2 buches maximum espacées d'environ 2-3 cm parallèment à l'ouverture de la porte (transversalement) sur le milieu de la grille.


Fermez la porte du foyer (3).
Pour que les bùches s'embrasent plus facilement, il est possible d'ouvrir l'arrivée d'air primaire pendant 5 à 10 minutes (repoussez la tirette vers l'arrière).
Au cours de la combustion, veuilles réduire lentement l'arrivée d'air secondaire en tirant progressivement la tirette d'arrivée d'air secondaire (4) vers l'avant tout en veillant à conserverdes flammes vives (sans pointes de suie).
8.3 Réglage de la puissance de chauffage
La puissance de chauffage de l'appareil est déterminée et influençée par différents facteurs:
- Dépression (tirage)
La puissance du tirage dépend de la longueur du conduit des fumées et de sa constitution ainsi que de la différence de température entre les fumées et l'air extérieur.
Les longs conduits en acier à double paroi engendrent un tirage puissant, les conduits en maconnerie courts ont pour leur part un tirage faible.
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10^ ou plus, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. On peut remédier à ces variations de tirage grâce à la tirette de réglage de l'apport d'air secondaire (4):
Tirez-la vers l'avant pour réduire l'arrivée d'air de combustion.
Poussez-la vers l'arrière pour augmenter l'arrivée d'air; mesure complémentaire possible: augmentez faiblement l'arrivée d'air primaire en poussant légèrement la tirette (5) vers l'arrière.
- Épaisseur des bûches
Pour une combustion rapide avec puissance de chauffage elevée mais brève, veuillez utilisez des buches plûtot minces (Ø ≤6 cm).
Pour une combustion lente avec puissance de chauffage stable, veuillez utilisez de grosses buches ( ≥ 10cm)

Évitez d'utiliser les tirettes d'arrivée d'air pour réduire l'allure du poèle quand il est alimenté au maximum. Vous évitezz ainsi de trop fortes émissions, des vitres encrasées et un échéappement excessif de fumées lors de l'ouverture de la porte (3).
Pour diminuer l'allure, il est préférible de réduire la quantité de combustible tout en veillant à conserver une flamme vivie.
8.4 Utilisation de briquettes de lignite
L'utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme combustible principal, à allure nominale ou à allure réduite.
Veillez tout d'abord à la formation d'un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l'allumage.
Placez ensuite 2 briquettes sur la grille, parallèvement à l'ouverture du foyer (transversalement) sur le lit de braises.
Ouvrez à fond l'arrivée d'air primaire: tirette (5) complètement repoussée vers l'arrière. Cette position est la position de réglage de l'air primaire pour la combustion de briquettes de lignite.
Poussez légèrement vers l'arrête la tirette d'apport d'air seconde (4).
Quand le feu a bien pris et en fonction de la situation, on pourra réduire faiblement l'apport d'air primaire en tirant légèrement la tirette (5) vers l'avant.
8.5 Chauffage à la mi-saison
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10^ ou plus ou en cas de vent chaud, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. L'appareil brûle mal ou tire mal.
Réduisez la taille des buches pour augmenter la température des fumées et stabiliser ainsi le tirage.
Éventuellesment, augmentez faiblement l'apport d'air primaire en poussant légèrement la tirette (5) vers l'arrête.
8.6 Mise hors-service de l'appareil
- Mise hors-service normale de l'appareil
Laissez les braises s'eteindre complément.
Fermez les arrivées d'air: tirez complètement sur l'avant les trettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
Sortez le cendrier (6) et videz-le.

AVERTISSEMENT:
Des cendres trop chaudes peuvent entrainer un incendie.
Avant de jeter les cendres, veuillez vous assurer qu'elles sont complètement refroidies.
- Mise hors-service urgente de l'appareil (par ex. en cas d'incendie)

RECOMMANDATION:
Conduite en cas d'urgence (par ex. incendie): Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Mesures possibles sans négliger par la vente propres sécurité:
- Mettez en garde les personnes presents et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre.
- Mettez immédiatement l'appareil horservice.
- En cas de surchauffede l'appareil

AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
Fermez les arrivées d'air: tirez complètement l'avant les trettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
Fermez la porte du foyer (3).
- Cessez de réalimenter l'appareil, laissez s'eteindre le feu et les braises.
- Un professionnel qualifié devra s'assurer par la suite que l'appareil, l'ensemble des installations d'évacuation et le conduit sont bien resté intacts.
- En cas de feu de cheminée

AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
Fermez les arrivées d'air: tirez complètement l'avant les trettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
Fermez, le cas échéant, l'arrivée d'air extérieur.
Appelez les pompiers!
- Àprous l'alerte
- Un professionnel qualifié devra s'assurer par la suite que l'appareil, l'ensemble des installations d'évacuation et le conduit sont bien restés intacts.
9.Nettoyage, entretien et maintenance
9.1 Nettoyage des surfaces
La peinture du poèle n'atteint sa durée définitive qu'après plusieurs flambees soutenues à puissance nominale.
Pour éviter d'endommager la peinture, nous vous conseillons de nettoyer les surfaces peintes seulement après plusieurs flambées! Pour nettoyer les surfaces, n'utilise jamais de produits abrasifs, de chiffons microfibre ou de produits liquides sur les surfaces peintes. Utilisez exclusivement un chiffon doux bien sec.
9.2 Nettoyage de la vente
Pour nettoyer facilement la vitre, vous pouvez utiliser des produits du commerce pour vitre de poêles. Veuillez ensuite secher avec un chiffon bien sec.
Veillez à ne pas laisser couler le produit sur les joints et à ne pas vaporiser de produit liquide sur les surfaces peintes!
9.3 Nettoyage du foyer

ATTENTION! Danger de brûlures.
L'appareil ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi!
Le foyer, les canaux de circulation de fumée et le conduit doivent être contrôlés au moins une fois par an et doivent être, si nécessaire, débarrassés de leurs dépots de suie et de cendres.
Veuillez utiliser pour cette opération une balayette et/ou un aspirateur à cendres.
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la porte du foyer
Il est recommandé de graisser l'avant et l'arrière du palier de pivotement des griffes de fermeture environ une fois par mois avec un jet d'huile en aerosol (par ex. WD 40, graisse MoS2, huile de silicone etc...).
À cette occasion veuillez également graisser tous les autres éléments mobiles du système de verrouillage de la porte avec de l'huile en aerosol ou de la pâte de cuivre.

9.5 Nettoyage des canaux de circulation de fumées
Pour nettoyer facilement les canaux de circulation des fumées, il faut retarder les déflecteurs.
L'appareil est équipé en tout de 4 déflecteurs. Le déflecteur du bas se compose de 2 pieces en vermiculite, les déflecteurs du haut sont en acier. Les déflecteurs en acier sont fixés au corps du poèle soit sur l'avant soit sur l'arrière par une fixation à baïonnanette.

ATTENTION:
a la livraison, les déflecteurs en vermiculite sont scellés avec du silicone. Ce silicone brûlera pendant la combustion.
Soulevez légèrement le déflecteur en vermicilite avant (A) et tirez-le vers l'avant (B).

Soulevzlevez légèrement le déflecteur en vermicilite arrrière (C) et sortez-le par l'avant (D).

Soulevez le déflecteur avant, faites-le basculer latéralement par dessus son support métallique et retirez-le.
(Suite page suivante)
9.5 Nettoyage des canaux de circulation de fumées (suite)
Le premier déflecteur en acier est accroché en direction de l'avant de l'appareil. Veuillez le soulever légèrement vers le haut et tirez-le ensuite vers l'arrière hors de sa fixation à baïonnanette.

Le deuxieme deflecteur en acier est accroché à l'arrière de l'appareil. Veuillez le soulever légarement vers le haut et tirez-le ensuite vers l'avant hors de sa fixation à baionnette.

Le troisième déflecteur est fixé de la même façon que le premier. Veuillezdoncledemonster selonle mêmeprocessus.

9.6 Démontage de l'habillage du foyer
Retirez les déflecteurs en vermiculite ( 9.4 Nettoyage des canaux de circulation de fumée).
Soulevez légèrement le panneau d'habillage de gauche vers le haut et tirez-le vers l'avant par son bord inférieur. Retirez ensuite les autres parties de l'habillage.

Retirez ensuite la grille et les pieces de la sole foyere.
Effectuez ensuite le remontage dans l'ordre inverse.


Il est possible que des fissures superficieles apparaissent sur les plaques de vermiculite. Ces fissures superficieles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de la garantie.
| Description du problème | Causes possibles | Test | Solutions |
| Les fumées s'accumulent pen-dant l'allumage et se répandre dans la pièce.La combustion fonctionne correctement par la suite. | Le tirage de la chemi-née est trop faible pour le poèle encore friod (plus la températe des fumées est élevé, plus le tirage est fort). | ►Utilisez plus de petit bois pour obtenirrapidement unetempérature desfumées élevée. | ►Installez un tuyau de poèle vertical.Faites faire les calculs pour votre cheminée etfaites- la optimiser si besoin. |
| La températe extérieure est trop haute (mi-saison). | ►La combustion estnormale quand il faitplus froid. | ►À la mi-saison, veuillez utiliser beaucoup debois d'allumage. Faites éventuellément un feu d'amorgage dans le bas du conduit des fumées. | |
| Le feu ne brûle pascorrectement, la vitre s'encrasse petit à petit. | Quantité de boisinsuffisante. | ►Augmentez la quan-tité de bois. | ►Pour utiliser une quantité de bois correcte,veuillez suivre les consignes de ce manuel.Vérifiez l'arrivée d'air. |
| Les bùches sont trop grosses ou trop courtes. | ►À l'allumage, utilisezplus de petit bois etdes bùches de 25 à33 cm de longueur etde l'épaissur d'unavant-bras. | ►Fendez vos bùches en quartiers moins gros. | |
| Le bois est trop humi-de. | ►Testez l'humidité àcoeur du bois avecun testeur.L'humiédité résiduelle doit être inférieurou égale à 20%. | ►Utilisez seulement du bois séché pendant au moins 2 ans dans un endroit sec et bienventilé. | |
| Les trettes d'arrivée d'air ne sont pas suffi-samment ouvertes. | ►Changez la positiondes trettes. | ►Contrôlez le positionnement correct des tiretés d'arrivée d'air à l'aide votre manuel.Expliquez l'utilisation de l'appareil aux autres membres de la famille, étiquetez si besoin les trettes.Vérifiez l'arrivé d'air. | |
| Le tirage est trop faible. | ►Faites mesurer letirage de votre conduit des fumées. | ►Faites refaire les calculs du conduit des fumées et faites-le optimiser si besoin.S'assurer de la bonne arrivée d'air. | |
| Dépots de suie dans le tuyau. | Le tirage s'est-il dégradéau cours des dernièressemaines? | ►Nettoyez le tuyau régulièrement.Evitez une trop longue portion horizontal du tuyau. | |
| Le bois brûle trop vite. | Tirage trop fort. | ►Faites l'essay d'ouvrirla trappe de révision dans la cave pourréduire le tirage. | ►Contrôlez le positionnement correct des tiretésd'arrivée d'air dans votre manuel.Si possible, prévoyez l'installation d'un modera-teur de tirage. |
| Le joint de la porten'est plus étanché. | ►Quand le poèle estfroid: coincez une feuille de papierentre le corps dupoèle et la portela feuille ne doit pas pouvoir glisser. | ►Changez le joint. | |
| Calaminage du corps métallique dans le foyer. | Quantité de combustible trop importante, donc température de combustion trop haute. | Pesez les quantités de combustible. Elles doivent être conformes aux quantités indiquées dans ce manuel. | Respectez les quantités de combustible indiquées dans ce manuel. Vérifiez la position des tirettes de réglage. |
| Températures trop élevées dues à un tirage trop fort. | Faites refaire les calculs du conduit des fumées. | Si possible, prévoyez l'installation d'un modéréur de tirage. | |
| Le poèle «siffle». | Tirage trop fort. | Ouvrez la trappe de ramonage dans la cave, pour faire un essai à tirage plus faible. | Si possible, prévoyez l'installation d'un modéréur de tirage. |
| L'air secondaire ou ter-tiaire tourbillonne dans le foyer à cause d'un tirage trop fort. | À titre d'essai, obtu-rez les trouss d'air ter-tiaire de la plaque du fond de l'habillage foyer, par ex. en y introduisant des vis. | Réduisez le tirage. La plupart du temps, un biseautage (ou chan-freinage) des trouss d'air tertaire pour en élimi-ner les arrêtes trop vives suffit à régler le problème. | |
| Le poèle «craque». | Température trop haute dans le foyer. | Utilisez des quantités de bois moins importantes. | Choisissez la quantité de combustible et la posi-tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel. |
| Le poèle «cliquête». | Dilatation des matéri-aux en fonction de la température du foyer. | Bruit normal dû à la dilatation. | Choisissez la quantité de combustible et la posi-tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel. |
| Le poèle dégage des odeurs «chimiques». | La peinture de l'appareil ou des tuyaux n'est pas encore «cuite». | Utilisez des quantités de bois plus impor-tantes. | Veuillez «cuire» la peinture de l'appareil ou des tuyaux (→ 7.2 Premier feu). |
| Présence de sable dans le foyer. | Frottements dus au bois ou au flux mas-sique des fumées. | Usure normale. | Cette présence de sable est inoffensive. Si le corps métallique commence à être à nu, veillez changer les plaques concernées. Veillez àposer les bùches en position horizon-tale. |
| L'habillage interieur du foyer est félé. | Heurts lors de la réa-limentation en bois, surcharge de bois ou utilisation de bois traï-tés ou de récapération industririel. | Usure normale. | Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori, tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. ATTENTION! Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine. Des pièces d'autres marques peuvent modifier l'émission de chaleur de l'appareil et entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l'appareil. |
11. Service après-venture
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l'achat de votre poème Justus! Les poèmes Justus vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obteniez toute satisfaction, faites appel à un installerur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l'art et assumera l'entière responsabilité de l'installation finale, ainsi que le service après-vente s'il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poèle comporte un certain nombre de pieces d'usure. Veuillez en contrôle l'état régulierement et lors de l'entretien annuel.
Votre revendeur est à même de vous fournir les pieces de rechanges ajustes.
Pour toute demande de renseignements ou de pieces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil et que nous vous conseillons de retranscire ci-dessous:
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
Nous garantissons nos apparèils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
- la garantie est limitée à l'échange ou à la réparation en nos usines des pieces reconnues défectueuses par nos services, après examen et contrôle en nos usines, à l'exclusion de toute autre indemnité.
- les pieces incriminées sont à returner à votre revendeur avec copie de la facture d'achat et d'installation de l'appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d'oeuvre ainsi que les évventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent enaucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
- 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffage par convection
- 2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livreon de l'appareil par l'insealleur, et ne peut s'appliquer que si votre apparéil a été installé dans le respect des normes, des règes de l'art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l'appareil.
JUSTUS decline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par l'utilisation de pieces de rechange qui ne sont pas d'origine.
La garantie ne s'applique que dans la mesure ou les recommandations et règes de fonctionnement de la notice de l'appareil sont strictement suivies.
Sont exclus de la garantie
- les joints
- les garnitures réfractaires du corps de chauffe
- les déflecteurs et grilles foyeres
- les habillages décoratifs pierres, marbes ou granit qui peuvent désigner des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inherents à ces matérielles naturels et qui de ce fait ne peuvent pas été considérés comme des défauts
- les habillages décoratifs en céramique qui peuvent partager des variations de couleur et des craquelures appelées «faïençage», caractéristiques naturelles et inherentes au matériel et à l'utilisation.
- les vitres des poëles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l'ordre de 800^ , températures jamais atteintes en usage courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne pouraient résultat que d'un choc, d'une mauvaise utilisation ou d'une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie.
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non- respect des prescriptions de la notice.
Généralités
- Les interventions du revendeur et le remplacement évientuel de pièces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
- La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d'installation et d'utilisation jointe à l'appareil.
- Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d'événements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sismiques, événements climatiques etc.
Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l'acheteur de la garantie légale pour defaults et vices cachés qui s'appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
13. Conformités aux normes
L'appareil ne doit enaucun cas subir de modifications! L'acheteur et utiliseur d'un poèle à bois est tenu de s'informer sur son manie-ment correct à l'aide de ce manuel.
Le non-respect des instructions et mises en garde containues dans ce manuel entrainera l'annulation immediate de votre garantie.
Merci de votre compréhension!

Veuillez note:
Avant l'installation et la mise en service de l'appareil, veuillez vous assurer qu'aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc.) n'a été endommagé au cours de la livraison.
Si vous constaize des dégats quels qu'ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur!

Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre poèle et est partie intégrante du produit.
Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conserveze-le soigneusement pour toute refERENCE ulterieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.

Rendement et émissions: se référer au certificat «Marquage CE» contenu dans ce manuel!

Appareil conforme aux exigences de la norme EN 13240
13.1 Normes en vigueur
DTU 24.1raitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d'un poèle fermé
EN 13240 traitant des poêles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l'AFNOR
Les évventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par unElectricien professionnel qualifié.
Installateur Terminwunsch
En accord avec le règlement des produits de construction (EU) N° 305/2011
Pour le produit: Meva
Nr. 482701
- Eindeutiger Kenncode des Produkttypes: Unique identification code of the product-t Code identification du produit:
Meva
Meva
Meva
- Typen-, Chargin- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Identifikation des Bauprodukt gemäß Artikel 11, Absatz 4: Type, batch or serial number or any other identifier to identify the Construction product pursuant to Article 11, paragraph 4: Identification du produit de construction conformément à l'article 11.4 di reglement N°305/201:
4827 A01
- Vom Hersteller vorgesehener Verwendungszweck oder vorgesehene Verwendungszweck des Bauprodukts gemäß der anwendbaren harmonisierten technischen Spezifikation: From the Manufacturer's intended use or intended use of the product Construction according to the applicable harmonized technical specification: Usage prévu du produit de construction, conformément à la Specification technique harmonisée applicable, comme prévu par le fabricant:
Poèle à bois domestique à combustion solide sans échangeur eau
- Name, eingetragener Handelsname oder eingetragene Marke und Kontaktanschrift des Herstellers gemäß Artikel 11, Absatz 5: Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the Manufacturer in accordance with Article 11, paragraph 5: Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, conformément à l'article 11.5:
- System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbestandigkeit des Bauproduktss gemäß Anhang V: System(s) of assessment and verification of constancy of performance of the construction product: Système d'évaluation et de vérification de la constance des performances du produit de construction, conformément à l'annexe V du règlement:
System 3
System 3
Système 3
Performances déclarées
| Harmonisierte technische Spezifikationen Harmonized technical specification Norme technique harmonisée | EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 |
| Wesentliche Merkmale/ Main features/ Caracteristique principale | Leistung/ Performance/Rendiment |
| Brandsicherheit/Fire safety/Sécurité incendie | Erfüllt/ Pass/Satisfaisant |
| Brandverhalten/ Reaction to fire/ Resistance au feu | A1 |
| Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem Brennstoff Risk of burning fuel falling out Risque d'incendie du à la chute de produit de combustion | Erfüllt Pass Satisfaisant |
| Reinigbarkeit/Cleanability/ Nettoyabilité | Erfüllt/ Pass/Satisfaisant |
| CO-Emission der Verbrenningsprodukte Émission of combustion products Émission de CO des produits de combustion | Scheitholz/Firewood/Bois ≤0,1% Braunkohlebrikets/ ≤0,1% Lignite briquettes/Briquette |
| Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung Flue gas temperature at nominal heat output Température des fumées à la puissance nominale | Scheitholz/Firewood/Bois 270 °C Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 253 °C |
| Oberflächentemperatur/ Surface temperature/ Température de surface | Erfüllt/ Pass/Satisfaisant |
| Abstand zu brennbaren Materialien Safety distance to combustible material Distances de sécurité pour matériel inflammable | Mindestabstand/ Minimum distances/ Distances minimales Hinten/Rear/Arrière 200 mm Seite/ Side/ Atérales 800 mm Decke/ Ceiling/Dessus - mm Front/Front/Devant 800 mm Boden/Floor/Sol 0 mm |
| Elektrische Sicherheit/Electrical safety/Sécuritéelectrique | Erfüllt/ Pass/Satisfaisant |
| Freisetzung von gefährlichen Stoffen Release of dangerous substance Dégagement de substances dangereuses | NPD |
| Max. Wasserbetriebsdruck Max. operation pres-sure of water Pression maximale de l'eau | |
| Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit) Mechanical resistance Résistance mécanique | NPD |
| Wärmeleistung/ Thermal output/Puissance de chiffage | Erfüllt/ Pass/Satisfaisant |
| Nennwärmeleistung/Nominal heat output/Puissance nominale | Scheitholz/Firewood/Bois 5,5 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 kW Scheitholz/Firewood/Bois 5,5 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 kW Scheitholz/Firewood/Bois - kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite - kW |
| Raumwärmeleistung/ Room heating output/Puissance interieure | Scheitholz/Firewood/Bois 5,5 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 kW Scheitholz/Firewood/Bois 5,5 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 % |
| Wasserwärmeleistung/ Water heating output/Puissance dans l'eau | Scheitholz/Firewood/Bois 5,5 kW Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 5,0 % |
| Wirkungsgrad/ Efficiency/Rendement | Scheitholz/Firewood/Bois 275,0 % Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 275,0 % |
| Wirkungsgrad für Österreich (mit 50 cm Rauchrohr) Efficiency for Austria (with 50 cm smoke pipe) Efficacité pour l'Autruche (avec tuyou de fumée de 50 cm) | Scheitholz/Firewood/Bois 280,0 % Braunkohlebrikets/Lignite briquettes/Briquette lignite 280,0 % |
Les performances du produit identifié au point 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 8.
La presente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié au 4.
Signé pour le fabricant et en son nom par:
certifie par la presente que le produit «appareil de chauffage utilisant du combustible solide» portant la désignation commerciale
Meva
konformistmitdenBestimmungender
est conforme aux dispositions de
la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011
et qu'il satisfait aux normes harmonisées suivantes:
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
La conformité de l'«appareil de chauffage utilisant du combustible solide» avec les exigences de la norme a été contrôle depuis de
l'organisme de contrôle agree:
Name of recognized testing lab/ Nom de l'organisme de contrôle agreeé
EMI-TUV SUD Kft.
Dugonics utca 11
HU 1043 Budapest
Notified body: 1
Test report Nr.: R-1527294-1 + R-1527294-2
Efficiency and Emissions/ Rendement et émissions
| Brennstoff Fuel/ Combustible | Wirkungsgrad % | CO | NOx | CnHm | Staub/ dust particles/ particules fines |
| Efficiency % | mg/m3 | mg/m3 | mg/m3 | mg/m3 | |
| Rendement % | 13% O2 | 13% O2 | 13% O2 | 13% O2 | |
| Holz/ Wood, Bois | ≥ 75,0 | ≤ 1250 | ≤ 200 | ≤ 120 | ≤ 40 |
| Braunkohlebrikets | ≥ 75,0 | ≤ 1250 | ≤ 200 | ≤ 120 | ≤ 40 |
| Brown coal briquettes | |||||
| Briquettes lignite |
Österreich/Austria/Autriche:
mit 50cm Rauchrohr/ incl. 50cm flue pipe/ incl. 50cm conduite fumées
| Brennstoff Fuel/ Combustible | Wirkungsgrad % | CO mg/MJ | NOx mg/MJ | CnHm mg/MJ | Staub/ dust particles/ particules fines mg/MJ |
| Holz/ Wood, Bois | ≥ 80,0 | ≤ 1100 | ≤ 150 | ≤ 50 | ≤ 35 |
| Braunkohlebrikets | ≥ 80,0 | ≤ 1100 | ≤ 100 | ≤ 80 | ≤ 35 |
| Brown coal briquettes | |||||
| Briquettes lignite |
La Direction de l'entreprise

Veuillez-vous conformer aux consignes d'installation et d'utilisation continues dans ce manuel.
- Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU

| Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 IV Label énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV | |||
| Warenzeichen/ Trademark/ Marque | ORANIER Heiztechnik GmbH | ||
| Modell/ Model/ Modèle | Meva 4827 | ||
| Energieeffizienzklasse/ Energy efficiency class/ Classe énergétique | |||
| Direkte Wärmeleistung/ Direct heat output/ Puissance thermique directe | 5,5 | kW | |
| Indirekte Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puissance thermique indirecte | - | kW | |
| Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d'efficacité énergétique | 99 | ||
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung Energy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du combustible à puissance nominale | ≥ 75,0 | % | |
| Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast Energy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à charge minimum | - | % | |
| Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes. Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local space heater. Mesures préventives recommendées pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé. | |||
| Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizing zugelassen. The appliance is approved for domestic heating only./ L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation. These Feuerstätte darf nicht verändert werden! The appliance must not be modified!/ L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications! Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden. The appliance must be placed on a non-flammable base and in compliance with the prescribed safety distances. L'appareil doit être installé sur une plaque de protection inflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur. Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen. The appliance has to be cleaned regularly. / Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement. | |||
| Typ / Type / Type: | Meva |
| Seriennummer / Serial number / Numéro de série: | 4827 A01 |
| Fertigungsnummer / Fabrication number / Numéro de fabrication: | |
| Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date: |

F Identification de l'appareil
À mentionner en cas de commande de pieces de rechange ou en cas de demande d'intervention SAV! Veuillez nous communiquer le type, le numero de série, les références de votre modèle, ainsi que le numero de fabrication et la date du tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la case correspondant au modele de votre apparéil dans le tableau ci-dessous.
Variante / Identification Code / Récérences type d'appareil:
| Stahl schwarz / Abdeckung Guss schwarz Black steel / Black cast steel 4827 11 A01 Acier noir / Plaque sup. fonte noire |
| Stahl schwarz / Abdeckung Speckstein Black steel / Cover soapstone 4827 22 A01 Acier noir / Plaque sup. pierre ollaire |
| Stahl schwarz / Abdeckung Glas Black steel / Glass cover 4827 30 A01 Acier noir / Plaque sup. verre |
| Stahl schwarz / Abdeckung Keramik grappa Black steel / Cover ceramic grappa 4827 32 A01 Acier noir / Plaque sup. céramic grappa |
| Stahl schwarz / Abdeckung Keramik bordeauxrot Black steel / Cover ceramic bordeaux red 4827 37 A01 Acier noir / Plaque sup. céramic Rouge bordeaux |
| Stahl schwarz / Abdeckung Sandstein Black steel / Cover sandstone Acier noir / Plaque sup. Grès sable 4827 42 A01 |
| Stahl schwarz / Abdeckung Keramik seidenweiß Black steel / Cover ceramic silkwhite Acier noir / Plaque sup. céramic Blanc soyeux 4827 87 A01 |